Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
HWC Leipzig
Lilienthalstraße 6
Pittlerstraße 33
12529 Schönefeld
04159 Leipzig (Wahren)
(Waltersdorf)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC München
HWC Essen
Schleißheimer Straße 92
Krablerstraße 127
85748 Garching
45326 Essen (Altenessen)
(Hochbrück)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 02 01 / 36 76 59
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Frankfurt a. M.
HWC Niedernhall
Otto-Hahn-Straße 35
Salzstraße 33
63303 Dreieich
74676 Niedernhall
(Sprendlingen)
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen, GERMANY
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41
info@bti.de • www.bti.de
www.bti-arbeitskleidung.de
www.bti-betriebsausstatttung.de
www.bti-group.com
1 609 92A 16V
(2015.03) PS / 68
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
(Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
A-S 10,8 V
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Aspirador en seco accionado por acumulador
Manual original
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Απορροφητήρας ξηρής αναρρόφησης μπαταρίας
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Аккумуляторный пылесос для сухой уборки
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Акумулаторна прахосмукачка за сухо засмукване
Akku-Trockensauger
Aspirador de sólidos sem fio
Cordless dry vacuum cleaner
Aspiratore a secco a batteria
Aspirateur à sec sans fil
Akumulatorowy odkurzacz na sucho
Accudroogzuiger
Aspirator uscat cu acumulator
Akülü kuru elektrikli süpürge
Akkumulátoros száraz porszívó
Akumulatorski usisavač za suho usisavanje

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BTI A-S 10,8 V

  • Página 1 Akkumulátoros száraz porszívó Акумулаторна прахосмукачка за сухо засмукване Akumulatorski usisavač za suho usisavanje BTI Deutschland BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 74653 Ingelfingen, GERMANY Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41 info@bti.de •...
  • Página 2 Deutsch......Seite 5 Español ......Página 9 Português .
  • Página 3 A-S 10,8 V 1 609 92A 16V • 27.3.15...
  • Página 4 1 609 92A 16V • 27.3.15...
  • Página 5 Sicherheitshinweise Saugen Sie keine gesundheits- WARNUNG gefährdenden Stoffe, z.B. Bu- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise chenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, und Anweisungen. Versäumnisse bei Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend. der Einhaltung der Sicherheitshinweise Informieren Sie sich über die gültigen Regelun- und Anweisungen können elektrischen gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit ge- Schlag, Brand und/oder schwere Ver- sundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
  • Página 6 Akkus verwendet wird. max. Durchflussmenge  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung Gewicht entsprechend mit Ihrem BTI Produkt. Nur so wird der Akku vor EPTA-Procedure 01/2003 gefährlicher Überlastung geschützt. erlaubte  Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Umgebungstemperatur Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein-...
  • Página 7  Drücken Sie nach dem automatischen Ab- Inbetriebnahme schalten des Saugers nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt  Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die werden. Filtereinheit fest montiert ist. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. ...
  • Página 8 Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise Service und Kundenberater im Abschnitt „Transport“, Seite 8. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 74653 Ingelfingen, GERMANY Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 Änderungen vorbehalten. Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41 info@bti.de •...
  • Página 9 Instrucciones de seguridad El aspirador es solamente ADVERTENCIA adecuado para aspirar sus- Lea íntegramente estas advertencias tancias secas. La penetración de líquido aumenta de peligro e instrucciones. En caso de el riesgo de una descarga eléctrica. no atenerse a las advertencias de peli- El aspirador solamente deberá...
  • Página 10 Aspirador en seco accionado  Únicamente utilice el acumulador en combina- por acumulador A-S 10,8 V ción con su producto BTI. Solamente así queda Nº de art. 9078323 protegido el acumulador contra una sobrecarga Volumen de depósito peligrosa.
  • Página 11  No siga presionando el conector/desconector Puesta en marcha tras la desconexión automática del aspirador. El acumulador se puede dañar.  Antes de aspirar, asegúrese que la unidad fil- Observe las indicaciones referentes a la elimina- trante se encuentra firmemente montada. ción.
  • Página 12 – Coloque de nuevo la unidad filtrante 15 con la Eliminación junta de filtro 14 en la carcasa del motor 7. A continuación, enganche la cámara de polvo en El aspirador, los acumuladores, los acceso- la parte inferior de la carcasa del motor y luego, rios y los embalajes deberán someterse a un con una leve presión, deje encastrar perceptible- proceso de recuperación que respete el me-...
  • Página 13 Indicações de segurança O aspirador só é apropriado para ATENÇÃO aspirar substâncias secas. A en- Devem ser lidas todas as indicações trada de líquidos aumenta o risco de choque eléc- de advertência e todas as instruções. trico. O desrespeito das advertências e ins- O aspirador só...
  • Página 14 3 Indicação do estado de carga do acumulador  Utilizar este acumulador somente em combi- 4 Punho nação com o seu produto BTI. Só assim é que 5 Acumulador* o seu acumulador é protegido contra sobrecar- ga perigosa.
  • Página 15 Montagem Montar o bocal para juntas (veja figura B) Carregar o acumulador  Retire o acumulador antes de efectuar traba- lhos de limpeza ou manutenção, ajustes no  Só utilizar os carregadores que constam na aparelho, troca de acessórios ou de armaze- página de acessórios.
  • Página 16 De tempos a tempos, limpe a carcaça do aspira- Se em seguida a potência de aspiração não for al- dor com um pano húmido. cançada, o aspirador deverá ser levado ao serviço Limpe os contactos de carga sujos com um pa- pós-venda.
  • Página 17 Safety Notes The vacuum cleaner may only be used and stored indoors. Read all safety warnings and all in- The penetration of rain or moisture into the vacuum structions. Failure to follow the warn- cleaner lid increases the risk of an electric shock. ings and instructions may result in elec- Do not vacuum hot or burning WARNING...
  • Página 18  Use the battery only in conjunction with your Technical Data BTI product. This measure alone protects the battery against dangerous overload. Cordless dry vacuum cleaner A-S 10,8 V  The battery pack can be damaged by pointed Art. No.
  • Página 19 Switching On and Off Capacity To save energy, only switch the vacuum cleaner on Continuous lighting 3 x green ≥2/3 when using it. Continuous lighting 2 x green ≥1/3 To switch on the vacuum cleaner, press the Continuous lighting 1 x green <1/3 On/Off button 2.
  • Página 20 Cleaning the Filter Assembly (see figure D) Transport The filter unit 15 must not be wet cleaned. Hold the vacuum cleaner down slightly so that The contained lithium-ion batteries are subject to dust cannot fall out of the dust chamber when the Dangerous Goods Legislation requirements.
  • Página 21 Υποδείξεις ασφαλείας Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα- είστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λει- λείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά τουργίες του ή όταν θα έχετε λάβει κατάλληλες την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας οδηγίες.
  • Página 22 15 Μονάδα φίλτρου  Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυα- *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν σμό με το προϊόν σας BTI. Μόνο έτσι προστα- περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη τεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημά- υπερφόρτιση.
  • Página 23 Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση του ακροφυσίου αναρρόφησης αρμών (βλέπε εικόνα B) Φόρτιση μπαταρίας  Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντη- ρήσετε ή καθαρίσετε τον απορροφητήρα,  Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που ανα- προτού κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλά- φέρονται στη σελίδα των εξαρτημάτων. Μόνο ξετε...
  • Página 24 Συντήρηση και Service Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου (βλέπε εικόνα D) Η μονάδα του φίλτρου 15 δεν επιτρέπεται να καθα- Συντήρηση και καθαρισμός ριστεί υγρά. Κρατάτε τον απορροφητήρα ελαφρά προς τα Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτι- κάτω, για να μην μπορεί η σκόνη κατά το άνοιγμα κών...
  • Página 25 Μεταφορά Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκει- νται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρί- τους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτή- σεις...
  • Página 26 Norme di sicurezza Utilizzare l’aspiratore esclusi- AVVERTENZA vamente se è possibile valuta- Leggere tutte le avvertenze di perico- re completamente tutte le funzioni e le stesse lo e le istruzioni operative. In caso di possono essere effettuate senza limitazioni op- mancato rispetto delle avvertenze di pe- pure sono state rispettate le relative istruzioni.
  • Página 27 Dati tecnici  Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamen- te insieme al prodotto BTI. Solo in questo modo Aspiratore a secco a batteria A-S 10,8 V la batteria ricaricabile viene protetta da sovrac- Cod.
  • Página 28 Montaggio Montaggio della bocchetta a fessura lunga (vedi figura B) Caricare la batteria  Rimuovere la batteria prima di effettuare inter- venti di manutenzione o di pulizia sull’aspira-  Utilizzare esclusivamente i caricabatterie ri- tore, di effettuare regolazioni sull’apparec- portati alla pagina degli accessori. Tali carica- chio, di sostituire elementi accessori o prima batterie sono i soli destinati alla batteria al litio di riporre l’aspiratore.
  • Página 29  Per lavorare bene ed in modo sicuro mantene- Svuotando lo scomparto polvere 8 e pulendo l’uni- re l’aspiratore e le fessure di aerazione pulite. tà filtrante 15 con regolarità, si garantirà la potenza di aspirazione ottimale. Pulire occasionalmente il corpo dell’aspiratore Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la po- con un panno inumidito.
  • Página 30 Avertissements de sécurité En ce qui concerne la manipulation de pous- sières nocives à la santé, s’informer sur les di- Il est impératif de lire toutes les rectives/lois en vigueur dans votre pays. consignes de sécurité et toutes les N’utilisez l’aspirateur AVERTISSEMENT instructions.
  • Página 31 *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-  N’utilisez l’accu qu’avec votre produit BTI. soires complets dans notre programme d’accessoires. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
  • Página 32 Montage Montage de la buse suceur (voir figure B) Chargement de l’accu  Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur,  N’utilisez que les chargeurs mentionnés à la d’effectuer des réglages, de changer d’acces- page des accessoires. Seuls ces chargeurs soire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure sont adaptés à...
  • Página 33  Toujours tenir propres l’outil électroportatif Un vidage régulier du bac à poussière 8 et un net- ainsi que les fentes de ventilation afin d’obte- toyage régulier du filtre 15 permettent de conser- nir un travail impeccable et sûr. ver une capacité d’aspiration optimale. Au cas où...
  • Página 34 Wskazówki bezpieczeństwa Nie wolno odsysać pyłów za- OSTRZEZENIE grażających zdrowiu, np py- Należy przeczytać wszystkie wska- łów drewna twardego buczyny lub dębu, drobne- zówki i przepisy. Błędy w przestrze- go pyłu kamienny, azbestu. Materiały te uznawa- ganiu poniższych wskazówek mogą ne są...
  • Página 35 14 Uszczelka filtra  Akumulator należy używać tylko w połączeniu 15 Zespół filtra z wyrobem firmy BTI, dla którego został on *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji przewidziany. Tylko w ten sposób można ochro- użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia nić...
  • Página 36 Trzy zielone diody wskaźnika stanu naładowania akumulatora 3 pokazują aktualny stan naładowania Akumulatorowy odkurzacz na akumulatora 5. Wskaźnik stanu naładowania aku- sucho A-S 10,8 V mulatora zaświeca się tylko na 3 sekund po pierw- Nr art. 9078323 szym uruchomieniu. Pojemność zbiornika Wskaźnik LED...
  • Página 37 Praca Czyszczenie komory odkurzacza (zob. rys. C1–C3)  Przed przystąpieniem do konserwacji lub Komorę odkurzacza 8 należy czyścić po każdym czyszczenia odkurzacza, do zmiany jego na- użytkowaniu, aby utrzymać stałą maksymalną wy- staw, przed wymianą osprzętu, a także przed dajność odkurzacza. magazynowaniem odkurzacza, należy wyjąć...
  • Página 38 Transport Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących to- warów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dal- szych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować...
  • Página 39 Указания по безопасности Используйте пылесос только в том случае, Прочтите все указания и инструкции если Вы полностью ознакомились со всеми по технике безопасности. Упущения в его функциями и в состоянии пользоваться отношении указаний и инструкций по ими без каких-либо ограничений или прошли технике...
  • Página 40 может привести к пожарной опасности при ис- грамме принадлежностей. пользовании его с другими аккумуляторами.  Используйте аккумулятор только совместно Технические данные с Вашим электроинструментом фирмы BTI. Только так аккумулятор защищен от опасной Аккумуляторный пылесос перегрузки. для сухой уборки A-S 10,8 V ...
  • Página 41 Сборка Установка щелевой насадки (см. рис. В) Зарядка аккумулятора  Перед работами по техобслуживанию и  Используйте только зарядные устройства, очистке пылесоса, его настройкой, заменой указанные на странице с принадлежностя- принадлежностей или хранением извлекай- ми. Только эти зарядные устройства рассчита- те...
  • Página 42  Для обеспечения качественной и безопа- Регулярное опоржнение пылевой камеры 8 и сной работы содержите пылесос и вентиля- очистка фильтра 15 обеспечивают оптимальную ционные прорези в чистоте. мощность отсоса. Если после этого производительность всасыва- Время от времени протирайте корпус пылесо- ния...
  • Página 43 Veiligheidsvoorschriften De zuiger is alleen ge- WAARSCHUWING schikt voor het zuigen Lees alle veiligheidswaarschuwingen van droge stoffen. Het indringen van vloeistoffen en alle voorschriften. Als de waarschu- verhoogt het risico op een elektrische schok. wingen en voorschriften niet worden op- De zuiger mag alleen binnenshuis gevolgd, kan dit een elektrische schok, gebruikt en bewaard worden.
  • Página 44 Gewicht volgens  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw EPTA-Procedure 01/2003 BTI-product. Alleen zo wordt de accu tegen ge- Toegestane omgevings- vaarlijke overbelasting beschermd. temperatuur  Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers bij het laden °C...
  • Página 45 Onderhoud en service Capaciteit Permanent licht 3 x groen ≥2/3 Permanent licht 2 x groen ≥1/3 Onderhoud en reiniging Permanent licht 1 x groen <1/3 Vermeld bij alle vragen en bestellingen van vervan- Knipperlicht 1 x groen Reserve gingsonderdelen absoluut het 7-cijferige artikelnr. Brandt na het inschakelen geen LED, dan is de ac- dat op het typeplaatje van de zuiger is te vinden.
  • Página 46 Storingen Afvalverwijdering Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit: Is de stofkamer 8 vol? Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen  Zie „Stofkamer reinigen”, pagina 45. moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycleerd worden. Is het harmonicafilter dichtgelopen met stof?  Zie „Filtereenheid reinigen”, pagina 45. Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het huis- vuil! Is de capaciteit van de accu te zwak?
  • Página 47 Instrucţiuni privind siguranţa Aspiratorul este adecvat nu- AVERTISMENT mai pentru aspirarea sub- şi protecţia muncii stanţelor uscate. Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare. Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi Aspiratorul poate fi utilizat şi de- instrucţiunile. Nerespectarea indica- pozitat numai în spaţii interioare. ţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor Pătrunderea apei de ploaie sau a umezelii în partea poate provoca electrocutare, incendii...
  • Página 48 A-S 10,8 V  Folosiţi acumulatorul numai împreună cu pro- Nr. art. 9078323 dusul dumneavoastră BTI. Numai astfel acumu- Volum recipient latorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitări Vid maxim periculoase. Debit maxim  În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de Greutate conform exemplu cuie sau şurubelniţe sau prin acţiu-...
  • Página 49 Funcţionare Indicatorul nivelului de încărcare al acumula- torului  Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului nivelului de efectua reglaje, a schimba accesorii sau de a încărcare a acumulatorului 3 indică nivelul de încăr- depozita aspiratorul, scoateţi acumulatorul din care a acumulatorului 5.
  • Página 50 Dacă este necesar, curăţaţi camera de praf cu o Transport lavetă umedă. Dacă este necesar, curăţaţi unitatea de filtrare Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele le- (vezi „Curăţarea unităţii de filtrare“, pagina 50). gislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Introduceţi din nou unitatea de filtrare 15 cu gar- Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără...
  • Página 51 Güvenlik Talimatı Bu elektrik süpürgesi sadece kapalı mekanlarda kullanılabilir ve sakla- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini nabilir. Elektrik süpürgesinin üst kısmına yağmur okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat veya nemin sızması elektrik çarpma tehlikesini artı- hükümlerine uyulmadığı takdirde elek- rır. trik çarpmalarına, yangınlara ve/veya Kızgın veya yanıcı...
  • Página 52 Maksimum akış miktarı rak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar. Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre  Aküyü sadece BTI ürününüzle birlikte kullanın. İzin verilen ortam sıcaklığı Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur. Şarjda °C...
  • Página 53 Bakım ve servis Alet açıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arı- zalı demektir ve değiştirilmelidir. Akünün takılması ve çıkarılması Bakım ve temizlik (Bakınız: Şekiller A1 – A2)  Aküleri takarken zor kullanmayın. Akü, sadece Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde doğru pozisyonda alektrikli süpürgeye takılabile- lütfen elektrikli süpürgenin tip etiketinde bulunan 7 cek biçimde tasarlanmıştır.
  • Página 54 Filtre ünitesinin temizlenmesi (Bakınız: Şekil D) Tasfiye Filtre ünitesi 15 ıslak olarak temizlenemez. Elektrikli süpürgeyi açarken tozun toz haznesin- Elektrikli süpürge, aküler, aksesuar ve amba- den dışarı düşmemesi için elektrikli süpürgeyi laj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla hafifçe aşağı doğru tutun. bir geri kazanım merkezine yollanmalıdır.
  • Página 55 Biztonsági előírások Csak akkor használja az FIGYELMEZTETÉS elszívó berendezést, ha Olvassa el az összes biztonsági figyel- annak minden funkcióját meg tudja itélni és meztetést és előírást. megfelelően végre tudja hajtani, vagy ha erre A következőkben leírt előírások betartá- megfelelő utasításokat kapott. Egy gondos kiok- sának elmulasztása áramütésekhez, tatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a sérü- tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-...
  • Página 56 Cikkszám 9078323 lékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, Tartály űrtartalma tűz keletkezhet. max. vákuum  Az akkumulátort csak az Ön BTI gyártmányú max. átfolyási mennyiség termékével használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől. Súly az „EPTA-Procedure  Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk 01/2003”...
  • Página 57 Üzemeltetés A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cella- védelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a  Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszí- mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az vón karbantartási munkákat végez, vagy meg elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló ki- akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat kapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog to- végez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót el-...
  • Página 58 Nyúljon be a 13 bemélyedésbe, amely a 7 motor- Szállítás házon található és húzza le a 15 szűrúegységet a 14 szűrőtömítésnél fogva a motorházról. A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra Rázza ki a 8 porkamrát egy megfelelő hulladék- a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvénye- tartály felett.
  • Página 59 Указания за безопасна ра- Използвайте прахосмукачка- та само ако познавате добре бота всичките й функции и умеете да ги използвате или сте получили съответни указания. Запо- Прочетете внимателно всички ука- знаването с функциите на прахосмукачката на- зания. Неспазването на приведените малява...
  • Página 60 вува опасност от възникване на пожар. рите съответно в каталога ни за допълнителни прис- пособления.  Използвайте акумулаторната батерия само с Вашия продукт BTI. Само така тя е предпа- зена от опасно за нея претоварване. Технически данни  Акумулаторната батерия може да бъде по- вредена...
  • Página 61 Монтиране Поставяне и изваждане на акумулаторната ба- терия (вижте фигури A1 – A2)  При поставяне на акумулаторната батерия Зареждане на акумулаторната не прилагайте сила. Акумулаторната батерия е с конструкция, която позволява вкарването батерия в прахосмукачката само в правилната пози- ция.
  • Página 62 Поддържане и сервиз Почистване на филтъра (вижте фиг. D) Не се допуска филтърът 15 да се почиства с вода. Дръжте прахосмукачката наклонена леко на- Поддържане и почистване долу, за да не паднат боклуци от прахоулови- телната камера при отваряне на прахосмукач- Моля, при...
  • Página 63 Бракуване С оглед опазване на околната среда пра- хосмукачката, акумулаторните батерии, допълнителните приспособления и опаков- ките трябва да се предават за оползотворяване на съдържащите с е в тях суровини. Не изхвърляйте прахосмукачки и обикновени или акумулаторни батерии при битовите отпадъ- ци! Само...
  • Página 64 Upute za sigurnost Usisavač se smije koristiti i sprema- ti samo u zatvorenim prostorima. Treba pročitati sve napomene o sigur- Prodiranje kiše ili vlage u gornji dio usisavača pove- nosti i upute. Ako se ne bi poštivale na- ćava opasnost od strujnog udara. pomene o sigurnosti i upute to bi moglo Ne usisavajte vruću ili goruću UPOZORENJE...
  • Página 65 Art.-Nr. 9078323  Aku-bateriju koristite samo u spoju sa svojim Volumen spremnika BTI proizvodom. Samo tako će se aku-baterija Max. podtlak zaštititi od opasnog preopterećenja. Max. protok  Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvi- Težina odgovara jači ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se...
  • Página 66 Održavanje i servisiranje Kapacitet Stalno svjetli 3 x zelena ≥2/3 Stalno svjetli 2 x zelena ≥1/3 Održavanje i čišćenje Stalno svjetli 1 x zelena <1/3 Treperavo svjetlo 1 x zeleno Rezerva Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 7-zna- Ako se nakon uključivanja ne upali LED, znači da je menkasti kataloški broj sa tipske pločice usisava- aku-baterija neispravna i mora se zamijeniti.
  • Página 67 Smetnje u radu Zbrinjavanje Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slije- deće: Usisavač, aku-baterije, pribor i ambalažu tre- Je li komora za prašinu 8 puna? ba dovesti na ekološki prihvatljivo reciklira-  Vidi „Čišćenje komore za prašinu“, nje. stranicu 66. Usisavač i aku-baterije ne bacajte u kućni otpad! Da li je naborani filter začepljen prašinom? Samo za zemlje EU: ...