Página 1
TS 12E TL 22E MANUALE D'USO TRITACARNE INSTRUCTION MANUAL MINCER BEDIENUNGSANLEITUNG FLEISCHWOLF MANUEL D’USAGE HACHOIR MANUAL DE USO PICADORA DE CARNE Filename:TS12_COP.PM6 23/09/99...
Página 2
OMAS wünscht, daß Sie alle La OMAS Vous souhaite la possibilité OMAS desea que puedan apreciar las Leistungen ihrer Produkte voll nutzen. d'apprécier les performances de ses prestaciones de sus productos .
Página 3
Parte 1 Part 1 Gentile Cliente Dear Customer, I tritacarne OMAS e i loro accessori The OMAS mincers and their sono stati costruiti secondo la Direttiva accessories are manufactured in Macchine 98/37, per rispondere ai accordance with the EEC 98/37 requisiti richiesti dalla legislazione alla Machinery directive.
Página 4
Parte 2 Teil 2 Partie 2 INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES INDICE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION Teil 1 Partie 1 Parte 1 Teil 2 Partie 2 Parte 2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Teil 3 Partie 3 Parte 3 Allgemeine Liefernormen Notes générales à la livraison Notas generales de entrega Lieferungsbedingungen Conditions de livraison...
Página 5
Part 2 Parte 2 INDICE CONTENTS DESCRIZIONE DESCRIPTION Parte 1 Part 1 Parte 2 Part 2 Indice Index Parte 3 Part 3 Note generali alla consegna General delivery conditions Condizioni di fornitura Delivery conditions Identificazione della macchina Machine identification Parte 4 Part 4 Definizione componenti Definition...
Página 6
Liste der Bestandteile: Liste des composants: Lista de Componentes: 1a Fleischwölfe(TS 12E) 1a Hachoir (TS 12E) 1a Picadora de carne (TS 12E) 1b Fleischwölfe(TL 22E) 1b Hachoir (TL 22E) 1bPicadora de carne (TL 22E) Schale Trémie Tolva Stopfer...
Página 7
Non disperde- be collected separately, it should be disposed of with re nell'ambiente. consideration. Elenco componenti List of components Tritacarne (TS 12E) Mincer (TS 12E) Tritacarne (TL 22E) Mincer (TL22E) Tramoggia Hopper Pestello Pusher...
Página 8
Teil 4 Partie 4 Parte 4 Beschreibung der Définition des Definición Bestandteile composants Componentes Schalter EIN - AUS Interrupteur démarrage/arrêt Interruptor de mandos Ablageplatte Assiette pour les tranches Bandeja recojedora de carne Schneidguthalter- Poignée de blocage du messersatzes groupe coupant Empuñadura de bloqueo del grupo de corte Schale...
Página 9
Part 4 Parte 4 Definizione componenti Definitions TS 12E TL 22E Interruttore Coltello Start switch Knife Piatto raccoglitore Piastra Foodholding plate Hole plate Impugnatura di bloc- Piastra sgrossatrice Cutting unit Large hole caggio gruppo taglio clamping hadle plate Coltello doppio...
Página 10
Peso Kg Ohne Verpackung Sans emballage Sin embalaje Mit Verpackung Avec emballage Con embalaje Gebrauchstemperatur Témperature d'utilistion Temperatura de utilización Geräusch dB Bruit dB Intensidad acustica dB Schutzart IP Degré de protection IP Grado de protección IP TS 12E TL 22E...
Página 11
Peso Kg Without packaging Senza imballo With packaging Con imballo Range temperature Temperatura di utilizzo Acoustic dB Rumorosita' dB Degree of protection IP Grado di protezione IP TS 12E TL 22E ° ° <70 Motors Caratteristiche electrical elettriche data motore...
Página 12
Parte 6 Teil 6 Partie 6 Installation Installation Instalacion La machine doit etre transportée El transporte de la máquina Die Maschine immer zu zweit par deux opérateurs debe ser siempre hecho por dos hochheben. personas Le hachoir doit être placé sur un La picadora de carne debe estar Der Fleischwolf muß...
Página 13
Part 6 Parte 6 Installazione Installation Il trasporto della macchina The machine must be carried deve essere effettuato da by two operators. due persone Il tritacarne deve essere collo- The mincer must be placed cato su una superficie piana, horizontally on a stable, robust orizzontale, antiscivolo e and antiskid base adequate to stabile, adatta a sostenere il...
Página 14
Teil 6 Partie 6 Parte 6 1 Folgen sie den Anweisungen 1 Suivre les instructions 1 Seguir las instrucciones laut Teil 9/2 de la Partie 9/2 Parte 9/2 " Teileabnehmen " " Déplacement des "Extracción de los composants" componentes" 2 Den Schalter auf 0 drehen. 2 Assurez-Vous que 2 Asegurarse que el interruptor l'interrupteur soit sur 0.
Página 15
Parte 6 Part 6 1 Seguire le istruzioni 1 Follow the instruction descritte nella Parte 9/2 of Part 9/2 " Rimozioni componenti" "Components removal " 2 Controllare che l'interruttore 2 Make sure that the switch is sia posizionato su 0 positioned to 0 3 Collegare la macchina alla 3 Connect the plug at the...
Página 16
Teil 6 Partie 6 Parte 6 5 Den Schalter auf 0 drehen. 5 Assurez-Vous que 5 Asegurarse que el inter- l'interrupteur soit sur 0. ruptor sea en posición 0. 6 Stecker aus der Steckdose 6 Débranchez la fiche de la 6 Quitar el enchufe de la toma ausziehen prise de courant...
Página 17
Parte 6 Part 6 5 Controllare che l'interruttore 5 Make sure that the switch is sia posizionato su 0 positioned to 0 6 Scollegare la macchina 6 Disconnected the machine dalla presa di corrente from the electric supply. IMPORTANTE IMPORTANTE Pulizia preliminare:terminato Preliminary cleaning: once il controllo del senso di rota-...
Página 18
Maschine machine máquina Die Fleischwölfe OMAS sind Les hachoirs OMAS se distin- La picadora de carne OMAS se besonders kräftig, weil sie nur guent en ce qui concerne le distingen por la cuidadosa elec- aus ausgewählten Materialien choix soigné des matériaux qui ción de los materiales que hacen...
Página 19
Parte 7 Part 7 Descrizione macchina Machine description I tritacarne OMAS si distinguo- The mincers OMAS are made no per l'accurata scelta dei of selected materials that materiali che rendono le mac- make the machine particularly chine particolarmente robuste. robust. The materials used in...
Página 20
Teil 7 Partie 7 Parte 7 Bei Spannungsbfall kommt die Dans le cas d'absence de la En caso de falta de tension en la Maschine zum Stillstand. tension du reseau de courant, red de alimentacionla máquina Den Schalter auf 0 drehen und la machine s'arrête.
Página 21
Part 7 Parte 7 In mancanza della tensione di In case of power failure, the rete, la macchina si arresta. machine stops. Position the Posizionare l'interruttore su switch to 0 and wait for the attendere il ritorno della tensio- returnof the power. ne di rete per riavviare la mac- china.
Página 22
Gebrauch der Maschine du machine la máquina -Die OMAS Fleischwölfe Les hachoirs OMAS moulent La picadora de carne OMAS pica zerhacken alle entbeinte und tout type de viande non cada tipo de carne, a condición nicht tiefgekühlte Fleischsorten. congelée, pourvu qui elle soit...
Página 23
Part 7 Funzionamento e uso Machine funtioning della macchina and use I tritacarne OMAS macinano OMAS meat mincers mince ogni tipo di carne, purché sia any sort of meat provided that disossata e non congelata. it is deboned and defrosted.
Página 24
Teil 7 Partie 7 Parte 7 9 Mit dem mitgelieferten Stopfer 9 En Vous aidant du pilon fourni, 9 Con la ayuda de la maja en el das Fleisch gegen den Einfüll- appuyez sur la viande à equipamiento base, empujar la trichter des Schneckenge- l'intérieur de l'ouverture carne hacia el interior de la...
Página 25
Parte 7 Part 7 9 Con l’aiuto del pestello in 9 Using the pusher supplied dotazione, premere la carne with the machine push the all’interno dell'apertura di meat towards the worm alimentazione del canotto. hopper. Le dimensioni del prodotto The size of the product to be macinato dipendono dal tipo minced depends on the type di piastra montata.
Página 26
Teil 8 Partie 8 Parte 8 Dispositif thermique de Thermische Sicherheits- Dispositivo de seguridad securite vorrichtung termica ATTENTION VORSICHT ATENCION Le moteur de cette machine Diese Maschine ist mit Esta máquina está dotada de est douée de protection Motorsicherheits vorrichtung protección térmica en el thermique.
Página 27
Part 8 Parte 8 Dispositivo di Thermic safety sicurezza termico device ATTENZIONE WARNING STOP Questa macchina é dotata This machine is fitted di protezione termica al with a motor thermic safety motore. Se durante un uso device. If the motor stops particolarmente intenso il after a long use wait 10-20 motore si arresta attendere...
Página 28
Teil 8 Partie 8 Parte 8 Motorschutzschalter Dispositif protege-moteur Salvamotor (maquina con (Maschine mit (machine avec moteur motor monofase) einphasigem Motor) monophase) Im unteren Teil ist die Maschine Dans la partie inférieure la En la parte inferior la máquina mit einem Motorschutzschalter machine est douée d'un está...
Página 29
Parte 8 Part 8 Salvamotore Overload switch (macchina con (machine with motore monofase) single-phase motor) Nella parte inferiore la macchi- The machine is provided with na é provvista di un salvamo- an overload switch fitted tore la cui funzione é di pro- underneath that protects the teggere il motore in caso di motor in the event of any...
Página 30
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Wartung Entretien Manutencion WICHTING IMPORTANT IMPORTANTE VOR JEDER REINIGUNS- TOUTE OPÉRATION DE NET- ANTES DE PROCEDER A LAS ODER WARTUNGSARBEIT TOYAGE ET D’ENTRETIEN OPERACIONES DE LIMPIEZA DEN STECKER AUS DER DOIT ÊTRE FAITE AVEC LA Y MANUTENCIÓN ES NECE- STECKDOSE .
Página 31
Part 9 Parte 9 Manutenzione Maintenance IMPORTANTE IMPORTANT PRIMA DI ESEGUIRE LE ALL CLEANING AND OPERAZIONE DI PULIZIA E MAINTENANCE OPERA- MANUTENZIONE, SCOL- TIONS MUST ONLY BE LEGARE LA MACCHINA CARRIED OUT WITH THE DALLA FONTE DI ENERGIA. MACHINE DISCONNECTED AND ISOLATED FROM THE MAINS SUPPLY.
Página 32
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Teileabnehmen Déplacement Extracción de des composants los componentes 1 Die Verschulßmutter gegen 1 Dévissez le manchon en le 1 Desenroscar el zuncho den Uhrzeigersinn ausdrehen. tournant dans le sens girando en sentido anti- anti-horaire. horario 2aDen Distanzring abnehmen 2aEnlevez l'entretoise...
Página 33
Parte 9 Part 9 Rimozione componenti Components removal 1 Svitare la ghiera, girandola 1 Unscrew the lock nut by in senso antiorario. turning it counterclockwise 2aTogliere il distanziale 2aRemove the space ring (solo macchine a 2 (only on machines whit passaggi) double cut) 2b Togliere piastre e coltelli.
Página 34
Teil 9 Partie 9 Parte 9 VORSICHT ATTENTION ATENCION Bitte achten Sie besonders auf Il faut prêter grande attention au Es necesario prestar particuliar die Reinigung des inneren nettoyage de la partie intérieure atención a limpiar el interno del Schneckengehäuses. du logement du tube sur le corps alojamiento del tubo sobre el Während der Arbeit kann sich...
Página 35
Parte 9 Part 9 ATTENZIONE WARNING Occorre prestare particolare Particular attention must be attenzione nel pulire l’interno paid to cleaning the internal dell’alloggiamento del canotto housing connecting the worm sul corpo macchina. casing with the body of the E' possibile che, durante la machine.
Página 36
Teil 9 Partie 9 Parte 9 13Das Messer auf den 13Montez le couteau, avec les 13Montar la la chucilla en el Arbeitsschneckenbolzen tranchants vers l'extérieur, perno de la hélice de trabajo einsetzen. Das Messer in sur le pivot de l'hélice de inseriendolo en el alojamiento viereckigen Sitz travail en l'introduisant dans...
Página 37
Parte Part 9 13Montare il coltello sul 13Mount the blades on the perno dell’elica di lavoro feed screw shaft by inserendolo nella sede inserting them onto the quadrata, con i taglienti square seat with the rivolti verso l’esterno. cutting edges pointing outwards.
Página 38
Teil 9 Partie 9 Parte 9 3 Den Blockierunghandgriff 3 Tournez dans le sens horaire 3 Girar en sentido horario des Messersatzes im la poignée du blocage la empuñadura de bloqueo Uhrzeigersinn ausdrehen, jusqu'à obtenir le blocage hasta obtener el bloqueo um das Schneckengehäuse du tube.
Página 39
Parte 9 Part 9 3 Ruotare in senso orario, 3 Turn clockwise the handle l’impugnatura di bloccaggio of the cutting unit to lock sino ad ottenere il blocco the worm casing. del canotto. 4 Assicurarsi che la sede 4 Making sure that the quadrata dell'elica di lavoro square drive on the worm coincida con il perno qua-...
Página 40
Teil 9 Partie 9 Parte 9 8 Die zweite Löchscheibe ein- 8 Montez la deuxiéme plaque 8 Montar la segunda placa setzen. Stecken Sie sie in das en l'introduisant dans l'écrou enfilandola en el manguito Messerendstück mit der An- du couteau et faites de la cuchilla y haciendo zeige auf dem Einstell-bolzen coïncider le cran avec la...
Página 41
Parte 9 Part 9 8 Montare la seconda piastra, 8 Fitt the second hole plate infilandola sul codolo del inserting it on the tang of coltello e facendo coincide- re la tacca con la spina di knife ensuring that the riferimento del canotto.
Página 42
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Montage des kompletten Operation de montage du Operación de montaje Messersatzes groupe coupant complet grupo corte completo 6 Den Blockierunghandgriff des 6 Tournez en sens anti-horaire 6 Girar en sentido antihorario Messersatzes im gegen den jusqu'à...
Página 43
Parte 9 Part 9 Operazione di Assembling of the montaggio gruppo complete cutting unit taglio completo 6 Ruotare, in senso antiorario 6 Turn the locking screw of the sino a fine corsa, cutting unit counterclockwise l’impugnatu- to the end of the stroke. ra di bloccaggio del gruppo taglio.
Página 44
Bolzen Appelez l'Assistance pour le para la sustitución. ersetzen. remplacement du pivot. En caso d'un fonctionnement Für jede Störung immer den Para cualqueir irrégulier quelconque, OMAS Kundendients anrufen funcionamiento anormal, consultez l'Assistance OMAS consultar de Asistencia OMAS 10/1...
Página 45
Chiamare l'Assistenza per la Contact Customer Service sostituzione to replace it. Nel caso le soluzioni In the event of any faulty proposte non risolvono operation do not hesitate l'anomalie indicate, to contact the OMAS interpellare l'assistenza customer service OMAS. 10/1...
Página 46
Teil 11 Partie 11 Parte 11 Garantie Garantia Garantie Die Firma OMAS gibt dem OMAS garantiza al primer La OMAS garantit au premier ersten Benutzer für ihre usuario, por una duración de 6 usager, pour une période de 6 Aufschnittmaschine 6 Monate meses, la cortadora de mois, le trancheur qu’elle...
Página 47
La OMAS si impegna a OMAS wil replace or repair sostituire e riparare presso in its factory any part that, in il proprio stabilimento, its judgement, turns out to qualsiasi parte che risulti be defective.