Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Dachzelt Wallaby 2
Roof Top Tent Wallaby 2
900633
DE – BENUTZERHANDBUCH
EN – USER'S INSTRUCTION
IT – MANUALE D'ISTRUZIONI
ES – MANUAL DEL USUARIO
FR – MANUEL D'UTILISATION
FI – KÄYTTÖOHJE
DK – BRUGERHÅNDBOG
SE – ANVÄNDARMANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Reimo Wallaby 2

  • Página 1 Dachzelt Wallaby 2 Roof Top Tent Wallaby 2 900633 DE – BENUTZERHANDBUCH EN – USER’S INSTRUCTION IT – MANUALE D’ISTRUZIONI ES – MANUAL DEL USUARIO FR – MANUEL D’UTILISATION FI – KÄYTTÖOHJE DK – BRUGERHÅNDBOG SE – ANVÄNDARMANUAL...
  • Página 2 Bei regelmäßiger Pflege wird Ihnen dieses Zelt viele Jahre Campingvergnügen bereiten. 1. GEWÄHRLEISTUNG Der Gewährleistungszeitraum beträgt 36 Monate. Reimo behält sich das Recht vor, mögliche Fehler zu beseitigen. Die Garantie wird für alle Schäden ausgeschlossen, die durch fehlerhafte Verwendung oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind.
  • Página 3 2. ZELTAUSRICHTUNG AUF IHREM FAHRZEUG Bevor Sie Ihr neues Dachzelt auf Ihrem Fahrzeug montieren, müssen Sie sich entscheiden, ob die Öffnung hinten oder an der Seite sein soll. Sobald Sie sich für den für Sie am besten geeigneten Anwendungsbereich entschieden haben, befolgen Sie die Montageanleitung.
  • Página 4 3. BEFESTIGUNGSANLEITUNG Für die Montage werden 2 Personen benötigt. 1. Nehmen Sie die Montageschienen / Aluminium Profilschienen aus dem Karton und mon- tieren diese (im 90° Winkel zu Ihrem Dachträger) auf der Unterseite des Dachzeltes. Sie müssen sich daher vor der Montage entscheiden, ob Sie das Dachzelt seitlich oder über das Heck des Fahrzeugs klappen wollen.
  • Página 5 4. MONTAGE DES DACHZELTS AUF DEN DACHGEPÄCKTRÄGER ODER DACHTRÄGER Achtung! Beachten Sie bitte unbedingt die in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs eingetragene maximal zulässige Dachlast! 1. Heben Sie das Zelt auf das Fahrzeug. 2. Stecken Sie die 8 mm Schrauben in die Gleitplatten. Schieben Sie die Platte in die Aluschie- ne.
  • Página 6 Schritt 4 Schritt 4 4. Die Leiter kann nun als Hebel eingesetzt werden, um das Zelt zu öffnen. 5. Stellen Sie die Leiter auf den Boden und Schritt 5 betreten Sie das Zelt. Lösen Sie die vier Gummibänder auf einer Seite des Zelts. Hinweis: Sollte der Winkel der Leiter zu steil sein, ist eine optionale Verlängerung der Leiter notwendig (siehe rechte Seite).
  • Página 7 6. LEITERVERLÄNGERUNG ( Art. Nr. 900631 ) Abhängig von der Höhe Ihres Fahrzeugs ist eine Verlängerung für die Leiter erforderlich. Meistens wenn sich die Basis des Dachzelts höher als 2 Meter über dem Boden befindet. Bei Bedarf schieben Sie die Leiterverlängerung in die Basis der Hauptleiter und stellen Sie die Leiter und die Verlängerung in einen geeigneten Steigwinkel.
  • Página 8 Given proper care your tent will give you many years of trouble free camping. 1. WARRANTY The warranty period is 36 months. Reimo reserves the right to rectify eventual defaults. The guarantee is excluded for all damages caused by faulty use or improper handling.
  • Página 9 2. TENT ORIENTATION ON YOUR VEHICLE Before you fit your new roof tent to your vehicle, you will need to decide whether you wish to have the roof tent open to the back or to the side of your vehicle. Once you have decided which is best suited to your application, follow the mounting instructions.
  • Página 10 3. MOUNTING INSTRUCTIONS 2 people are needed for the assembly. 1. Remove the mounting extrusion from the carton and mount it on the bottom side of your tent (in a 90° angle to your roof rack). If you intend opening the roof tent off the rear of your vehicle, you have to cut the aluminium profiles).
  • Página 11 4. FITTING THE ROOF TENT TO YOUR ROOF RACK OR ROOF BARS Attention! Please pay attention to the maximum permissible roof load registered in the user manual of your vehicle! 1. Lift the tent onto the vehicle. 2. Place the 8mm bolt into the slide plate. Slide the plate and bolt into the mounting extrusion. See figure 2.
  • Página 12 Step 4 Step 4 4. The ladder can now be used as a lever to open the tent. 5. Rest the ladder on the ground, and enter Step 5 the tent. Release the four bungee cords from one side of the tent. Note: if the angle of the ladder is too upright you will require the optional ladder extension (see next page).
  • Página 13 6. LADDER EXTENSION ACCESSORY (Reimo item 900631) A ladder extension may be required depending on the height of your vehicle (in most cases where the base of roof tent is more than 2m off the ground). If required, slide ladder extension into the base of the main ladder.
  • Página 14 1. GARANZIA Il periodo di garanzia è di 36 mesi. Reimo si riserva il diritto di correggere eventuali difetti. La garanzia è esclusa per tutti i danni causati da un uso errato o da una manipolazione impropria.
  • Página 15 2. ORIENTAMENTO DELLA TENDA SUL VEICOLO Prima di montare la nuova tenda da tetto sul vostro veicolo, dovrete decidere se desiderate che la tenda da tetto sia aperta sul retro o sul lato del veicolo. Una volta deciso quale sia la soluzione più adatta alla vostra applicazione, seguite le istruz- ioni di montaggio.
  • Página 16 3. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Per il montaggio sono necessarie 2 persone. 1. Rimuovere l'estrusione di montaggio dalla confezione e montarla sul lato inferiore della tenda (con un angolo di 90° rispetto al portapacchi). Se si intende aprire la tenda da tetto dalla parte posteriore del veicolo, è...
  • Página 17 4. FIFISSARE LA TENDA DA TETTO AL PORTAPACCHI O ALLE BARRE PORTATUTTO Attenzione! Prestare attenzione al carico massimo ammesso sul tetto registrato nel manuale d'uso del veicolo! 1. Sollevare la tenda sul veicolo. 2. Inserire il bullone da 8 mm nella piastra di scorrimento. Far scorrere la piastra e il bullone nell'estrusione di montaggio.
  • Página 18 Passo 4 Passo 4 4. La scala può ora essere utilizzata come leva per aprire la tenda. 5. Appoggiate la scala a terra ed entrate nella Passo 5 tenda. Sganciare le quattro corde elastiche da un lato della tenda. Nota: se l'angolo della scala è...
  • Página 19 6. ACCESSORIO PER L'ESTENSIONE DELLA SCALA (Articolo Reimo 900631) A seconda dell'altezza del veicolo, potrebbe essere necessaria una scala di prolungamento (nella maggior parte dei casi, quando la base della tenda a tetto si trova a più di 2 m da terra).
  • Página 20 1. GARANTÍA El periodo de garantía es de 36 meses. Reimo se reserva el derecho de rectificar los eventuales defectos. La garantía queda excluida para todos los daños causados por un uso defectuoso o una manipulación inadecuada.
  • Página 21 2. ORIENTACIÓN DE LA TIENDA EN SU VEHÍCULO Antes de instalar su nueva tienda de techo en el vehículo, tendrá que decidir si desea que la tienda de techo se abra hacia la parte trasera o hacia el lateral del vehículo. Una vez que haya decidido cuál es el más adecuado para su aplicación, siga las instruc- ciones de montaje.
  • Página 22 3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Se necesitan 2 personas para el montaje. 1. Saque el perfil de montaje de la caja y móntelo en la parte inferior de la tienda (en un ángulo de 90° con respecto al portaequipajes). Si tiene la intención de abrir la tienda de campaña de techo de la parte trasera de su vehículo, usted tiene que cortar los perfiles de aluminio).
  • Página 23 4. FINSTALACIÓN DE LA TIENDA DE CAMPAÑA EN EL PORTAEQUIPAJES O EN LAS BARRAS DE TECHO Atención Tenga en cuenta la carga máxima admisible sobre el techo que figura en el manual de instrucciones de su vehículo! 1. Suba la tienda al vehículo. 2.
  • Página 24 Paso 4 Paso 4 4. La escalera puede utilizarse ahora como palanca para abrir la tienda. 5. Apoya la escalera en el suelo y entra en la Paso 5 tienda. Suelte las cuatro cuerdas elásticas de un lado de la tienda. Nota: si el ángulo de la escalera es demasiado vertical, necesitará...
  • Página 25 6. ACCESORIO DE EXTENSIÓN DE ESCALERA (Artículo Reimo 900631) Dependiendo de la altura de su vehículo, puede ser necesaria una extensión de la escalera (en la mayoría de los casos, cuando la base de la tienda de techo está a más de 2 m del suelo).
  • Página 26 1. GARANTIE La période de garantie est de 36 mois. Reimo se réserve le droit de rectifier d'éventuels dé- fauts. La garantie est exclue pour tous les dommages causés par une utilisation défectueuse ou une manipulation incorrecte.
  • Página 27 2. ORIENTATION DE LA TENTE SUR VOTRE VÉHICULE Avant de monter votre nouvelle tente de toit sur votre véhicule, vous devrez décider si vous souhaitez que la tente de toit s'ouvre à l'arrière ou sur le côté de votre véhicule. Une fois que vous avez décidé...
  • Página 28 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 2 personnes sont nécessaires pour le montage. 1. Retirez le profilé de montage du carton et montez-le sur le côté inférieur de votre tente (dans un angle de 90° par rapport à votre galerie de toit). Si vous souhaitez ouvrir la tente de toit à...
  • Página 29 4. FIFIXATION DE LA TENTE DE TOIT À VOTRE GALERIE OU À VOS BARRES DE TOIT Attention ! Veuillez tenir compte de la charge maximale admissible sur le toit in- diquée dans le manuel d'utilisation de votre véhicule ! 1. Soulevez la tente sur le véhicule. 2.
  • Página 30 Étape 4 Étape 4 4. L'échelle peut maintenant être utilisée comme levier pour ouvrir la tente. 5. Posez l'échelle sur le sol, et entrez dans la Étape 5 tente. Détachez les quatre sandows d'un côté de la tente. Remarque : si l'angle de l'échelle est trop vertical, vous aurez besoin de la rallonge d'échelle en option (voir page suivante).
  • Página 31 6. ACCESSOIRE D'EXTENSION D'ÉCHELLE (Article Reimo 900631) Une échelle supplémentaire peut être nécessaire en fonction de la hauteur de votre véhicule (dans la plupart des cas, lorsque la base de la tente de toit est à plus de 2 m du sol).
  • Página 32 Kun telttaasi hoide- taan asianmukaisesti, se antaa sinulle monta vuotta ongelmatonta retkeilyä. 1. TAKUU Takuuaika on 36 kuukautta. Reimo varaa oikeuden oikaista mahdolliset laiminlyönnit. Takuu ei kata virheellisen käytön tai virheellisen käsittelyn aiheuttamia vahinkoja. Vastuurajoitukset: Reimo ei missään tapauksessa ole luotettava vakuuksien, toissijaisten tai välillisten vahinko-...
  • Página 33 2. TELTAN SUUNTAUS AJONEUVOSSASI Ennen kuin asennat uuden kattoteltan ajoneuvoosi, sinun on päätettävä, haluatko, että kattoteltta avautuu ajoneuvon taakse vai sivulle. Kun olet päättänyt, mikä soveltuu parhaiten sovellukseesi, noudata asennusohjeita. A. Takapuolelta pois Useimmissa isokokoisissa ajoneuvoissa on parempi avata takapenkki. Tämän suuntauk- sen edut ovat seuraavat: •...
  • Página 34 3. ASENNUSOHJEET Kokoamiseen tarvitaan 2 henkilöä. 1. Irrota kiinnityspuriste pakkauksesta ja kiinnitä se teltan alapuolelle (90° kulmassa kattote- lineeseen nähden). Jos aiot avata kattoteltan ajoneuvon takaosasta, sinun on leikattava alumiiniprofiilit). 2. Aseta teltta kyljelleen maahan puhtaalle alustalle. 3. Liu'uta kätesi kotelon ja patjan sisäpuolen väliin neljällä mukana toimitetulla 6 mm:n pultil- la ja 6 mm:n aluslevyillä...
  • Página 35 4. FIKATTOTELTAN KIINNITTÄMINEN KATTOTELINEESEEN TAI KATTOTANKOIHIN Huomio! Huomioi ajoneuvosi käyttöohjeeseen merkitty suurin sallittu kattokuorma! 1. Nosta teltta ajoneuvon päälle. 2. Aseta 8 mm:n pultti liukulevyyn. Liu'uta levy ja pultti kiinnityspuristimeen. Katso kuva 2. 3. Kiinnitä kattoteltta kattotelineeseen tai kattotankoon neljästä kohdasta kuvan 3 mukaisesti. 4.
  • Página 36 Vaihe 4 Vaihe 4 4. Tikkaita voidaan nyt käyttää vipuna teltan avaamiseen. 5. Aseta tikkaat maahan ja mene telttaan. Vaihe 5 Vapauta neljä benjinarua teltan toiselta puolelta. Huomautus: jos tikkaiden kulma on liian pystysuora, tarvitset lisävarusteena saatavan tikkaiden jatkeen (katso seuraava sivu).
  • Página 37 6. TIKKAIDEN JATKE LISÄVARUSTE (Reimo tuote 900631) Jatkotikkaita saatetaan tarvita ajoneuvon korkeudesta riippuen (useimmissa tapauksissa, joissa kattoteltan pohja on yli 2 metrin korkeudella maasta). Liu'uta tarvittaessa tikkaiden jatke päätikkaiden pohjaan. Aseta tik- kaat ja jatke sopivaan kiipeämiskulmaan. Poraa päätikkaisiin kaksi 8 mm:n reikää...
  • Página 38 års problemfri camping. 1. GARANTI Garantiperioden er 36 måneder. Reimo forbeholder sig retten til at rette eventuelle mislighold- elser. Garantien er udelukket for alle skader forårsaget af fejlagtig brug eller forkert håndtering. Ansvarsbegrænsninger: I intet tilfælde vil Reimo være pålidelig for sikkerhedsmæssige, sekundære eller indirekte skad-...
  • Página 39 2. ORIENTERING AF TELTET PÅ DIT KØRETØJ Inden du monterer dit nye tagtelt på dit køretøj, skal du beslutte, om du vil have tagteltet åbent bagtil eller til siden af dit køretøj. Når du har besluttet, hvilken type der passer bedst til dit formål, skal du følge monter- ingsvejledningen.
  • Página 40 3. MONTERINGSVEJLEDNING Der er brug for 2 personer til at samle den. 1. Fjern monteringsprofilet fra kartonen, og monter det på undersiden af dit telt (i en vinkel på 90° i forhold til tagbagagebæreren). Hvis du har til hensigt at åbne tagteltet fra bagsiden af dit køretøj, skal du skære aluminiumsprofilerne til).
  • Página 41 4. FIFASTGØRELSE AF TAGTELTET PÅ DIN TAGBAGAGEBÆRER ELLER TAGSTÆNGER Opmærksomhed! Vær opmærksom på den maksimalt tilladte tagbelastning, der er registreret i brugervejledningen til dit køretøj! 1. Løft teltet op på køretøjet. 2. Sæt 8 mm bolten i glidepladen. Skub pladen og bolten ind i monteringsprofilet. Se figur 2. 3.
  • Página 42 Trin 4 Trin 4 4. Stigen kan nu bruges som løftestang til at åbne teltet. 5. Læg stigen på jorden og gå ind i teltet. Trin 5 Løsn de fire bungee-snore fra den ene side af teltet. Bemærk: Hvis stigen har en for høj vinkel, skal du bruge den valgfrie stigeforlænger (se næste side).
  • Página 43 6. TILBEHØR TIL STIGEFORLÆNGELSE (Reimo vare 900631) Der kan være behov for en stigeforlænger afhængigt af køretøjets højde (i de fleste tilfælde, hvor tagteltets base er mere end 2 m over jorden). Skub evt. stigeforlængeren ind i bunden af hovedstigen. Stigen og stigeforlængeren placeres i en passende klatrevinkel.
  • Página 44 Garantin är utesluten för alla skador som orsakats av felaktig användning eller felaktig hantering. Ansvarsbegränsningar: I inget fall kommer Reimo att vara pålitlig för säkerheter, sekundära eller indirekta skador, kostnader, utgifter, uteblivna förmåner eller utebliven inkomst. Det angivna försäljningspriset för produkten representerar motsvarande värde av Reimos ansvarsbegränsningar.
  • Página 45 2. ORIENTERING AV TÄLTET PÅ DITT FORDON Innan du monterar ditt nya taktält på ditt fordon måste du bestämma om du vill ha tak- tältet öppet bakåt eller åt sidan på fordonet. När du har bestämt dig för vilken som är bäst lämpad för din tillämpning följer du monter- ingsanvisningarna.
  • Página 46 3. MONTERINGSANVISNINGAR 2 personer behövs för monteringen. 1. Ta bort monteringsprofilen från kartongen och montera den på tältets undersida (i en 90° vinkel mot takräcket). Om du har för avsikt att öppna taktältet från baksidan av ditt fordon måste du skära av aluminiumprofilerna). 2.
  • Página 47 4. FIMONTERING AV TAKTÄLTET PÅ DITT TAKRÄCKE ELLER DINA TAKSTÄNGER Uppmärksamhet! Var uppmärksam på den högsta tillåtna taklast som anges i for- donets bruksanvisning! 1. Lyft upp tältet på fordonet. 2. Placera 8 mm-bolten i glidplattan. Skjut in plattan och bulten i monteringsprofilen. Se figur 2.
  • Página 48 Steg 4 Steg 4 4. Stegen kan nu användas som hävstång för att öppna tältet. 5. Låt stegen vila på marken och gå in i tältet. Steg 5 Lossa de fyra bungee-snörena på ena sidan av tältet. Observera: Om stegens vinkel är för upprätt behöver du den valfria stegeförlängningen (se nästa sida).
  • Página 49 6. TILLBEHÖR TILL STEGE MED FÖRLÄNGNING (Reimo artikel 900631) En stegeförlängning kan behövas beroende på fordonets höjd (i de flesta fall när takets bas är mer än 2 meter från marken). Om det behövs, skjut in stegeförlängningen i huvudstegens bas.
  • Página 50 140 cm 30 cm 120 cm 130 cm 240 cm 200 D 280g/m RipStop Canvas Polyester...
  • Página 51 NOTES...
  • Página 52 REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH 63329 EGELSBACH · BOSCHRING 10 GERMANY · WWW.REIMO.COM MADE IN CHINA · © REIMO 02/2023...

Este manual también es adecuado para:

900633