Página 1
G E R M A N Y Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Handleiding Induktionsdoppelkochplatte Induction cooker Plaque à induction Cocina de la inducción Inductie kookplaat DIP-4200.3...
Página 2
Induktionsdoppelkochplatte DIP-4200.3 Deutsch Die Informationen in dieser Broschüre sind zum Zeitpunkt des Drucks korrekt. Unser Unternehmen übernimmt für die Revision oder Aktualisierung der Broschüre keine Verantwortung. Wir behalten uns jedoch das Recht vor, unsere Produkte und Broschüren ohne Vorankündigung zu verändern und zu aktualisieren. Diese Broschüre enthält Skizzen, die lediglich der Illustration dienen.
Página 3
SCHEMATISCHE ZEICHNUNG DES BEDIENFELDS DOWN ABWÄRTS Timer Stunden HEAT HEAT POWER Leistung ON/OFF EIN/AUS TECHNISCHE DATEN Produktbezeichnung Induktionsfeld Modell-Nr. DIP-4200.3 Leistung 220-240V~50/60Hz 3500W...
Página 4
FEHLERBEHEBUNG 1. Treten Schwierigkeiten mit dem Kochfeld auf, bitte Folgendes vor dem Übersenden zur Reparatur überprüfen. Problem Mögliche Ursachen Beim Einschalten leuchtet 1. Der Kabel-/Klemmenblock ist lose keine Anzeige Unterbrochener Stromkreis oder durchgebrannte Sicherung 3. Stromversorgung unterbrochen Wenn "Summton" 1. Bitte überprüfen Sie, ob ein Topf darauf steht ausgegeben wird und die 2.
Página 5
2. Bitte versuchen Sie aus Sicherheitsgründen nicht, das Gerät selbstständig zu öffnen oder zu reparieren. 3. Wenn Sie das Problem nicht identifizieren können, wenden Sie sich bitte umgehend an unseren Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE Da das Kochfeld sehr hohe Temperaturen erreichen kann, müssen die verwendeten Töpfe Temperaturen von über 200 °C standhalten.
Página 6
7. Verschmutzungen in den Luftein- und -auslässen können mithilfe eines Staubsaugers abgesaugt werden. Ölige Verschmutzungen können mithilfe eines neutralen Spülmittels und einer Zahnbürste entfernt werden. 8. Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden Imprägnate. Die chemischen Reaktionen könnten das Kochfeld beschädigen. Benzin, Scheuerbürsten oder Poliermittel dürfen zur Reinigung der Induktionskochplatte nicht verwendet werden.
Página 7
Geeignete Pfannen Magnetische Töpfe mit flachem Boden Maximal 7 kg Lebensmittel INSTALLATION 1). Schneiden Sie für die Installation und Verwendung gemäß den in der Abbildung angegebenen Größen eine Öffnung in die Arbeitsplatte und belassen Sie 50 mm Platz um die Öffnung. Die Arbeitsplatte muss mindestens eine Dicke von 30 mm aufweisen.
Página 8
gewährleisten. Wie in Abbildung 2 dargestellt Achtung: 1.Es wird empfohlen, das Elektrokochfeld von einem Fachmann installieren zu lassen. Bitte führen Sie den Einbau auf keinen Fall selbst durch. 2. Die Wand und der Bereich über dem Induktionsfeld müssen hitzebeständig sein. 3.Zur Gefahrenvermeidung muss das Keramikkochfeld vor Gebrauch in einen Küchenschrank eingesetzt werden.
Página 9
Stellen keinesfalls Lebensmittel Dosen einen leeren Topf auf das oder anderen versiegelten eingeschaltete Kochfeld; Verpackungen dürfen nur dies könnte die geöffnet erhitzt w erden, Betriebsleistung um die Explosionsgefahr beeinträchtigen und aufgrund der Ausdehnung Gefahren verursachen. zu vermeiden. Verwenden Sie keine Trennen Sie das Gerät Stellen Sie keinerlei Geräte mit rauem oder...
Página 10
Induction cooker DIP-4200.3 English Glass plate Control panel...
Página 15
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili�es or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc�on concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 16
Environmentally friendly disposal The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of its useful life. The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive (2012/19/EU) has been put in place to recycle products using best available recovery and recycling techniques to minimise the impact on the environment, treat any hazardous substances and avoid the increasing...
Página 17
Plaque à induction DIP-4200.3 Français Les informations exposées dans ce manuel sont correctes au moment de son impression. Notre société est responsable des modifications et des mises à jour de ce mode d'emploi. Mais nous-nous réservons le droit de modifier et d'améliorer nos produits et leurs modes d'emploi sans préavis.
Página 18
ALLUMER/ÉTEINDRE ON/OFF CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nom du produit Cuiseur à induction N°. de modèle DIP-4200.3 220-240V~50/60Hz Tension nominale 3500W Puissance de sortie nominale Les poids et dimensions sont approximatifs. Nous améliorons continuellement nos produits, et pour cette raison, nous pourrions modifier les caractéristiques et...
Página 19
DÉPANNAGE 1 .En cas de problème avec le four, consultez les conseils suivants avant de l'envoyer en réparation. N°. Problème Causes possibles Le voyant ne s'allume pas lorsque cordon/la prise n'est l'appareil est « Allumé » correctement branché(e) 2. Circuit coupé ou fusible hors d'état 3.
Página 20
2. N'ouvrez pas le four et ne tentez pas de réparer l'appareil pour limiter les risques de blessure et d'accident. 3. Si vous ne pouvez pas régler le pro blème par vous-même, prenez contact avec notre service après-vente sans délai. RAPPEL DE SÉCURITÉ...
Página 21
6. Veillez à toujours nettoyer la plaque de céramique ainsi que le récipient avant de cuire quoi que ce soit. Si la saleté se carbonise, elle sera très difficile à nettoyer et entraîner des décolorations. 7. Vous po uvez nettoyer les bouches d'aspiration et d'expulsion de l'air à l'aide d'un aspirateur.
Página 22
RÉCIPIENTS COMPATIBLES Poêles à fond plat magnétique Ne pas cuire plus de 7 kg d'aliments. INSTALLATION 1). Percez un trou dans la surface de la table selon les dimensions données dans l'illustration. Pour l'installation et l'utilisation, veillez à conserver un espace libre de 50 mm dans le pourtour du trou.
Página 23
2). Vérifiez à ne pas gêner la ventilation de la plaque à infrarouges car sa température peut être extrêmement élevée. Voyez l'Illustration 2 Attention : 1. Il est conseillé de faire installer la plaque par unprofessionnel. Ne jamais effectuer l'opération par vous-même. 2.
Página 24
jamais faire Ouvrez les boîtes des fonctionner plaque aliments conserve sous un récipient à vide. avant de les réchauffer, Cela pourrait en modifier car ces derniers risquent les performances et des d'exploser sous risques d'accident sont pression créée possibles. chaleur. Ne pas installer sur une Si la surface est Ne pas ranger de...
Página 25
Cocina de la inducción DIP-4200.3 Español La información de este folleto es correcta en el momento de su impresión, nuestra empresa es responsable de editarlo y actualizarlo. Sin embargo, nos reservamos el derecho de modificar y actualizar nuestros productos y folletos sin previo aviso. Este folleto contiene ilustraciones que deben usarse exclusivamente como referencia.
Página 26
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nombre del producto: DIP-4200.3 Tensión nominal: 220-240V~50/60Hz Consumo nominal: 3500W El peso y las dimensiones son aproximados. Dado que nos esforzamos continuamente en mejorar nuestros productos, las especificaciones y diseños pueden cambiar sin previo aviso SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1.Si se producen problemas con los fogones, compruebe los...
Página 27
3.No abra ni repare usted mismo la unidad para evitar lesiones y otros riesgos. 4.Si no puede identificar el problema, contacte con el servicio postventa inmediatamente. RECORDATORIOS DE SEGURIDAD Como el fogón puede generar temperaturas muy altas, use una olla resistente a una temperatura superior a 200ºC.
Página 28
RECORDATORIOS DE SEGURIDAD 1. Preparación antes del uso: Conecte los fogones a la alimentación, los LED se iluminarán y apagarán. Se encenderá un punto de los LED. Ponga la olla en el centro de la zona de calentamiento. 2. Instrucciones de funcionamiento - Toque , el fogón estará...
Página 29
INSTALACIÓN 1.Taladre un agujero en la superficie de la mesa según el tamaño indicado en la ilustración; para la instalación y uso debe reservarse un espacio de al menos 50 mm alrededor del agujero. Asegúrese de que el grosor de la superficie de la mesa sea de al menos 30 mm, seleccione una mesa de un material resistente al calor para evitar deformaciones causadas por la irradiación de calor de la cocina.
Página 30
INSTALACIÓN Debe incluirse un interruptor de protección de alimentación dedicado en el cableado, de acuerdo con las normas de cableado eléctrico. No use nunca la cocina de inducción en entornos con temperatura elevada. No lave nunca la cocina de inducción con agua directamente.
Página 31
No deje funcionar nunca la cocina sin alimentos en la olla, su capacidad operativa se podría ver afectada y producirse riesgos. En el caso de alimentos cerrados, como productos enlatados, evite calentarlos antes de abrir la tapa, para evitar riesgos de explosión debida a la expansión por calor.
Página 32
Inductie kookplaat DIP-4200.3 Dutch De informatie in dit handboek is correct op het moment van drukken, ons bedrijf is verantwoordelijk voor de juistheid en het bijwerken van dit handboek. Toch behouden wij ons het recht voor om onze producten en handboek te wijzigen en updaten zonder kennisgeving vooraf.
Página 33
SCHEMATISCHE VOORSTELLING VAN HET BEDIENINGSPANEEL DOWN OMLAAG OMHOOG Timer Hours HEAT HEAT POWER kracht AAN/UIT ON/OFF TECHNISCHE SPECIFICATIES Productnaam inductiekookplaat DIP-4200.3 Model Nr. 220-240V~50/60Hz Voltage: 3500W Vermogen...
Página 34
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij constant streven naar het verbeteren van onze producten kunnen de specificaties en het ontwerp gewijzigd worden zonder kennisgeving vooraf. PROBLEEMOPLOSSING 1. Als er iets mis is met de kookplaat, controleer dit dan als volgt voor u hem ter reparatie opstuurt.
Página 35
2. Maak het apparaat niet open en repareer het zelf niet om te voorkomen dat u zichzelf verwondt of andere risico's loopt. 3. Als u het probleem niet kunt achterhalen, naam dan meteen contact op met de after-sales service. VEILIGHEIDSINFORMATIE Omdat de kookplaat erg heet kan worden dient u een pan te gebruiken die bestand is tegen temperaturen van meer dan 200 graden.
Página 36
6. Houd de keramische plaat en de pan schoon, anders kan het vuil inbranden en wordt het erg moeilijk om de kookplaat te reinigen en kan er verkleuring ontstaan. 7. U kunt de lucht in- en uitlaat schoonmaken met een stofzuiger, als er vettig vuil in zit kunt u dit met een beetje PH neutraal reinigingsmiddel en een tandenborstel verwijderen.
Página 37
BRUIKBARE PANNEN Pannen met een magnetische platte bodem Beperk de hoeveelheid voedsel tot 7 kilo. INSTALLATIE Boor een gat in het blad volgens de afmetingen getoond in de tekening, voor het installeren dient u een minimale ruimte van 50 mm rond het gat vrij te houden.
Página 38
2) . Door de hoge temperatuur binnen in de kookplaat dient u te zorgen voor goede ventilatie om een optimale werking te garanderen. Als getoond in afbeelding 2 Let op: 1. Het wordt aanbevolen de elektrische kookplaat te laten installeren door een vakman.
Página 39
• “Dit apparaat kan gebruikt worden door personen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er toezicht is of als deze personen goed zijn voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.