Página 1
K385W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Página 2
Fitting Kit K385W MAX kgs (lbs) Volvo S40 , 4dr Sedan 95-04 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) S40 , 4dr Sedan Mar 95-Jan 04 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) S40 , 4dr Sedan Mar 95-Jun 04...
Página 3
Fitting Kit K385W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
Página 4
Fitting Kit K385W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Adjust crossbar in or out to suit vehicle.
Página 5
Fitting Kit K385W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
Página 6
Fitting Kit K385W Refer to the underside of the pad for the part number. Letters refer to the pad part numbers and position. Pad Part Number: A = 11-04-219 B = 11-04-226 C = 11-04-227 Fit rubber pads (supplied with fitting kit) to foot.
Página 7
Fitting Kit K385W Fitment Remove plastic plugs from fixed points in the roof with a flat-head screw driver. Select grubscrews and screw into the vehicle's fixed points. Note: Use longer (70mm (2 3/4")) grubscrew at the front and shorter (60mm (2 3/8")) at the rear fixed points.
Página 8
Fitting Kit K385W Tighten the red plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all legs. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
Página 9
Fitting Kit K385W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Página 10
Fitting Kit K385W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Página 11
Fitting Kit K385W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Página 12
Fitting Kit K385W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
Página 13
Fitting Kit K385W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Querträger auf erforderliche Breite einstellen.
Página 14
Fitting Kit K385W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen.
Página 15
Fitting Kit K385W Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Pad-Teilenummer: A = 11-04-219 B = 11-04-226 C = 11-04-227 Gummidichtung aus dem Montagekit auf das Fußteil stecken. Achten Sie darauf, dass die Pads in die...
Página 16
Fitting Kit K385W Befestigung Entfernen Sie mit einem Flachkopfschraubenzieher die Kunststoffstecker von den Fixierungspunkten am Dach. Vier Gewindestifte in das Mittelloch eindrehen. Hinweis: Verwenden Sie die längeren (70 mm) Gewindestifte an den vorderen und die kürzeren an den hinteren Fixierungspunkten.
Página 17
Fitting Kit K385W Rote Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Montage bei allen Beinen wiederholen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind.
Página 18
Fitting Kit K385W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Página 19
Fitting Kit K385W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Página 20
Fitting Kit K385W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Página 21
Fitting Kit K385W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
Página 22
Fitting Kit K385W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Página 23
Fitting Kit K385W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
Página 24
Fitting Kit K385W La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Referencia de almohadilla: A = 11-04-219 B = 11-04-226 C = 11-04-227 Ajuste las almohadillas de goma a la base del pie de la barra (suministradas con el kit de fijación).
Página 25
Fitting Kit K385W Montaje Retire los tapones de plástico los puntos de fijación con un destornillador plano. Seleccione los tornillos y en enrósquelos en el los puntos de fijación del vehículo. Nota: Utilice el tornillo más largo (70mm (2 6/8")) en la delantera y el más corto (60mm (2 3/8")) en la trasera.
Página 26
Fitting Kit K385W Apriete la rosca roja de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba. Asegúrese de que la rosca roja de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todos los pies de barra. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
Página 27
Fitting Kit K385W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Página 28
Fitting Kit K385W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Página 29
Fitting Kit K385W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Página 30
Fitting Kit K385W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
Página 31
Fitting Kit K385W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Página 32
Fitting Kit K385W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
Página 33
Fitting Kit K385W Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position. Numéro de pièce du coussin : A = 11-04-219 B = 11-04-226...
Página 34
Fitting Kit K385W Montage Retirer les bouchons en plastique des points fixes dans le toit avec un tournevis à tête plate. Sélectionner vis sans tête et les visser dans l'orifice central. Remarque : Utiliser une vis sans tête plus longue (70mm (2 6/8")) à l'avant et une plus courte (60mm (2 3/8")) aux points fixes...
Página 35
Fitting Kit K385W Serrer le bouton en plastique rouge. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné vers l'avant. Veiller à ce que le bouton en plastique rouge soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour tous les pieds.
Página 36
Fitting Kit K385W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Página 37
Fitting Kit K385W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Página 38
Fitting Kit K385W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Página 39
Fitting Kit K385W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
Página 40
Fitting Kit K385W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
Página 41
Fitting Kit K385W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter.
Página 42
Fitting Kit K385W Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Delenummer gummifot: A = 11-04-219 B = 11-04-226 C = 11-04-227 Monter gummiføttene (kommer med monteringssettet) til foten. Gummiføttene kan variere i utførelse i forhold til bildet.
Página 43
Fitting Kit K385W Montering Ta av plastpluggene fra festepunktene i taket med en flathodet skrutrekker. Velg settskruen og skru den inn i permanentfeste. Merk: Bruk lengre (70 mm) settskruer foran og kortere (60 mm) på festepunktene bak. Plasser foten til stangen over...
Página 44
Fitting Kit K385W Skru til den røde delen. Enden med mutteren skal være opp. Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle føtter. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
Página 45
Fitting Kit K385W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Página 46
Fitting Kit K385W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Página 47
Fitting Kit K385W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
Página 48
Fitting Kit K385W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
Página 49
Fitting Kit K385W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Página 50
Fitting Kit K385W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
Página 51
Fitting Kit K385W A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. Referência da almofada do pé da barra: A = 11-04-219 B = 11-04-226 C = 11-04-227 Ajuste as almofadas de borracha à...
Página 52
Fitting Kit K385W Montagem Remova os tampões de plástico dos pontos de fixação com uma chave de fendas. Seleccione os parafusos fornecidos e enrosque no pontos de fixação do veículo. Nota: Utilize parafuso maior (70mm) à frente e o mais pequeno (60mm) para os pontos de fixação traseiros.
Página 53
Fitting Kit K385W Aperte a rosca plástica vermelha. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima. Certifique-se que a rosca plástica de cor vermelha está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para todos os pés das barras.
Página 54
Fitting Kit K385W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Página 55
Fitting Kit K385W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Página 56
Fitting Kit K385W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Página 57
Fitting Kit K385W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
Página 58
Fitting Kit K385W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
Página 59
Fitting Kit K385W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
Página 60
Fitting Kit K385W Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки Буквами обозначены номера деталей Номер Резиновой Подкладки: A = 11-04-219 B = 11-04-226 C = 11-04-227 Установите резиновые подкладки (предоставленные с установочном наборе ) на ножки упоров багажника. Внешний вид подкладок может...
Página 61
Fitting Kit K385W Установка Удалите пластиковые заглушки из штатных отверстий в крыше кузова при помощи плоской отвертки. Закрутите крепёжный винт в центральную резьбу каждого установочного места. Примечание: используйте более длинные резьбовые штифры (70 мм) для штатных отверстий в передней части...
Página 62
Fitting Kit K385W Плотно закрутите красную пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех упорах. Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и...
Página 63
Fitting Kit K385W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Página 64
Fitting Kit K385W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Página 65
Fitting Kit K385W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Página 66
Fitting Kit K385W S40, 4dr Sedan 95-04 (EU) -360mm 440mm 820mm 790mm -14 -3/16ths" 17 5/16ths" 32 5/16ths" 31 1/8ths" S40, 4dr Sedan Mar 95-Jan 04 (AU) -360mm 440mm 820mm 790mm -14 -3/16ths" 17 5/16ths" 32 5/16ths" 31 1/8ths" S40, 4dr Sedan Mar 95-Jun 04 (NZ)
Página 67
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Página 68
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Página 69
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Página 70
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
Página 71
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Página 72
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Página 73
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Página 74
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Página 75
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Página 76
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Página 77
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.