Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS (LT)
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA (LV)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ANVISNINGER FOR INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD (NO)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
UDHËZIME PËR INSTALIMIN E MIRËMBAJTJEN (AL)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
PRIRUČNIK S UPUTAMA (HR)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE (RS)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
BRUGSANVISNING (DK)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tallas Pumps 650

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) BRUGSANVISNING (DK) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 ENGLISH Pag. ITALIANO Pag. DEUTSCH Seite FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. БЪЛГАРСКИ Стр. ČESKY strana DANSK side ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. EESTI SUOMI sivu HRVATSKI stranica MAGYAR Oldal LIETUVIŲ psl. LATVIEŠU lpp. NEDERLANDS Pag. NORSK Pag. POLSKI strona PORTUGUÊS ROMÂNĂ РУССКИЙ Стр. SLOVENSKO Str.
  • Página 3 Fig - Fig. - Abb.- Fig.- Fig.- Фиг.- Obr.- Fig.- Εικ. - Joonis - Kuva - Sl. - .ábra - Fig. -.att. - Afbeelding - Fig. - Rys.- Fig.- Fig. - Схема – Obrázok – Sl.- Fig. – Sl. - Fig. – Resim - Мал.
  • Página 5 ENGLISH INDEX 1. APPLICATIONS ........................................1 2. PUMPABLE LIQUIDS ......................................1 3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ............................... 1 4. MANAGEMENT ........................................2 4.1 Storage .......................................... 2 4.2 Transport ........................................2 4.3 Weight and dimensions ....................................2 5. WARNINGS .......................................... 2 6.
  • Página 6 ENGLISH according to EN 60335-2-41 for domestic use Max. particle dimension [mm] Ø 1 Ø 1 Max. ambient temperature [°C] +40 °C +40 °C Weight DNM GAS 1'' F 1'' F Net/Gross weight approx. [kg] 8.5 / 9.5 10 / 11 Table 3 4.
  • Página 7 ENGLISH 10. MAINTENANCE AND CLEANING In normal operation the pump does not require any type of maintenance. In any case, all repair and maintenance work must be carried out only after having disconnected the pump from the supply mains. When restarting the pump, ensure that the suction filter is always fitted so as not to create the risk or possibility of accidental contact with moving parts.
  • Página 8 ITALIANO INDICE 1. APPLICAZIONI ........................................4 2. LIQUIDI POMPABILI ......................................4 3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ................................4 4. GESTIONE ........................................... 5 4.1 Immagazzinaggio ......................................5 4.2 Trasporto ........................................5 4.3 Peso e dimensioni ......................................5 5. AVVERTENZE ........................................5 6.
  • Página 9 ITALIANO Grado di protezione IP X8 IP X8 Classe d'isolamento Campo temperatura del liquido [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C secondo EN 60335-2-41 per uso domestico Dimensione delle particelle max. [mm] Ø 1 Ø 1 Max.
  • Página 10 ITALIANO 9. PRECAUZIONI PERICOLO DI GELO: quando la pompa rimane inattiva a temperatura inferiore a 0°C, è necessario assicurarsi che non ci siano residui d’acqua che ghiacciando possano creare incrinature delle parti plastiche. Se la pompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, o con acqua clorata risciacquare dopo l’uso, con un potente getto d’acqua in modo da evitare il formarsi di depositi od incrostazioni che tenderebbero a ridurre le caratteristiche della pompa.
  • Página 11 DEUTSCH INHALT 1. ANWENDUNGEN ......................................... 7 2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN ................................... 7 3. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ............................7 4. HANDHABUNG ........................................8 4.1 Lagerung ........................................8 4.2 Transport ........................................8 4.3 Gewicht und Abmessungen................................... 8 5. HINWEISE ..........................................8 6. INSTALLATION ........................................8 7.
  • Página 12 DEUTSCH Anwendungsgebiet Länge Stromkabel [m] Kabeltyp H07 RNF H07 RNF Schutzgrad IP X8 IP X8 Isolierklasse Temperaturbereich des Fördermediums [°C] gemäß 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 für den Hausgebrauch Max. Abmessung der Partikel [mm] Ø...
  • Página 13 DEUTSCH 9. VORSICHTSMASSNAHMEN FROSTGEFAHR Wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C nicht betrieben werden soll, muss das gesamte noch enthaltene Wasser entleert werden, weil es sonst vereisen und die Kunststoffteile beschädigen kann. Wenn die Pumpe mit gechlortem Wasser oder mit Substanzen betrieben wurde, die zu Ablagerungen neigen, muss sie nach dem Gebrauch mit einem kräftigen Wasserstrahl abgespritzt werden, damit sich keine Ablagerungen oder Verkrustungen bilden, die die Leistung der Pumpe mindern würden.
  • Página 14 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Applications ........................................10 2. LIQUIDES POMPABLES ....................................10 3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ..........................10 4. GESTION..........................................11 4.1 Stockage........................................11 4.2 Transport ........................................11 4.3 Poids et dimensions ....................................11 5. AVERTISSEMENTS ......................................11 6.
  • Página 15 FRANÇAIS Champ d'utilisation Long. Câble alimentation [m] Type câble H07 RNF H07 RNF Degré de protection du moteur IP X8 IP X8 Classe d'isolation Champ température du liquide [°C] selon la norme EN 60335-2-41 pour usage 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C domestique Dimension max.
  • Página 16 FRANÇAIS 9. PRÉCAUTIONS DANGER DE GEL : lorsque la pompe reste inactive à température inférieure à 0 °C, il faut s'assurer qu'il n'y ait pas de résidus d'eau qui en gelant pourraient créer des fêlures de parties en plastique. Si la pompe a été utilisée avec des substances qui tendent à se déposer, ou une eau chargée en calcai,rreincer après l'utilisation, avec un puissant jet d'eau pour éviter la formation de dépôts ou d'incrustations qui tendraient à...
  • Página 17 ESPAÑOL ÍNDICE 1. APLICACIONES ......................................... 13 2. LÍQUIDOS QUE SE PUEDEN BOMBEAR ................................ 13 3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ................................13 4. GESTIÓN..........................................14 4.1 Almacenaje ........................................14 4.2 Transporte ........................................14 4.3 Peso y medidas ......................................14 5.
  • Página 18 ESPAÑOL Grado de protección del motor IP X8 IP X8 Clase de aislamiento Rango de temperatura del líquido [°C] de acuerdo con la Norma EN 60335-2-41 para uso 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C doméstico Tamaño máx. de las partículas [mm] Ø...
  • Página 19 ESPAÑOL Si la bomba ha sido utilizada con sustancias que tienden a depositarse o con agua con cloro, enjuagarla después del uso con un chorro de agua fuerte para que no se formen depósitos o incrustaciones que podrían reducir las características de la bomba. 10.
  • Página 20 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. ПРИЛОЖЕНИЯ ......................................... 16 2. ТЕЧНОСТИ ЗА ИЗПОМПВАНЕ ..................................16 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА .......................... 16 4. СТОПАНИСВАНЕ ......................................17 4.1 Съхранение ........................................ 17 4.2 Транспорт ........................................17 4.3 Тегло и размери ......................................17 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................17 6.
  • Página 21 БЪЛГАРСКИ Клас изолация Температурен обхват на течността [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C съгласно EN 60335-2-41 за битова употреба Ø 1 Ø 1 Макс. размер на частиците [mm] Макс. температура на околната среда [°C] +40 °C +40 °C Тегло...
  • Página 22 БЪЛГАРСКИ 9. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ОПАСНОСТ ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ: когато помпата остане неактивна при температура под 0°C, е необходимо да се уверите, че няма остатъци от вода, които замръзвайки, могат да предизвикат пукнатини в пластмасовите части. Ако помпата е била използвана с вещества, които...
  • Página 23 ČESKY OBSAH 1. APLIKACE ......................................... 19 2. ČERPATELNÉ KAPALINY ....................................19 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ ............................19 4. SPRÁVA ..........................................20 4.1 Skladování ........................................20 4.2 Přeprava ........................................20 4.3 Hmotnost a rozměry ....................................20 5. VAROVÁNÍ ......................................... 20 6.
  • Página 24 ČESKY Třída ochrany motoru IP X8 IP X8 Třída izolace Teplotní rozsah kapaliny [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C podle EN 60335-2-41 pro domácí použití Max. rozměry částic [mm] Ø 1 Ø 1 Max. teplota prostředí [°C] +40 °C +40 °C Ostatní...
  • Página 25 ČESKY 10. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Elektročerpadlo nevyžaduje během běžné činnosti žádný druh údržby. V každém případě je třeba úkony opravy a údržby provádět výhradně po odpojení čerpadla od napájecí sítě. Při opětovném uvedení čerpadla do chodu se vždy ujistěte, že je namontován sací filtr, aby nehrozilo nebezpečí...
  • Página 26 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSESOMRÅDER ....................................22 2. VÆSKER, DER KAN PUMPES ..................................22 3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG BRUGSBEGRÆNSNINGER ........................22 4. ADMINISTRATION ......................................23 4.1 Opmagasinering ......................................23 4.2 Transport ........................................23 4.3 Vægt og dimension...................................... 23 5. ADVARSLER ........................................23 6.
  • Página 27 DANSK Isoleringsklasse Væsketemperaturområde [°C] i henhold til 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 til husholdningsbrug Max. partikelstørrelse [mm] Ø 1 Ø 1 Max. omgivelsestemperatur [°C] +40 °C +40 °C Vægt DNM GAS 1'' F 1'' F Netto-/bruttovægt ca.
  • Página 28 DANSK 9. FORHOLDSREGLER FARE FOR FROST: Hvis pumpen forbliver inaktiv ved en temperatur på under 0°C, er det nødvendigt, at forsikre sig om at der ikke er vand heri, da der kan opstå revner på plastikdelene, hvis vandet fryser til is. Hvis pumpen er blevet anvendt til stoffer med en tendens til at aflejre sig, eller til klorvand, skal den skylles efter brug med en kraftig vandstråle, for at undgå...
  • Página 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ........................................25 2. ΑΝΤΛΗΣΙΜΑ ΥΓΡΑ ......................................25 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ..........................25 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ........................................26 4.1 Αποθήκευση ........................................ 26 4.2 Μεταφορά ........................................26 4.3 Βάρος και διαστάσεις ....................................26 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......................................26 6.
  • Página 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πεδίο θερμοκρασίας του υγρού [°C] σύμφωνα με το 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 για οικιακή χρήση Διάσταση των μορίων max. [mm] Ø 1 Ø 1 Max. Θερμοκρασία περιβάλλοντος ( ° C ) +40 °C +40 °C Βάρος...
  • Página 31 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Κατά την κανονική λειτουργία, η ηλεκτροκίνητη αντλία δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Σε κάθε περίπτωση όλες οι επεμβάσεις επισκευής και συντήρησης πρέπει να γίνονται μονάχα αφού αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτρικής παροχής. Όταν ξαναθέτετε σε λειτουργία την αντλία, να βεβαιώνεστε πως...
  • Página 32 EESTI INDEKS 1. RAKENDUSED ........................................28 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD .................................... 28 3. TEHNILISED ANDMED JA KASUTUSPIIRANGUD ............................28 4. KASUTAMINE ........................................29 4.1 Hoiuruum ........................................29 4.2 Transport ........................................29 4.3 Kaal ja mõõtmed......................................29 5. HOIATUSED ........................................29 6. PAIGALDUS ........................................29 7.
  • Página 33 EESTI Mootori kaitse IP X8 IP X8 Isolatsiooniklass Vedeliku temperatuurivahemik [° C] Vastavalt EN 60335-2- 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 41 standardile koduseks kasutamiseks Osakeste maks. suurus [mm] Ø 1 Ø 1 Maks. õhutemperatuur [° C] +40 °C +40 °C Kaal...
  • Página 34 EESTI 10.1 Sisendvõre puhastamine 10.2 Tagasilöögiklapi puhastamine (joonis 6) Lülitage seade vooluvõrgust välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja. • • Eemaldage käepide, kruvides selle kaks kinnituskruvi lahti, joonis 6. Nõrutage pump. • • Kruvige väljalaske katte 6 kruvi lahti, joonis 7. •...
  • Página 35 SUOMI SISÄLTÖ 1. KÄYTTÖTAVAT ......................................... 31 2. PUMPATTAVAT NESTEET ....................................31 3. TEKNISET TIEDOT JA KÄYTTÖRAJOITUKSET ............................. 31 4. KÄSITTELY ........................................32 4.1 Varastointi........................................32 4.2 Kuljetus ........................................32 4.3 Paino ja mitat ....................................... 32 5. VAROITUKSIA ........................................32 6. ASENNUS .......................................... 32 7.
  • Página 36 SUOMI Nesteen lämpötila-alue [°C] kotitalouskäytössä standardin EN 60335-2-41 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C mukaan Hiukkasten maks.koko [mm] Ø 1 Ø 1 Ympäröivä maks.lämpötila [°C] +40 °C +40 °C Paino DNM GAS 1'' F 1'' F Likimäär.
  • Página 37 SUOMI 10.1 Imusuodattimen puhdistus 10.2 Takaiskuventtiilin puhdistus (Kuva.6) Katkaise pumpun sähkö. Katkaise pumpun sähkö. • • Poista kahva irrottamalla kaksi kiinnitysruuvia (kuva 6). Anna pumpun tyhjentyä. • • Irrota painekannen 6 ruuvia (kuva 7). • Puhdista vesisuihkulla ja harjalla. • Poista painekansi ja hiekkasuodatin (kuva 8).
  • Página 38 HRVATSKI KAZALO 1. PRIMJENE ......................................... 34 2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI ................................34 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPORABE ............................34 4. UPRAVLJANJE ......................................... 35 4.1 Skladištenje ......................................... 35 4.2 Transport ........................................35 4.3 Težina i dimenzije ......................................35 5.
  • Página 39 HRVATSKI Stupanj zaštite motora IP X8 IP X8 Klasa izolacije Polje temperature tekućine [°C] prema normi EN 60335-2- 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 41 za uporabu u kućanstvu Maks. dimenzija čestica [mm] Ø 1 Ø 1 Maks.
  • Página 40 HRVATSKI 9. MJERE OPREZA OPASNOST OD ZAMRZAVANJA: kad pumpa ostane neaktivna na temperaturi nižoj od 0°C, treba provjeriti da nema preostale vode koja bi se mogla zamrznuti i dovesti do stvaranja naprslina na plastičnim dijelovima. Ako je pumpa korištena s tvarima koje se polažu, ili s kloriranom vodom, nakon uporabe isperite je snažnim mlazom vode kako bi se izbjeglo stvaranje naslaga koji bi mogle umanjiti svojstva pumpe.
  • Página 41 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ......................................37 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK ................................. 37 3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI ........................37 4. KEZELÉS ........................................... 38 4.1 Tárolás......................................... 38 4.2 Szállítás ........................................38 4.3 Súly és méretek ......................................38 5. FIGYELEM ......................................... 38 6.
  • Página 42 MAGYAR Szigetelési osztály Folyadék hőmérsékleti mező [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 szerint otthoni használatra A részecskék mérete max. [mm] Ø 1 Ø 1 Max. Szobahőmérséklet [°C] +40 °C +40 °C Súly DNM GAS 1'' F 1'' F Nettó/bruttó...
  • Página 43 MAGYAR 10. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Az elektromos szivattyú normális működés közben nem igényel semmilyen karbantartást. Mindenesetre az összes javítási és karbantartási közbeavatkozást csak akkor végezze, miután a szivattyút leválasztotta a táphálózatról. Amikor újraindítja a szivattyút, akkor ellenőrizze, hogy mindig fel legyen szerelve a beszívó szűrő, hogy ne okozzon veszélyt és véletlen kapcsolatot a mozgásban lévő részekkel. 10.1 Szívószűrő...
  • Página 44 LIETUVIŲ TURINYS 1. NAUDOJIMO SRITIS ......................................40 2. SIURBIMUI TINKAMI VANDENYS ..................................40 3. TECHNINIAI DUOMENYS IR NAUDOJIMO APRIBOJIMAI ..........................40 4. VALDYMAS ........................................41 4.1 Laikymas ........................................41 4.2 Transportavimas ......................................41 4.3 Svoris ir matmenys ...................................... 41 5. ĮSPĖJIMAI .......................................... 41 6.
  • Página 45 LIETUVIŲ Variklio apsaugos laipsnis IP X8 IP X8 Izoliacinė klasė Skysčių temperatūros ribos [°C] pagal 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 standartą dėl buitinių prietaisų Didž. dalelių matmenys (mm) Ø 1 Ø 1 Didž. aplinkos temperatūra (°C) +40 °C +40 °C Svoris...
  • Página 46 LIETUVIŲ 10. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Normaliomis sąlygomis naudojamam siurbliui nereikia jokios priežiūros. Bet kuriuo atveju priežiūros ir taisymo darbai gali būti atliekami tik išjungus siurblį iš maitinimo tinklo. Prieš vėl įjungiant siurblį, reikia įsitikinti, kad buvo įdėtas įsiurbimo filtras, priešingu atveju yra pavojus atsitiktinai prisiliesti prie ju-dančių...
  • Página 47 LATVIEŠU SATURA RĀDĪTĀJS 1. LIETOJUMI......................................... 43 2. SŪKNĒJAMIE ŠĶIDRUMI ....................................43 3. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS UN LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI ......................43 4. PĀRVALDĪBA ........................................44 4.1 Uzglabāšana........................................ 44 4.2 Transportēšana ......................................44 4.3 Svars un izmēri ......................................44 5. BRĪDINĀJUMS ........................................44 6.
  • Página 48 LATVIEŠU Motora aizsardzības pakāpe IP X8 IP X8 Izolācijas klase Šķidruma temperatūras lauks [°C], atbilstoši EN 60335-2-41 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C prasībām, lietošanai mājas apstākļos Daļiņu lielums, maks. [mm] Ø 1 Ø 1 Maks. vides temperatūra [°C] +40 °C +40 °C Svars...
  • Página 49 LATVIEŠU 10. TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Elektriskajam sūknim normālas ekspluatācijas apstākļos nav nepieciešama tehniskā apkope. Jebkurā gadījumā, visi remonta un tehniskās apkopes darbi jāveic tikai pēc sūkņa atvienošanas no barošanas avota. Sūkni restartējot, pārliecinieties, vai nosūkšanas filtrs vienmēr ir uzstādīts tā, lai neradītu apdraudējumu vai nejauši nesaskartos ar kustīgajām daļām.
  • Página 50 NEDERLANDS INHOUD 1. TOEPASSINGEN ....................................... 46 2. POMPBARE VLOEISTOFFEN ..................................46 3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ........................... 46 4. BEHEER ..........................................47 4.1 Opslag ......................................... 47 4.2 Transport ........................................47 4.3 Gewicht en afmetingen ....................................47 5. WAARSCHUWINGEN ......................................47 6.
  • Página 51 NEDERLANDS Isolatieklasse Temperatuurrange vloeistof [°C] volgens 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 voor huishoudelijk gebruik Max. afmetingen deeltjes [mm] Ø 1 Ø 1 Max. omgevingstemperatuur [°C] +40 °C +40 °C Gewicht DNM GAS 1'' F 1'' F Netto/brutogewicht [kg] 8.5 / 9.5...
  • Página 52 NEDERLANDS 10. VOORZORGSMAATREGELEN Bij de normale werking vereist de elektropomp geen enkel onderhoud In ieder geval mogen alle reparaties en onderhoudswerkzaamheden pas worden uitgevoerd nadat de pomp is afgekoppeld van het voedingsnet. Verzeker u er bij het starten van de pomp altijd van dat het aanzuigfilter gemonteerd is, zodat er geen gevaar of mogelijkheid bestaat van toevallige aanraking van de bewegende onderdelen.
  • Página 53 NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSER ......................................... 49 2. VÆSKER SOM KAN PUMPES ..................................49 3. TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG BEGRENSNINGER FOR BRUK ......................49 4. BEHANDLING ........................................50 4.1 Lagring......................................... 50 4.2 Transport ........................................50 4.3 Vekt og dimensjoner ....................................50 5. ADVARSLER ........................................50 6.
  • Página 54 NORSK Område for væsketemperatur [° C] ifølge standarden EN 60335-2-41 for 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C hjemmebruk Partikkelstørrelse maks. [mm] Ø 1 Ø 1 Maks omgivelsestemperatur [°C] +40 °C +40 °C Vekt DNM GASS 1'' F 1'' F Nettovekt/bruttovekt ca.
  • Página 55 NORSK 10.1 Rengjøring av sugefilter 10.2 Rengjøring av tilbakeslagsventilen (NRV) (Fig. 6) Koble fra strømforsyningen til pumpen. Koble fra strømforsyningen til pumpen. • • Fjern håndtaket ved å skru løs de to festeskruene, fig. 6 La pumpen tømmes. • • Skru les de 6 skruene på...
  • Página 56 POLSKI SPIS TREŚCI 1. ZASTOSOWANIA ......................................52 2. POMPOWANE CIECZE ..................................... 52 3. DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU ........................52 4. ZARZĄDZANIE ........................................53 4.1 Przechowywanie......................................53 4.2 Transport ........................................53 4.3 Waga i wymiary ......................................53 5. OSTRZEŻENIA ........................................53 6.
  • Página 57 POLSKI Stopień ochrony silnika IP X8 IP X8 Klasa izolacji Zakres temperatury cieczy [°C] według EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 do użytku domowego Max wymiar cząstek [mm] Ø 1 Ø 1 Max temperatura otoczenia [°C] +40 °C +40 °C Waga...
  • Página 58 POLSKI 9. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NIEBEZPIECZEŃSTWO MROZU: jeżeli pompa będzie składowana nieużywana w temperaturze poniżej 0°C, należy upewnić się, czy nie ma w niej resztek wody, które zamarzając mogłyby spowodować pęknięcia części plastikowych. Jeżeli pompa była używana z substancjami, które mają tendencję...
  • Página 59 PORTUGUÊS ÍNDICE 1. APLICAÇÕES ........................................55 2. LÍQUIDOS BOMBEÁVEIS ....................................55 3. DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO ..............................55 4. GESTÃO..........................................56 4.1 Armazenagem ......................................56 4.2 Transporte ........................................56 4.3 Peso e dimensões ....................................... 56 5. AVISOS ..........................................56 6.
  • Página 60 PORTUGUÊS Classe de isolamento Intervalo de temperatura do líquido [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C segundo EN 60335-2-41 para utilização doméstica Dimensão máx. das partículas [mm] Ø 1 Ø 1 Máx. Temperatura ambiente [°C] +40 °C +40 °C Peso DNM GAS...
  • Página 61 PORTUGUÊS 10. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Durante o funcionamento normal, a eletrobomba não necessita de nenhum tipo de manutenção. Em todo o caso, todas as intervenções de reparação e manutenção devem ser feitas somente após ter desligado a bomba da rede de alimentação. Ao ligar de novo a bomba, assegurar- se que o filtro de aspiração esteja montado para não haver perigo ou possibilidade de contacto acidental com as partes móveis.
  • Página 62 ROMÂNĂ INDICE 1. APLICAŢI ........................................... 58 2. LICHIDE CE POT FI POMPATE ..................................58 3. DATE TEHNICE ŞI LIMITĂRI DE FOLOS ................................. 58 4. GESTIUNE ......................................... 59 4.1 Inmagazinare ....................................... 59 4.2 Transport ........................................59 4.3 Greutate şi dimensiuni ....................................59 5.
  • Página 63 ROMÂNĂ Grad de protecţie motor IP X8 IP X8 Clasă de izolaţie Interval temperatură lichid [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C conform EN 60335-2-41 pentru uz casnic Dimensiune max. particule [mm] Ø 1 Ø 1 Temperatură...
  • Página 64 ROMÂNĂ Dacă a fost folosită cu substanţe care tind să se depoziteze sau cu apă clorurată, după folosire clătiţi pompa cu un jet puternic de apă pentru a evita formarea depunerilor sau depozitelor care ar afecta performanţele acesteia. 10. INTREŢINERE ŞI CURĂŢIRE Dacă...
  • Página 65 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ....................................61 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ .................................. 61 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................61 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................62 4.1 Складирование ......................................62 4.2 Транспортировка ....................................... 62 4.3 Вес и размеры......................................62 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................62 6.
  • Página 66 РУССКИЙ Степень защиты двигателя IP X8 IP X8 Класс изоляции Диапазон температуры жидкости [°C] согласно EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 для бытового использования Макс.размеры частиц [мм] Ø 1 Ø 1 Макс. Температура в помещении [°C] +40 °C +40 °C Вес...
  • Página 67 РУССКИЙ 9. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПАСНОСТЬ ЗАМЕРЗАНИЯ: когда насос остается не включенным при температуре ниже 0°C, необходимо убедиться, что в нем нет остатков воды, которые при замерзании могут привести к трещинам пластиковых частей. Если насос использовался с веществами, которые имеют тенденцию к отложению или с хлорированной водой, ополосните его после использования сильной струей воды, чтобы избежать...
  • Página 68 SLOVENSKY OBSAH 1. APLIKÁCIE ........................................64 2. ČERPATEĽNÉ KVAPALINY ....................................64 3. TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ ..........................64 4. MANIPULÁCIA ........................................65 4.1 Skladovanie ......................................... 65 4.2 Prenášanie ........................................65 4.3 Hmotnosť a rozmery ....................................65 5. VAROVANIA ........................................65 6.
  • Página 69 SLOVENSKY Teplotný rozsah kvapaliny [°C] v súlade s EN 60335-2-41 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C pre používanie v domácnosti Max. rozmery častíc [mm] Ø 1 Ø 1 Max. teplota prostredia [°C] +40 °C +40 °C Ostatné...
  • Página 70 SLOVENSKY 10. ÚDRŽBA A ČISTENIE Elektrické čerpadlo si pri normálnej činnosti nevyžaduje žiaden typ údržby. V každom prípade akékoľvek zásahy opravy a údržby musia byť uskutočnené len po odpojení čerpadla z napájacej siete. Keď sa opätovne spúšťa čerpadlo, tak je potrebné sa uistiť o tom, aby bol vždy namontovaný...
  • Página 71 SLOVENŠČINA KAZALO 1. UPORABA .......................................... 67 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI ................................ 67 3. TEHNIČNI PODATKI IN OMEJITVE UPORABE ............................... 67 4. UPRAVLJANJE ......................................... 68 4.1 Skladiščenje ........................................ 68 4.2 Prevažanje........................................68 4.3 Teža in velikost ......................................68 5.
  • Página 72 SLOVENŠČINA Polje temperature tekočine [°C] v skladu z EN 60335-2-41 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C za uporabo v gospodinjstvu Maks. velikost delcev [mm] Ø 1 Ø 1 Maks. Temperatura okolja [°C] +40 °C +40 °C Teža DNM GAS 1'' F...
  • Página 73 SLOVENŠČINA 10. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Med normalnim delovanjem električna črpalka ne potrebuje vzdrževanja. Celotno vzdrževanje in popravila se lahko izvaja le po izklopu črpalke iz napajalnega omrežja. Ob ponovnem zagonu črpalke preverite, da je vedo nameščen sesalni filter, da ne bi povzročili nevarnosti ali možnosti za stik z gibajočimi delci.
  • Página 74 SHQIP TREGUESI I LËNDËS 1. ZBATIME ..........................................70 2. LËNGJE TË POMPUESHME ..................................... 70 3. TË DHËNA TEKNIKE E KUFIZIME NË PËRDORIM ............................70 4. ADMINISTRIMI ........................................71 4.1 Magazinimi ........................................71 4.2 Transporti ........................................71 4.3 Pesha e përmasat ....................................... 71 5.
  • Página 75 SHQIP Klasa e izolimit Fusha e temperaturës së lëngut [°C] sipas EN 60335-2-41 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C për përdorim shtëpiak Përmasa e pjesëzave maksimumi [mm] Ø 1 Ø 1 Maks. Temperatura e mjedisit [°C] +40 °C +40 °C Pesha...
  • Página 76 SHQIP Në qoftë se pompa është përdorur me lëndë që anojnë të depozitohen, ose me ujë të kloruar shpëlajeni pas përdorimit, me një hedhje uji të fuqishme në mënyrë që të shmanget formimi i depozitimeve ose i koreve që do t’i reduktonin karakteristikat e pompës. 10.
  • Página 77 SRPSKI SADRŽAJ 1. PRIMENE ........................................... 73 2. TEČNOSTI KOJE SE MOGU PUMPATI ................................73 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPOTREBE ............................73 4. UPRAVLJANJE ......................................... 74 4.1 Skladištenje ......................................... 74 4.2 Transport ........................................74 4.3 Težina i dimenzije ......................................74 5.
  • Página 78 SRPSKI Klasa izolacije Polje temperature tečnosti [°C] prema standardu EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 za upotrebu u domaćinstvu Maks. dimenzija čestica [mm] Ø 1 Ø 1 Maks. temperatura ambijenta [°C] +40 °C +40 °C Težina DNM GAS 1'' F...
  • Página 79 SRPSKI 10. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Prilikom normalnog rada električne pumpe, nema potrebe za bilo kakvim održavanjem. U svakom slučaju sve intervencije popravki i održavanja moraju se vršiti samo nakon što se pumpa iskopča sa mreže napajanja. Kad se pumpa ponovo pokrene, uverite se da je uvek montiran usisni filter da se ne bi stvorila opasnost ili mogućnost slučajnog kontakta s delovima u pokretu.
  • Página 80 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ....................................76 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ..................................76 3. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ......................... 76 4. HANTERING ........................................77 4.1 Förvaring ........................................77 4.2 Transport ........................................77 4.3 Vikt och mått ........................................ 77 5. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..................................77 6.
  • Página 81 SVENSKA Temperaturområde för vätska [°C] enligt SS-EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 för hushållsbruk Max. kornstorlek [mm] Ø 1 Ø 1 Max. omgivningstemperatur [°C] +40 °C +40 °C Vikt DNM GAS 1'' F 1'' F Ungefärlig netto-/bruttovikt [kg] 8.5 / 9.5 10 / 11...
  • Página 82 SVENSKA 10. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Elpumpen kräver inget underhåll vid normal användning. Pumpen ska alltid frånkopplas från eltillförseln vid alla reparationer och underhåll.Kontrollera alltid att insugningsfitret är monterat när pumpen star-tas om för att inte orsaka fara eller risk för kontakt med delar i rörelse. 10.1 Rengöring av insugningsfiltret 10.2 Rengöring av backventil (Fig.6) Frånkoppla pumpen från eltillförseln.
  • Página 83 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. UYGULAMALAR ........................................ 79 2. POMPALANABİLİR SIVILAR .................................... 79 3. TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLANDIRMALARI ..........................79 4. İŞLETME ..........................................80 4.1 Depolama ........................................80 4.2 Nakledilme ........................................80 4.3 Ağırlık ve ölçüler ......................................80 5. UYARILAR ......................................... 80 6.
  • Página 84 TÜRKÇE Motor koruma derecesi IP X8 IP X8 İzolasyon sınıfı Sıvı sıcaklık aralığı [°C] Evde kullanım için 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 standardına Maks. partikül ebatı [mm] Ø 1 Ø 1 Maks. Ortam sıcaklığı [°C] +40 °C +40 °C Ağırlık...
  • Página 85 TÜRKÇE Pompanın birikme eğilimi gösteren maddelerle kullanılmış olması halinde, pompanın özelliklerini azaltma eğilimi gösteren birikintilerin veya tufalların oluşmasını önlemek üzere kullanımdan sonra pompayı kuvvetli bir su jeti ile durulayınız. 10. BAKIM VE TEMİZLİK Normal işlemede elektro pompanın herhangi bir tip bakıma ihtiyacı yoktur. Her halükarda tüm onarım ve bakım müdahaleleri sadece pompanın besleme şebekesi ile bağlantısı...
  • Página 86 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. ПРИЗНАЧЕННЯ ........................................ 82 2. ТИП РІДИНИ ДЛЯ ПЕРЕКАЧУВАННЯ ................................82 3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ОБМЕЖЕННЯ ......................82 4. ПРИЙНЯТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ ..................................83 4.1 Прийняття на зберігання ................................... 83 4.2 Транспортування ....................................... 83 4.3 Вага та розміри ......................................83 5.
  • Página 87 УКРАЇНСЬКА Максим. розмір домішок [мм] Ø 1 Ø 1 Максим. температура середовища [°C] +40 °C +40 °C Вага DNM GAS 1'' F 1'' F Вага, нетто/брутто, прибл. [кг] 8.5 / 9.5 10 / 11 Таблиця 3 4. ПРИЙНЯТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ 4.1 Прийняття...
  • Página 88 УКРАЇНСЬКА 10. ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ При нормальних умовах експлуатації електронасос не потребує ніякого технічного обслуговування. В будь-якому разі всі роботи з ремонту та технічного обслуговування слід виконувати тільки після відключення насосу від мережі живлення. Перед вмиканням насосу після технічного обслуговування перевірити, щоб був встановлений всмоктувальний фільтр; під час перевірки бути обережними, щоб не створити...

Este manual también es adecuado para:

900