Página 1
BATTELLI PNEUMATICI Istruzioni originali RUBBERBOTEN Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing BARCOS NEUMÁTICOS Manual original MANUALE D’USO E MANUTENZIONE (Pubblicato congiuntamente da Sun Selections e Honda Motor Europe Ltd) GEBRUIKERSHANDLEIDING (Opgesteld door Sun Selections en Honda Motor Europe Ltd) MANUAL DE INSTRUCCIONES (Co-editado por Sun Selecctions y Honda Motor Europe Ltd) Honda Motor Europe Ltd 470 London Road, Slough Berkshire, SL3 8QY - UNITED KINGDOM...
TUTELA DELL'AMBIENTE In caso di perdite di olio, carburante o acqua inquinata provvedere alla loro pulizia o utilizzare il metodo di raccolta più rispettoso per l'ambiente. Evitare di superare i limiti vigenti per emissioni inquinanti e rumorose. Prestare una particolare attenzione alla eliminazione di rifiuti residui quali vernici, solventi, diluenti ed altri prodotti detergenti.
NORME DI SICUREZZA Si consiglia prestare la massima attenzione alle voci precedute dalla seguente dicitura: Avvertimento contro qualsiasi rischio di ferite corporee gravi o addirittura mortali, in caso di non rispetto delle istruzioni. PRECAUZIONI: • Avvertimento contro eventuali rischi di ferite corporee o danni materiali, in caso di non rispetto delle istruzioni.
NORME DI SICUREZZA B14. Dotare il motore fuoribordo di un interruttore di stop di emergenza munito di cavo. L'interruttore arresta il motore nel caso in cui, per qualsiasi ragione, il navigatore tiri il cavo. B15. Verificare con regolarità che il motore sia correttamente fissato. Le viti non serrate correttamente possono impedire il governo dell'imbarcazione, o comportare lo spegnimento del motore! B16.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Besteed bijzondere aandacht aan rubrieken die voorafgegaan worden door: Gevaar van ernstig en zelfs dodelijk lichamelijk letsel bij het veronachtzamen van de voorschriften. VOORZICHTIG: • Gevaar van lichamelijk letsel of materiele schade bij veronachtzaming van de voorschriften. Nuttige wenken. Dit teken maant tot voorzichtigheid bij bepaalde handelingen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B14. Voorzie de buitenboordmotor van een noodstopschakelaar en een touw. Deze schakelt de motor uit wanneer er om enigerlei reden aan het touw getrokken wordt. B15. Controleer regelmatig of de motor vast op de spiegel bevestigd is. Een slecht bevestigde motor kan de boot onbestuurbaar maken of in het water vallen! B16.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD Es conveniente prestar una gran atención a las secciones que están precedidas por las siguientes palabras: Advertencia contra un riesgo de heridas corporales graves o incluso de muerte, en caso de no observación de las instrucciones. PRECAUCIÓN: •...
CONSIGNAS DE SEGURIDAD B14. Equipe su motor fuera de borda de un cortocircuito de emergencia provisto de un cordón. Este interruptor detendrá el motor si, por cualquier razón que fuere, el navegante tira de este cordón. B15. Verifique regularmente que el motor esté bien fijado. Los tornillos mal apretados pueden hacer que la embarcación sea incontrolable, o generar la caída de su motor.
INLEIDING Geachte klant, Wij danken u voor de aanschaf van een Honwave opblaasboot. Deze handleiding werd opgesteld om u vertrouwd te maken met uw boot alsook om u toe te laten deze veilig te gebruiken en het noodzakelijke onderhoud uit te voeren.
DESCRIZIONE GENERALE 1 19 Exclusively designed for Honda Marine SUN SELECTIONS CO., LTD. Weihai, China Boat Type Length _.__ m Category Nos. of Person. ( / ) Max. load capacity ( ___ kg Max. Engine power ( _.__ kw _._ HP Max.
OVERZICHT ONDERDELEN BENAMING DOEL Achterspiegel Motorbevestigingsplaat ..Achterspiegelversterking voor het bevestigen van een buitenboordmotor Typeplaat Roeidol....Draaipunt voor roeiriem Riemhaken....Bevestiging van roeiriemen bij gebruik van de motor Roeiriemen .
GONFIATORI Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello. Il sovragonfiaggio può comportare la rottura delle giunzioni e/o delle pareti stesse. Studiati appositamente per gonfiare il battello alla pressione ideale, i gonfiatori forniti con il battello consentono di evitare qualsiasi problema dovuto alla sovrapressione.
POMPEN Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen. De pompen zijn speciaal ontworpen voor het op de juiste druk brengen van uw boot en voorkomen overdrukproblemen. Dankzij de afzuigfunctie laten zij de druk in de drijver volledig af Zodat de boot gemakkelijk kan opgevouwen worden.
• Verificare regolarmente l'ermeticità della valvola con lo strumento in dotazione. MODELLI T20 SE2, T25 SE2 (paglioli listellari) 1. Appoggiare il battello su una superficie piana e stabile. 2. Verificare che le valvole [1] siano correttamente posizionate. Verificare che ognuna abbia un cappuccio [2] tenuto con un cordoncino [3].
• Compruebe con regularidad la hermeticidad de la válvula mediante la herramienta suministrada. MODELOS T20 SE2, T25 SE2 (pisos con listones): 1. Desplegar el barco sobre una superficie plana y limpia. 2. Verificar que las válvulas [1] estén en su sitio. Verificar que todas tengan su capuchón [2] sujetados por un tomador de rizo [3].
MONTAGGIO 0,25 bar 0,8 bar 5. Completare il gonfiaggio dei galleggianti. La pressione di gonfiaggio raccomandata è di 0,25 bar. 6. Richiudere le valvole con l'apposito cappellotto, per garantirne la massima tenuta. SICUREZZA 7. Fissare i remi [5] sugli scalmi [7]. Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello.
MONTAGE 5. Breng de luchtkamers volledig op druk. De aanbevolen druk is 0,25 bar. 6. Sluit de ventielen af met de dopjes, voor een optimale afdichting. 7. Steek de peddels in [5] de dollen [7]. VEILIGHEID Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen.
Página 24
MONTAGGIO 0,25 bar 0,8 bar 3. Primo utilizzo: tramite il gonfiatore a piede fornito con il battello, gonfiare i galleggianti completamente, avendo cura di mantenere una pressione equilibrata tra le diverse camere. Una volta gonfiate completamente, sgonfiare le camere per metà esercitando una pressione sul bottone giallo [4] situato al centro di ogni valvola.
Página 25
MONTAGE 3. Eerste gebruik: blaas de drijver volledig op met de meegeleverde voetpomp en wel zodanig dat de druk in de luchtkamers gelijk is. Druk daarna op de gele knop in het midden van elk ventiel [4] en laat de helft van de druk af. De volgende keer: breng de luchtkamers met de voetpomp op halve druk.
MONTAGGIO T25 AE2 T30 AE2 T35 AE2 T40 AE2 Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello. Il sovragonfiaggio può comportare la rottura delle giunzioni e/o delle pareti stesse. MODELLI T25 AE2, T30 AE2, T35 AE2, T40 AE2 (paglioli alluminio) PRECAUZIONI: •...
MONTAGE Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen. MODEL T25 AE2, T30 AE2, T35 AE2, T40 AE2 (aluminiumvlonder) VOORZICHTIG: • Plaats eerst de vlonder en blaas daarna pas de kiel op. 1.
Página 28
MONTAGGIO T35 AE2 / T40 AE2 T30 AE2 T25 AE2 [10] [11] [12] [13] 0,35 bar 0,25 bar 8. Far scivolare un remo [5] tra il fondo del battello e il terreno per mantenere il pagliolo [6] piatto. 9. T25 AE2: Posizionare un longherone corto [9] centrato sulle assi n° 2 e n° 3. T30 AE2: Posizionare un longherone [9] centrato sull'asse n°...
MONTAGE 8. Steek een peddel [5] tussen de bodem en de grond om de bodem [6] vlak te houden. 9. T25 AE2: Plaats een korte langsligger [9] tussen vloerdeel n° 2 en n° 3. T30 AE2: Plaats een langsligger [9] midden op vloerdeel n° 3. T35 AE2 en T40 AE2: Breng een korte [7] langsligger met een lange langsligger aan [8].
UTILIZZO CARICO I carichi a bordo devono essere ripartiti in modo uniforme [1] allo scopo di garantire il corretto assetto del battello una volta in acqua. ZONA DI NAVIGAZIONE SICUREZZA Relitti, scogliere, coste rocciose, banchi di sabbia e bassi fondali devono essere evitati per quanto è...
GEBRUIK BELADING De lading moet gelijkelijk over de boot worden verdeeld [1] om een goede trim te bewerkstelligen. VAARWATER VEILIGHEID Wrakken, klippen, rotsachtige kusten, zandbanken en ondiepten moeten zoveel mogelijk vermeden worden of met de grootste omzichtigheid worden benaderd. HET GEBRUIK VAN DE PEDDELS NB: Peddels, dollen en bank worden bij rubberboten van Hon-Wave standaard meegeleverd.
UTILIZZO ATTRACCO 1. Si raccomanda di non utilizzare il motore per attraccare sulla spiaggia. Non trascinare il battello su rocce, sabbia, sassi o superfici asfaltate per non danneggiarne il fondo. 2. Nel caso in cui sia necessario abbandonare temporaneamente il battello sulla spiaggia, lasciare una parte del battello nell'acqua per eliminare il calore ed evitare la sovrapressione dei galleggianti.
GEBRUIK SCHADE VOORKOMEN 1. Niet op de motor het strand opvaren. Boot niet over rotsen, zand, keien of asfalt trekken aangezien dit de bodem beschadigt. 2. Moet de boot enige tijd op het strand blijven liggen laat dan een gedeelte in het water om de warmte af te voeren en te hoge druk in de drijver te voorkomen.
MANUTENZIONE PULIZIA • Evitare tassativamente qualsiasi agente conservante a base di vinile e i prodotti chimici detergenti diversi dai saponi liquidi del tipo detersivo per piatti che potrebbero danneggiare e/o seccare il materiale dei galleggianti. • Evitare qualsiasi tipo di cera o detergente a base di alcool che potrebbe danneggiare e/o seccare il materiale dei galleggianti.
ONDERHOUD REINIGEN • Gebruik geen onderhoudsmiddelen op vinylbasis en chemische reinigingsproducten aangezien deze het materiaal van de drijver beschadigen en uitdrogen. Vloeibare afwasmiddelen mogen wel worden gebruikt. • Gebruik al evenmin wassen of reinigingsmiddelen op alcoholbasis aangezien ook die het materiaal van de drijver beschadigenen/ of uitdrogen.
RIPARAZIONI >76mm <12mm PICCOLE RIPARAZIONI I buchi con diametro inferiore a 12 mm possono essere riparati utilizzando una toppa adesiva. 1. Tagliare una toppa adesiva rotonda [1] con diametro minimo di 76 mm dalla tela fornita nel kit di riparazione. 2.
REPARATIES KLEINE REPARATIES Gaten kleiner dan 12 mm in diameter kunnen dichtgeplakt worden. 1. Knip een plakker [1] van minstens 76 mm uit het kunststofmateriaal in de reparatieset. 2. Het te plakken materiaal moet schoon, droog en vetvrij zijn. 3. Breng om de 5 minuten op beide oppervlakken [2] drie uiterst dunne lagen lijm aan. 4.
TRASPORTO - STOCCAGGIO É possibile trasportare il battello mediante apposito rimorchio (chiedere ulteriori informazioni presso il concessionario autorizzato Honda). PRECAUZIONI: • Non lasciare nel battello oggetti che potrebbero volar via o essere sbalzati fuori dal battello durante il trasporto. • Il battello deve essere gonfio. •...
TRANSPORT - OPSLAG De boot kan op een speciale trailer worden vervoerd (raadpleeg hieromtrent de Honda-dealer). VOORZICHTIG: • Tijdens het transport niets in de boot achterlaten dat er uit kan waaien of vallen. • De boot moet stevig opgeblazen zijn. •...
TECHNISCHE GEGEVENS Model Typen/Opties MX 200/ MX 250/ MX 250/ MX 300/ MX 350/ MX 400/ MS 240/ MS 270/ MS 320/ MS 380/ Sun Selections 0 SL 0 SL 0 AL 0 AL 0 AL 0 AL 0 VIB 1 VIB 1 VIB 0 VIB...