Descargar Imprimir esta página
Hyundai VAC 18 Manual Del Usuario
Hyundai VAC 18 Manual Del Usuario

Hyundai VAC 18 Manual Del Usuario

Aspiradora, aspiralíquido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
VYSÁVAČ PRACHU/VYSÁVAČ TEKUTÍN
WET & DRY VACUUM CLEANER
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
‫شفاطة املاء والغبار‬
IT
pag. 6
EN
pag. 8
FR
page 10
DE
Seite 12
ES
pág. 14
PT
pág. 16
FI
sivu 18
NL
blz. 20
NO side 22
SV
sid. 24
DA
sd. 26
EL
σελ. 28
HR
str. 30
SL
str. 34
CS
srt. 38
TR
sf.
40
PL
str. 42
стр. 44
LV
Ipp. 46
LT
psl. 48
BG
стр. 50
SK
obr. 52
AR
55
‫صفحة‬
VAC 18
VAC 20
VAC 30X
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hyundai VAC 18

  • Página 1 PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI Ipp. 46 DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI psl. 48 стр. 50 ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ VYSÁVAČ PRACHU/VYSÁVAČ TEKUTÍN obr. 52 ‫شفاطة املاء والغبار‬ ‫صفحة‬ VAC 18 VAC 20 VAC 30X Technical data plate •...
  • Página 2 ① (0) OFF (I) ON ② N-Hepa optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, the- re are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
  • Página 3 ③ optional optional optional optional optional ④ Funzione soffiante Blower function Fonction soufflage Funktion gebläse Función de soplador Função Soprador Puhallustoiminnolla Blazer functie Blås funksjon Med blåsfunktion Med blæsefunktion Funkcija sa puhanjem Funkcija pihanja Dmýchací funkce Hava üfleyici Funkcja Wiać Функции...
  • Página 4 ⑤ Aspirazione polveri Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów optional Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana Sausas nešvarumų siur- bimas Сухо...
  • Página 5 ⑦ ⑧ HEPA Suodatin HEPA Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα HEPA HEPA Filter Usisavanje prašine optional Filterelement HEPA Filter Sesanje prahu Stofzuigen HEPA Filtr Vysávání prachu Filtro HEPA HEPA Filter HEPA Filtre Kuru vakumlama HEPA filter Støvsuging Filtr HEPA Zasysanie pyłów Filtre HEPA HEPA Filter Фильтр...
  • Página 6 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO Spazzola combinata (vedi fig. ①②③ ) * : optional (per polvere/ liquidi)* Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)* Testata motore accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)* Maniglia per il trasporto accessorio pavimenti (per polvere)* Scuotifiltro accessorio pavimenti (per liquidi)* Interruttore generale ON/OFF Filtro (aspirazione polvere) * Tubo flex...
  • Página 7 ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio (Hepa). ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri- CURA E MANUTENZIONE parazione. (vedi fig. ⑧) Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es- •...
  • Página 8 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. ①②③ ) * : optional Accessory holder(carpet accessory)* Motor head floor accessory /dry suction/ liquid suction* Handle for the transport floor accessory brush (dry suction)* Filter shaker floor accessory (liquid suction)* Main switch Filter (dry suction) * Flexible hose...
  • Página 9 If the suplly cord is damaged, it must be replaced CARE AND MAINTENANCE • (see fig. ⑧) by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard. The unit is maintenance-free. • Should extension cables be used, ensure that these The machine shall be disconnected from its power •...
  • Página 10 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③) J1 Support raclette/raclette moquette* * : en option Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)* Tete moteur L1 Brosse sol (aspiration poussiere)* Poignée de transport L2 Raclette sol (aspiration liquides)* Vibreur de filtre N Filtre (aspiration poussiere) * D Interrupteur général O Filtre (aspiration poussiere) *...
  • Página 11 la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne so- fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, di- utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
  • Página 12 Übersetzung des Originalanleitung J2 Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.①②③ ) J1 Allzweckdüse/Teppichbürste* * : Optional L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)* A Motorkopf L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)* B Transporthandgriff L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten) C Automatischer Filterruettler N Filter (für Trockensaugen) * D EIN/AUS Hauptschalter...
  • Página 13 sicherstellen, daß diese für die entsprechende Anwen- in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig dung geeignet sind. Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei- erweisen (Hepa). • ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim WARTUNG / REINIGUNG Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die ( S.
  • Página 14 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①②③ ) Opcional * Cuerpo porta acessorios/boquilla * Cabezal motor para alfombras Maneja para el transporte Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)* botón de filtro agitador Cepillo pisos (aspirador de polvo)* ON/OFF Interruptor general Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)* Manguera flexible...
  • Página 15 sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO (ver la fig. ⑧) se generen peligros. S iempre que se utilicen extensiones (alargos) para el •...
  • Página 16 DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a fig. ①②③ ) Escova para pisos (acessórios para líquidos/ poeiras)* Opcional* Escova para pisos (acessórios para líquidos)* Bloco do motor Acessórios para pisos (para poeiras)* Alça para transporte Filtro (aspiração de poeiras) - opcional* Botão de filtro shaker Filtro (aspiração de poeiras) - opcional* Interruptor geral ON/OFF Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque...
  • Página 17 vigilância de uma pessoa responsável, principal- O aparelho não requer manutenção. mente caso tenha crianças ao lado. D esconectar o aparelho da rede eléctrica antes de • Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo • realizar qualquer intervenção de manutenção e de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas limpeza.
  • Página 18 KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu . ①②③ ) (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)* Lisävaruste harja *opcional* (lattiat/lisälaitteet imuri varten)* Moottorin ylin osa lisälaitteet Kahva liikenne (lattiat/lisälaitteet nesteitä varten)* Painiketta suodattimen ravistin Suodatin (imuri) - lisävaruste* Pääkytkin ON/OFF Suodatin (imuri) - lisävaruste* Joustava imuletku Vaahtosuodatin (nesteet) Suora suutin...
  • Página 19 ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palve- HUOLTO PUHDISTUS (katso sivu ⑧) luhuoltoon saadaksesi vian korjattua. 21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, val- • Laite ei vaadi huoltoa. mistajan, palvelukeskuksen tai pätevän hen- Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa •...
  • Página 20 Vertaling van de originele instructies J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)* BESCHRIJVING EN MONTAGE J1 Adaptor/Droogzuigmond* (zie blz. ①②③ ) * : optie Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen* L1 Accessoires voor stofzuigen* A Bovenkant motor L2 Accessoires voor waterzuigen* B Hanteer voor het vervoer N Filterelement (stofzuigen) * C Toets van filterschudder O FIlterelement (stofzuigen) *...
  • Página 21 stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel • Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF. bevoegde hersteldienst. • Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan Laat de beschadigde voedingskabel door de 0,3 μm) is de toepassing van speciale filters vereist, die als optie geleverd •...
  • Página 22 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②③ ) * opsjonelt J1 Utstyrsholder/utstyr for tepper* L børste utstyr (for støvsuging/ vannsuging)* L1 børste utstyr (for støvsuging)* A Motortopp L2 børste utstyr (for vannsuging)* B Håndtak for transport N Filter (Støvsuging) * C Knappen filterrister O Filter (Støvsuging) *...
  • Página 23 apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke STELL OG VEDLIKEHOLD (se figurene ⑧) det, men henvende seg til Serviceverksted for reparasjon. 21Hvis strømledningen er skadet, må den • Apparatet krever ikke vedlikehold. erstattes, av produsenten, av kundeservice • Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe eller av kvalifisert personell, for å...
  • Página 24 Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING Borste tillbehör för pulver/ flytande* ( Se fig. ①②③ ) * : tillval L1 Borste tillbehör för pulver* L2 tillbehör tillbehör för flytande* N Filter (damsugare) * A Överdel motor O Filter (damsugare) * B Handtag för transport Svampfilter (vätskor) C Knappen filterskak...
  • Página 25 serviceverkstad. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL (Följ ordningen i fig. ⑧) 21Om matningskabeln verkar skadad måste • denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen eller av kvalificerad personal för att Maskinen behöver inte underhållas. undvika riskfyllda situationer. Koppla från maskinen från elnätet innan något •...
  • Página 26 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING sd. ①②③ * : ekstraudstyr Tilbehørsholder/tæpperenser* børste Tilbehør (til støv/ væsker)* Topstykke til motor børste Tilbehør (til støv)* Håndtag til transport Tilbehør (til væsker)* Knappen af filterryster Filter (støvsuger) * ON/OFF afbryder komplet Filter (støvsuger) * Fleksibel slonge Sæbefilter (væskersuger)*...
  • Página 27 I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm) elektriker. kræves brug af specifikke filtre, som leveres som 20. Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at ekstraudstyr (Hepa). • strømkablet og maskinen ikke er beskadiget. Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig.
  • Página 28 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ J2 Συνδυαζόμενη βούρτσα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)* (βλέπε εικ. ①②③ ) * : προαιρετικό J1 Βάση αξεσουάρ/Αξεσουάρ χαλιών* L Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα-υγρο)* A Κεφαλή κινητήρα L1 Εξάρτημα για δάπεδα (ηλεκτρικη σκουπα)* B λαβή για τη μεταφορά L2 Εξάρτημα...
  • Página 29 τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3 Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της. μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος, • προαιρετικά (Hepa). πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ΦΡΟΝΤΙΔΑ...
  • Página 30 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA četka (za podove/pribor za prašine/ za tekućine )* (vidi fig. ①②③ ) * - dodatna oprema L1 četka (za podove/pribor za prašine )* L2 četka (za podove/pribor za tekućine)* Glava motora Filter za usisavanje prašine * Ručka za transport Filter za usisavanje prašine * Prekidač...
  • Página 31 Servisu za asistenciju. Aparat nije potrebno održavati. 21. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, • P rije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek iskopčati • isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, električni kabel iz utičnice. servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se •...
  • Página 32 JAMSTVENI LIST LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it Garanciju možete koristiti samo sa pravilno ispunjenim jamstvenim listom. Uz svaki zahtjev u garantnom roku uz uređaj poslati ovo jamstvo sa kopijom računa kao dokazom o kupnji uređaja u ovlašteni servis. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: da će proizvod raditi za vrijeme jamstvenog roka, ukoliko korisnik poštiva tehničke upute da proizvod ima propisane kvalitetei značajke, koje su navedene na tehničkim uputama da će biti plačeni troškovi popravka, koji su nastali zbog pogreške u materjalu ili zbog pogreške u montaži da će biti proizvod zamijenjen sa novim, ukoliko ga ovlašteni servis ne popravi u roku od 45 dana od prijave kvara...
  • Página 33 HRVATSKA FIRMA Ulica Pošta KRAJ Telefon Mate TRUTANIĆ d.o.o. Vlašića 64 52440 Poreč +038 552 45 2041 www.trutanic.hr SRBIJA FIRMA Ulica Pošta KRAJ Telefon AGRO MARKET d.o.o. Kraljevačkog bataljona 235/2 34000 Kragujevac -34 353-113 BIH FIRMA Ulica Pošta KRAJ Telefon KAMER COMMERCE Blažujski drum d.o.o. 71000 Sarajevo +387 33-424-097 +387 33 424 096 KUPAC:____________________________________________ MODEL: ___________________________________________ voda SERIJSKI BROJ MODELA: _______________________________ DATUM ISPORUKE ROBE: ______________________________ Pečat i potpis prodavača...
  • Página 34 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE čiščenje preprog za tekočine* (glej sliko ①②③ ) * : dodatni pribor L krtača (sesanje prahu/tekočin)* A Glava motorja L1 krtača (sesanje prahu)* B Ročaj za promet L2 krtača (za tekočin)* C Stikalo za filter stresalnik N Filter (sesanje prahu)* D Glavno stikalo ON/OFF O Filter (sesanje prahu) *...
  • Página 35 popravilo servisni službi. NEGA IN VZDRŽEVANJE (glej sliko ⑧) 21. Če je električni kabel poškodovan, ga mora • Naprava ne terja vzdrževanja. nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli • kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo nevarnosti.
  • Página 36 GARANCIJSKI LIST ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it GARANCIJSKI ZAHTEVEK LAHKO UVELJAVITE LE S PRAVILNO IZPOLNJENIM GARANCIJSKIM LISTOM. PRI VSAKI ZAHTEV VGARANCIJSKEM ROKU PREDLOŽITE POOBLAŠČENI DELAVNICI TA GARANCIJSKI LIST S KOPIJO RAČUNA O NAKUPU. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: Jož da bo izdelek deloval v garancijskem roku, če bo uporabnik ravnal po danih tehničnih navodilih da ima izdelek predpisane kakovostne značilnosti, ki so navedene na tehničnih navodilih da bodo poravnani stroški popravila,ki so nastali zaradi napake v materialu ali zaradi montažne napake da bo izdelek zamenjan z novim, če ga v pooblaščeni servisni delavnici ne popravijo v 45 dneh od prijave okvare da se garancijski rok podaljša za toliko časa, kolikor traja popravilo izdelka servisne storitve in nadomestne dele še 5 let po nakupu izdelka Garancijski rok znaša: 24 mesecev za hobby program 12 mesecev za profesionalni program ter čistilci na toplo vodo Garancija se ne prizna: za okvare, ki so nastale po krivdi lastnika, zaradi nepravilnega vzdrževanja in neupoštevanja navodil za uporabo za dele in sredstva, ki so predmet normalnega vzdrževanja izdelka (tesnila, filtri, svečke, maziva, itd.) če se popravilo izvrši v nepooblaščeni delavnici če je vgrajen neoriginalen rezervni del ali dodatna oprema, ki vpliva na funkcionalnost in delovanje izdelka če se izdelek kakorkoli preobremeni če je izdelek fizično poškodovan če je okvara nastala zaradi vodnega kamna če se kupec ne izkaže z veljavnim in pravilno izpolnjenim garancijskim listom in računom o nakupu izdelka če motor deluje brez olja življenjska doba je odvisna od vzdrževanja in pogostosti uporabe ter je usklajena z rokom zagotavljanja rezervnih delov in servisnih storitev na cevi, pištolein sulice ( če serviser oceni, da ni tovarniška napaka) v primeru nepooblaščenega poseganja v proizvod ali če kupec uporablja proizvod v komercialne namene, pridobitvene ali komunalne ( velja za Hobby program) Garancijski postopek: izdelek na katerem se pojavi okvara ali motnja, naj se dostavi v najbližjo servisno delavnico hkrati z garancijskim listom izdelek mora biti čist in pripravljen za popravilo pooblaščena servisna delavnica bo na stroške proizvajalca odklonila vse montažne napake ali napake v materialu Dopolnilo: Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov ( ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Lavor wash s.p.a. kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika,...
  • Página 37 Itehnika d.o.o. Vanganelska c. 26 a 6000 Koper 05/625-02-08 www.itehnika.si Naziv Ulica Poštna Mesto Telefon Agroservis Vode Osredke 44 1262 Dol pri Ljubljani 01/563-93-20 www.agroservis-vode.si Turopolje d.o.o. Ul. Zorana Velnarja 13 9000 Murska Sobota 02/536-15-80 02/530-40-97 Tanga servis Ul. Hinka Nučiča 8 2000 Maribor 02/629-27-07 041-665-047 Jožef Gajser s.p. Ul. Šercerjeve brigade 24 2250 Ptuj 02/788-56-57 02/788-56-57 Kušljan d.o.o. Na Gmajno 5 8310 Šentjernej 07/308-10-54 www.karcher-kusljan.si Lanco Peruzzijeva ul 83...
  • Página 38 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①②③ ) * : volitelný L1 kartáč (podlahy/nástavec na prachu) * A Hlava motoru L2 kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) * Rukojeť pro dopravu N Filtr (vysávání prachu) * Spínač filtru třepačce O Filtr (vysávání prachu) * D Hlavní...
  • Página 39 součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném • Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného případě přístroj v žádném případě nepoužívejte prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba a obraťte se na technický servis za účelem jejich použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány opravy.
  • Página 40 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar/ vakumlama) * TANIMLAMA VE MONTAJ (Şekiller iНin bkz. ①②③ ) * : opsiyonel L1 fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar) * L2 fırça (döşemeler/sıvılar için vakumlama) * N Filtre (toz aksesuarlar) * A Motor başlığı O Filtre (toz aksesuarlar) * B Kolu taşıma için P Filtre (sıvı...
  • Página 41 sadece diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere filtre reset kolunu birkaç kez hareket ettirin. ba lanmalıdır. E er tereddüt ederseniz bir • Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden elektrikçiye başvurun. çıkartılmalıdır. 2 0.Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar • •...
  • Página 42 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ akcesoria do podłóg (dla cieczy)* (zobacz rys ①②③ ) * : opcja Filtr (zasysanie pyłów) * Górna pokrywa silnika Filtr (odkurzacza) * Uchwyt do transportu Filtr do cieczy (zasysanie cieczy) Przycisk filtra shakerze Tarcza trzymająca filtr Główny wyłącznik ON/OFF Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika Rura giętka...
  • Página 43 • Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drob- Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części • nym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było, zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić wyposażeniu (Hepa).
  • Página 44 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. Двойная щетка (уборка ковров/влажная уборка) СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ (см.рис. ①②③) * : optional : Комплектующие, J1 Щетка-насадка для уборки ковров* J2 Двойная щетка (Сухая уборка/Влажная уборка) обозначенные символом * являются L Насадка для сухой/влажной уборки* опциональными.
  • Página 45 рудование или сдвинуть его с места. того, чтобы начать работу. • (см. рис. ⑦) Пневматический шейкер фильтра C: сли 18. Данное оборудование нельзя мыть, погружая в • не должно быть снижение мощности всасывания, на- воду, или непосредственно под струей воды. жмите...
  • Página 46 Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļus ūcēja montāžas un J2 Divu funkciju birste (sausā netīrumu lietošanas instrukcija sūkšana/ šķidrumu sūkšana)* (skat. ①②③ ) * – pēc izvēles L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana / šķidrumu sūkšana)* A Elektromotora nosegvāks L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā B Rokturis netīrumu sūkšana)* C Filtra kratītājs...
  • Página 47 šļūteni. samazināšanās, tad nepieciešams veikt filtra Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, van- • kratīšanu, nospiežot filtra atiestatīšanas pogu C nas istabā, to atļauts pievienot tikai kontaktrozetei vairākas reizes (⑦. att.). ar zemējumu. Ja rodas šaubas par kontaktrozetes • Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet piemērotību, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
  • Página 48 Originalių instrukcijų vertimas. Dulkių siurblio surinkimo ir naudojimo J2 Dviejų funkcijų šepetys (sausiems nešvarumams siurbti / instrukcija skysčiams siurbti)* (žr. ①②③ ) * : optional - pasirinktinai L Šepetys kietoms grindų dangoms (sausiems nešvarumams siurbti / skysčiams siurbti)* A Elektros variklio dangtis L1 Šepetys kietoms grindų...
  • Página 49 elektriką. dalelėms siurbti (<0,3 pm), tuomet filtrą reikia valyti Reguliariai tikrinkite elektros tinklo kabelį ir dažniau. Siurbiant tokias daleles rekomenduojama • dulkių siurblį - ar neatsirado matomų pažeidimų. naudoti HEPA filtrus. Jei matote pažeidimų, nutraukite dulkių siurblio VALYMAS IR LAIKYMAS naudojimą, nuvalykite jį...
  • Página 50 Превод на оригинални инструкции от английски език ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИ допълнителна изолация към основната за И ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ защита срещу електрически удар ако има срив в основната изолация.. (Виж фиг. ①②③ ) * (опция): ако е налично (вижте кутията) Безопасност...
  • Página 51 бъде подменен от оторизиран сервиз. кърпа. 22.Ако се налага използването на електрически • Премествайте машината само чрез страничните • удължител го разположете върху суха дръжки върху капака. повърхност и далеч от вода. • Съхранявайте машината на сухо място, далеч от 23.Преди...
  • Página 52 Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ Kombinovaná hubica (vid' obr ①②③ ) * : voliteľné (na prach/ na kvapaliny)* Základný diel pre nasadenie príslušenstva Hlava motora (príslušenstvo pre koberce)* Prepravná rukoväť Príslušenstvo na podlahy (na prach / na kvapaliny)* Tlačidlo - čistenie filtra vzduchom Príslušenstvo na podlahy (na prach)* Príslušenstvo na podlahy (na kvapaliny)* Vypínač...
  • Página 53 a ani ho nečistite tak, že naň budete striekať vodu. gie. 19 Vo vlhkých priestoroch (napr. kúpeľňa) musí byť • Pre vysávanie mimoriadne jemného prachu (s rozmer- • prístroj pripojený len do elektrických zástrčiek, ktoré mi menšími ako 0,3 μm) je potrebné použiť špecifické sú...
  • Página 54 ‫إرشادات عامة‬ --------------------------------------------------------------- ‫تعليامت عامة‬ ‫التشغيل‬ :‫1) مكونات التعبئة و التغليف واملكونات ميكنها أن تشكل مخاطر محتملة (مثال‬ !‫• ال عمل بدون فلرت‬ ‫كيس من البالستيك) التي يجب أن تبقى بعيدا عن متناول األطفال وغريهم من‬ .‫األشخاص أو الحيوانات ليست مسئولة عن أفعالها‬ ‫شفط...
  • Página 55 ------------------------------------------------------------- ‫الوصف والرتيك‬ ‫تنوعا آلة‬ ‫والتي ميكن أن تستخدم أيضا ببساطة‬ )‫*( اختياري‬ ‫وشفط الغبار واملاء‬ ------------------------------------------------------------- ‫ رﺭأﺃسﺱ محركﻙ‬A :‫ملحوظة‬ ‫ اﺍلتعامل مع اﺍلنقل‬B ‫الرسوم املذكورة أعاله املذكورة أدناه هي محض اإلرشادية‬ ‫ اﺍلقاطﻁع اﺍلعامﻡ‬D ------------------------------------------------------------- )‫ خرطوم (أنبوب لني‬E ‫وظيفة...
  • Página 58 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): 2014/35/EU DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE nos termos das Directivas (e modificações posteriores):...
  • Página 59 é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle EN 60335-1 complies with directives EC/EU and subsequent modifica- norme EN: EN 60335-2-2 est conforme aux directives CE/UE et aux tions, and the standards EN: EN 62233:2008 modifications successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está...
  • Página 60 Aspirazione polveri Aspirazione polveri Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana Sausiems nešvarumams siurbti Сухо...

Este manual también es adecuado para:

Vac 20Vac 30x