Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
TT 86...
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchs anleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
migliori offerte di Tostiere e Tostapane
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg
Указания за употреба
ru Правила пользования
ar
‫إرشادات االستخدام‬
Siemens TT86103
o
Register
your
product
online

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens TT86 Serie

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Siemens TT86103 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Tostiere e Tostapane TT 86... siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchs anleitung Instrucciones de uso Register Instruction manual Instruções de serviço your Mode d’emploi...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Pycckий ‫العربية‬...
  • Página 3 defrost stop – – defrost stop |3 I5| = 4 – defrost stop – – |1I 3| = 2...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Página 5 Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben.
  • Página 6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf ■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der dieses Gerätes aus unserem Hause Taste 3 einstellen. Siemens. Sie haben ein hochwertiges Röstgrad Stufe Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Aufwärmen Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toastbrot, Niedrig sowie zum Aufbacken von Brötchen auf dem...
  • Página 7 Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten ■ Gehäuse nur feucht abwischen, ■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der keine scharfen oder scheuernden Taste 3 einstellen. Reinigungsmittel verwenden. ■ Auftautaste 4 defrost drücken. Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem ■ Gefrorenes Toastgut einlegen und handelsüblichen Edelstahlpflegemittel Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach reinigen.
  • Página 8 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Página 9 W Risc of burns and fi re! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Página 10 Congratulations on purchasing this ■ Use button 3 to set the desired toasting Siemens appliance. You have acquired a level. high-quality product that will bring you Degree of toasting Level a lot of enjoyment. Warming Please use this toaster solely for toasting or heating sliced bread or for reheating bread rolls on the warming rack.
  • Página 11 Insert the food being toasted and press the ■ Remove the crumb tray 10 and wipe it push-down lever 6 down until it engages. clean. Preparing frozen bread or toast ■ Clean the toaster’s exterior with a damp ■ Use button 3 to set the desired toasting cloth;...
  • Página 12 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Página 13 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
  • Página 14 Commande Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition (Figures a – k sur les pages dépliantes) d’un produit de haute qualité, qui vous Important : Ne jamais faire fonctionner apportera satisfaction. l’appareil sans le ramasse-miettes 10 !
  • Página 15 ■ Le brunissage est terminé lorsque le Remarque : Si le pain se coince dans la pain grillé sort de l’appareil. fente, le grille-pain s’arrête automatique- ment. Dans ce cas, débrancher l’appareil, Information : Pour prendre facilement le le laisser refroidir et extraire le pain avec pain grillé, remonter le levier de commande précaution.
  • Página 16 Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
  • Página 17 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Página 18 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi ci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura.
  • Página 19 Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio (Figure a – k nelle pagine ripiegate) Siemens. Avete acquistato un prodotto Importante: Non usare l’apparecchio senza estremamente valido e ne sarete molto il cassetto briciole 10! soddisfatti. Tostatura Utilizzare il tostapane esclusivamente per ■...
  • Página 20 ■ Premere verso il basso fino in Informazioni generali fondo l‘interruttore di avvio 6. Ora Tostare il pane o le fette fino al colore lampeggiano i numeri che indicano dorato, piuttosto che scuro o marrone. il grado di tostatura impostato. Lo Asportare i resti bruciati.
  • Página 21 Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Página 22 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Página 23 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.
  • Página 24 Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaar- (Afbeeldingen a – k op de uitklappagina’s) dige product zult u veel plezier beleven. Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor zonder de kruimellade 10!
  • Página 25 ■ Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat Algemeen deze vastklikt. De gekozen roosterstand Rooster brood tot het goudbruin is en knippert. De broodrooster geeft de niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande verstreken tijd aan door de cijfers op randen weg. Rooster voedingsmiddelen de roosterstandaanduiding 2 te laten die zetmeel bevatten, met name graan- en oplichten.
  • Página 26 Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Página 27 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overfl...
  • Página 28 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde.
  • Página 29 Tillykke med dit nye produkt fra ■ Brug knappen 3 til at indstille den Siemens! Du har købt et kvalitetspro- ønskede ristningsgrad. dukt, som du vil få stor glæde af. Ristningsgrad Trin Brug altid kun brødristeren til at riste Opvarmning brød eller opvarme f.eks.
  • Página 30 Kom maden, som skal ristes, i og tryk på ■ Træk strømstikket og lad brødristeren sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. køle af. Brug en stiv børste til at fjerne krummer, som muligvis har ophobes Forberedelse af frosset brød eller under opvarmningsristen.
  • Página 31 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Página 32 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl ater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på...
  • Página 33 Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. ■ Bruk knappen 3 til å stille inn den styrke- Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil graden på ristingen du ønsker. få mye glede av. Ristegrad Trinn Denne brødristeren må kun brukes til å riste Oppvarming eller varme opp for eksempel toastbrød,...
  • Página 34 ■ Bruk knappen 4 defrost (tining). ■ Brødristeren kan rengjøres utvendig ■ Sett de frosne brødskivene e.l. i brødris- med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller teren og trykk håndtaket 6 nedover til etsende vaskemidler. det låser seg. Tips: Vedlikehold ståloverflatene med et Bruke oppvarmingsstativet godkjent produkt beregnet på...
  • Página 35 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Página 36 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag.
  • Página 37 Grattis till att ha köpt den här Siemens- ■ Använd knappen 3 för att ställa in produkten. Du har köpt en produkt av önskad rostnivå. hög kvalitet som du kommer ha mycket Rostningsgrad Läge glädje av. Värme Denna brödrost får endast användas för att rosta eller värma upp toastbröd...
  • Página 38 Rengöring och underhåll ■ Sätt in det som skall rostas och tryck på nertryckningsspaken 6 tills den går W Risk för elektriska stötar! i ingrepp. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten Tina fryst bröd eller rosta eller placera den i diskmaskinen! ■...
  • Página 39 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Página 40 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä...
  • Página 41 Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. ■ Valitse haluamasi paahtoaste painik- Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta keella 3. on sinulle paljon iloa. Paahtoaste Taso Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahto- Uudelleen lämmitys leipien tms. paahtamiseen tai lämmittä- miseen sekä sämpylöiden paahtamiseen Alhainen sämpylätelineellä.
  • Página 42 Puhdistus ja ylläpito Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmittäminen W Sähköiskun vaara! Valitse paahtoaste painikkeella 3 T. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja laita sitä astianpesukoneeseen! paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/ lukkiutuu.
  • Página 43 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Página 44 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superfi cies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores.
  • Página 45 Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha (Imágenes a – k en las páginas adquirido un producto de gran calidad desplegables) que le satisfará enormemente. Importante: No utilice el aparato sin la Por favor, utilizar esta tostadora bandeja recogemigas 10.
  • Página 46 Nota: para sacar el pan con más facilidad Ahorro de energía empuje hacia arriba la palanca de mando 6. Para ahorrar energía desconecte la tostadora con la tecla O después de usarla. Si desea finalizar el tueste antes de tiempo, pulse el botón stop 5.
  • Página 47 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Para la efectividad de esta garantía es Bosch se compromete a reparar o reponer imprescindible acreditar por parte del de forma gratuita durante un período de usuario y ante el Servicio Autorizado de 24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi...
  • Página 48 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Página 49 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode fi car danifi cado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais infl amáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode fi...
  • Página 50 Funcionamento Parabéns pela compra deste aparelho da casa Siemens. Acabou de adquirir um (Figuras a – k nas páginas desdobráveis) produto de elevada qualidade e lhe vai Importante: Nunca utilizar a torradeira sem dar muito prazer. o colector de migalhas 10!
  • Página 51 ■ Empurrar a alavanca de tostagem 6 Dados Gerais para baixo até que engate. O número do Tostar os produtos apenas até atingirem um grau de tostagem seleccionado começa tom dourado. Não tostar até ficarem escuros a piscar. A torradeira indica o tempo de ou muito escuros. Retirar eventuais cantos tostagem que falta, iluminado sucessiva- queimados.
  • Página 52 Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
  • Página 53 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Página 54 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο άνοιγμα της φρυγανιέρας. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ, αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο. Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη...
  • Página 55 Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν ■ Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. 2, για παράδειγμα |3| ή ο μεσαίος βαθμός φρυγανίσματος |3 ‫ .)4=( |5 ׀‬X Εικόνα a. Χρησιμοποιείτε παρακαλώ αυτή τη φρυγα- ■ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να νιέρα αποκλειστικά για φρυγάνισμα ή ζέσταμα ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που π.χ. ψωμιού τοστ, καθώς και για τελικό ψήσιμο θέλετε. στα ψωμάκια πάνω στη σχάρα ζεστάματος. Βαθμός ψησίματος Βαθμίδα Μέρη και χειριστήρια...
  • Página 56 Καθαρισμός και συντήρηση Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα, ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλό- W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! τερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμί- Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. σετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε T Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να φρυγανίσετε καθαρισμού φούρνου/γκριλ. και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό 6 μέχρι να ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα και στερεωθεί. αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Απόψυξη ψωμιού ή τοστ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι ■ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να για να αφαιρέσετε ψίχουλα που μπορεί ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που να έχουν συσσωρευτεί κάτω από τη θέλετε. σχάρα ζεστάματος. ■ Πιέστε το πλήκτρο ξεπαγώματος 4 ■...
  • Página 57 Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες...
  • Página 58 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Página 59 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir zaman örtmeyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi sırasında çok ısınabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece ekmek kızartmak için bastırın; geri atmasını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden önce fi şini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında...
  • Página 60 Çalıştırma Bu Siemens cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek (Katlanır sayfalardaki a – k resimleri) kaliteli bir ürün satın aldınız. Önemli: Cihazı kırıntı çekmecesi 10 Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- olmadan çalıştırmayınız! maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile Ekmek Kızartma detaylar arasında farklılıklar olabilir. ■ Kabloyu gerektiği kadar uzatarak fişe Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan takınız. sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek ■ O AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız; amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu kızarma seviyesi göstergesinde 2 ayarlı yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke- durumdaki kızartma seviyesinin ışığı zinden öğrenebilirsiniz.
  • Página 61 ■ Kızartma işlemi, kızartılmakta olan dilim Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, ekmek yukarı kaldırıldığında sona erer. kızartma makinesi otomatik olarak kapanır. Ekmek kızartma makinesi soğuduktan Not: Kızartılan dilimleri daha kolay sonra fişini çekin ve ekmeği içinden dikkatle çıkartmak için yerleştirme kolunu 6 yukarı çıkartın. doğru itiniz. Enerji tasarrufu Kızartma işlemini bitmesini beklemeden Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma maki- sonlandırmak için, durdurma düğmesine 5 nesini kullandıktan sonra O düğmesine stop basınız. basarak kapatın. İpucu: Eğer sadece bir dilim kızartıyorsanız, kızartma seviyesini iki dilimde daha düşük bir Temizlik ve bakım seviyeye ayarlayınız. W Elektrik çarpması riski! Soğuk ekmeğin veya tostun ısıtılması Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak makinesine koymayınız! için düğmeyi 3 kullanınız T (ısıtma).
  • Página 62 Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı g östermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. ■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. ■ Cihazınızı kullanmayacaksanız, d üğmesinden kapatıp kaldırınız. Teknik Veriler Elektrik Bağlantısı 220-240 V~ (Gerilim – Frekans) 50-60 Hz Çektiği güç 860 W...
  • Página 65 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
  • Página 66 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go z takimi elementami. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Pieczywo może się spalić. Nie korzystać z tostera w pobliżu zasłon, fi ranek i innych łatwopalnych materiałów ani pod nimi. Nigdy nie zakrywać otworów na pieczywo. Podczas pracy urządzenie może być bardzo gorące. Nie dotykać innych elementów tostera niż przyciski służące do jego obsługi. Dźwignię wciskać tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas opiekania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru. Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć wtyczkę sieciową i zaczekać, aż toster wystygnie. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do naczyń. Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać. Tostera używać tylko gdy jest ustawiony pionowo. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować...
  • Página 67 Gratulujemy zakupu urządzenia firmy ■ Naciśnij przycisk ON/OFF O. Na Siemens. To wysokiej jakości urządzenie wskaźniku poziomu opiekania zaświeci zapewni Państwu zadowolenie z jego się lampka informująca o ustawionym użytkowania. poziomie opiekania 2, np. |3| lub poziom pośredni np. |3 ‫ .)4=( |5 ׀‬X Rysunek a. Tego tostera należy używać wyłącznie do ■ Korzystając z przycisku 3, wybierz opiekania i podgrzewania np. tostów oraz do ż...
  • Página 68 Uwaga: Przesunięcie w górę dźwigni 6 Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki umożliwia łatwiejsze wyciągnięcie p ieczywa. toster zostanie automatycznie wyłączony. Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda Aby wcześniej zakończyć opiekanie, należy i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć nacisnąć przycisk stop 5. pieczywo. Wskazówka: W przypadku opiekania tylko Oszczędzanie energii jednej kromki należy wybrać niższy poziom Aby oszczędzać energię, po użyciu tostera opiekania niż dla dwóch kromek. wyłączyć go za pomocą przycisku O. Podgrzewanie zimnego pieczywa lub tostów Czyszczenie i konserwacja ■ Korzystając z przycisku 3, wybierz żądany poziom opiekania T W Ryzyko porażenia prądem! (podgrzewanie).
  • Página 69 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze-...
  • Página 70 Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Página 71 W Megégés veszélye és tűzveszély! A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja.
  • Página 72 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a ■ Nyomja meg a O BE-KI gombot. Siemens készüléket. Ez a minőségi Bekapcsol a 2 pirításifokozat-jelző, a termék sok örömet szerez majd Önnek. beállított fokozatot mutatva, ami lehet például |3|, de akár köztes fokozat is, Ezt a kenyérpirítót, kérjük, kizárólag pl.
  • Página 73 Tipp: Ha csak egy szeletet pirít, alacso- Energiatakarékosság nyabb fokozatot állítson be, mint két szelet Használat után energiamegtakarítás cél- esetében. jából kapcsolja ki a készüléket a O gomb megnyomásával. Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése ■ A 3 gomb segítségével állítsa be a Tisztítás és karbantartás kívánt pirítási szintet T.
  • Página 74 Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető legrövidebb időn belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó...
  • Página 75 Указания за безопасност Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръководството! Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при...
  • Página 76 W Опасност от изгаряне и пожар! Не поставяйте уреда върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки. Избягвайте образуването на мазни пръски, пластмасата може да се повреди. Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. Никога не свързвайте и не експлоатирайте уреда с таймери или електрически контакти с дистанционно управление. Забранено е боравенето с предмети в отделението за препичане. Хлябът може да гори. Никога не използвайте тостера в близост до или под завеси или други горими материали. Никога не покривайте отделението за препичане. Тостерът може да се нагорещи по време на препичането, затова докосвайте единствено елементите за обслужване. Натискайте плъзгача за стартиране единствено когато ще препичате, никога не го блокирайте. Не използвайте храни, които биха прокапали по време на препичане или претопляне, съществува опасност от пожар. Преди почистване издърпайте щепсела от контакта и оставете тостера да се охлади. Никога не потапяйте във вода и не поставяйте в съдомиялна машина уреда или захранващия кабел. Не използвайте парочистачка. Не почиствайте със спрей за фурна/грил. Отстранявайте трохите под поставката за хлебчета с твърда четка. Извадете и избършете чекмеджето за трохи. Пускайте тостера в експлоатация само в стоящо положение. Никога не оставяйте тостера без наблюдение по време на експлоатация! Не...
  • Página 77 Употреба Поздравления за покупката на уреда Siemens. Сдобихте се с висококачест- (Вижте илюстрацията a – k на отво- вен продукт, който ще Ви достави рената предна вътрешна страница на огромно удоволствие. настоящото ръководство) Използвайте този тостер единствено за Важно: Не използвайте тостера без препичане или притопляне, например на тавичката за трохи 10! хляб за препичане, както и за печене на Препичане хлебчета на поставката за хлебчета. ■ Развийте захранващия кабел до Части и управление нужната дължина и го включете в електрическата мрежа. 1 O Бутон за включване/изключване...
  • Página 78 ■ Поставете храната, която искате да ■ Натиснете ключа 8 надолу до необ- препечете, в отвора за препичане 7. ходимата позиция за включване. ■ Натиснете лоста 6 надолу до нужната Поставката за подгряване 9 се позиция за включване. Цифрите за разгъва. избраната степен на препичане мигат. ■ Използвайте бутон 2, за да опреде- Тостерът посочва изминалото време, лите желаната степен на препичане, но не на по-висока от |1 ‫.)2=( |3 ׀‬ като осветява цифрите върху индика- тора за степента на препичане 2. ■ Натиснете лоста 6 надолу до нужната ■ Препичането приключва, когато пре- позиция за включване. пичаната храна излезе отгоре. Обща информация Забележка: Издърпайте лоста 6 нагоре, Препичайте храната в тостера, само за да махнете препечената храна докато стане златистокафява, а не тъмна по-лесно. или кафява. Отстранете изгорелите краища. Не препичайте прекалено храни, За предварително прекратяване на съдържащи нишесте, особено зърнени...
  • Página 79 Съвет: Почиствайте повърхността от неръждаема стомана със специални продукти, предназначени за почистване на неръждаема стомана, които можете да намерите в търговската мрежа. Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и елек- тронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Тази директива регламентира валид- ните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранция За тоэи уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашия тьрговец, откъдето сте эакупили уреда, по всяко време при запитване то Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупкта. Запазваме си правото на промени. Технически характеристики Електрическо свързване 220-240 V~ (напрежение – честота) 50-60 Hz Мощност 860 W...
  • Página 80 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Пользоваться прибором...
  • Página 81 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам. Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Используйте тостер только в вертикальном положении. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не...
  • Página 82 Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. (Рисунки a – k на откидываемых Вы приобрели высококачественный страницах) прибор, который доставит Вам массу Важно: Не включайте тостер, не уста- удовольствия. новив поддон для крошек 10! Используйте этот тостер только для Поджаривание хлеба поджаривания или подогрева, например, ■ Размотайте сетевой шнур на необхо- тостов, а также для подогрева булочек на димую длину и включите его в розетку. подставке для булочек. ■ Нажмите кнопку O ВКЛ./ВЫКЛ. Основные детали и Загорится индикатор степени поджа- ривания 2, указывая установленный элементы управления...
  • Página 83 ■ Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз ■ С помощью кнопки 2 установите до упора. Индикация установленного желаемый уровень поджаривания, но не выше уровня |1 ‫.)2=( |3 ׀‬ уровня поджаривания будет мигать. Истекшее время отображается на ■ Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз индикаторе степени поджаривания 2 до упора. подсветкой цифр. Общая информация ■ Приготовление заканчивается, когда Поджаривайте продукты до золоти- поджаренные продукты поднимаются сто-коричневого цвета, не доводите их наверх. до темно-коричневого цвета. Отрезайте Примечание: Поднимите прижимной подгоревшие края. Не передерживайте в рычаг 6, чтобы проще было вынуть тостере продукты, содержащие крахмал, готовые продукты. особенно изделия из зерна и картофеля (чтобы уменьшить риск образования Чтобы остановить процесс приготовления акриламида). раньше времени, нажмите кнопку «stop» Примечание: Если ломтик застрянет в (стоп) 5. тостере, прибор автоматически выклю- Совет: Для поджаривания одного ломтика...
  • Página 84 Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на в несение изменений. Технические характеристики Параметры 220-240 В~ электропитания 50-60 Hz (напряжение – частота) Мощность 860 Вт...
  • Página 85 5 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭﺎز بﺄﺳﻠوب يدﻋم الﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭﺎز ﻣطﺎبﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎدية‬ ‫اﻷوربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﮭزة الﻛﮭربﺎﺋية‬ ‫واﻹلﻛﺗروﻧية الﻘديﻣة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وھذه الﻣواﺻﻔة ﺗﺣدد اﻹطﺎر العﺎم لﻘواﻋد‬ ‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷوربﻲ‬ ‫بﺧﺻوص اﺳﺗعﺎدة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋﺎدة‬ ‫اﺳﺗﻐﻼلﮭﺎ. ﻗوﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬ ‫لﻣعرﻓة اﺣدث اﻻﻧظﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠص‬ .‫ﻣن اﻻﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫يﺗم ﺗﺣديد ﺷروط الﺿﻣﺎن لﮭذا الﺟﮭﺎز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ .‫ﻓﻲ الدولة الﺗﻲ يﺗم ﻓيﮭﺎ بيﻊ الﺟﮭﺎز‬ ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيل ھذه الﺷروط ﻣن ﻗبل‬ ‫الﻣوزع الذي اﺷﺗريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭﺎز. يرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬ ‫ﻓﺎﺗورة أو إيﺻﺎل الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬ .‫طﺎرئ يﻐطيﮫ الﺿﻣﺎن‬ .‫ﻧﺣﺗﻔظ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أية ﺗعديﻼت‬ ‫ﺑﯾﺎﻧﺎت ﺗﻘﻧﯾﺔ‬ ~ ‫ ﻓولت‬ ‫الﺗوﺻيل بﺎلﻛﮭربﺎء‬ 220-240 ‫ ھرﺗز‬ (‫)الﺟﮭد – الﺗردد‬ 50-60 ‫ وات‬...
  • Página 86 ar – 4 ‫ﻋﺎم‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ ﻷﺳﻔل 6 ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺗﻘر ﻓﻲ‬ ■ ‫ﻗم بﺗﺣﻣيص الﻘطﻊ ﺣﺗﻰ يﺗﺣول لوﻧﮭﺎ إلﻰ الﻠون البﻧﻲ‬ ‫ﻣوﺿعﮭﺎ. ﺳﺗوﻣض أرﻗﺎم ﻣﺳﺗويﺎت الﺗﺣﻣيص‬ ‫الذھبﻲ وليس إلﻰ الداﻛن أو البﻧﻲ. ﺗﺧﻠص ﻣن أية‬ ‫ال ﻣ ُ ﺣددة. ﺳيﺷير ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص إلﻰ الوﻗت‬ ‫ﺣواف ﻣﺣﺗرﻗة. ﻻ ﺗﻘم بﺗﺣﻣيص الﺧبز الذي يﺣﺗوي‬ ‫الﻣﻧﻘﺿﻲ ﻋبر إﺿﺎءة اﻷرﻗﺎم الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﻠﻰ الﻧﺷﺎ بﺷﻛل زاﺋد، وﺧﺎﺻة ً الﻣﻧﺗﺟﺎت الﺗﻲ‬ .2 ‫ﻣؤﺷر ﻣﺳﺗوى الﺗﺣﻣيص‬ ‫ﺗﺿم ﻓﻲ ﺗرﻛيبﺗﮭﺎ الﺣبوب والبطﺎطس )لﺗﻘﻠيل إﻧﺗﺎج‬ ‫ﺗﻧﺗﮭﻲ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيص ﻋﻧدﻣﺎ يﺗم رﻓﻊ الﺧبز‬ ■ .(‫اﻷﻣيدات اﻷﻛريﻠية‬ .‫الﺟﺎري ﺗﺣﻣيﺻﮫ‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺗعﻠﻖ ﺷريﺣة ﺧبز بﺟﮭﺎز‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ارﻓﻊ ذراع الدﻓﻊ ﻷﺳﻔل 6 إلﻰ أﻋﻠﻰ ﻹزالة‬ ‫الﺗﺣﻣيص، ﻓﺈﻧﮫ يﻘوم بﺈيﻘﺎف الﺗﺷﻐيل ﺗﻠﻘﺎﺋ ي ًﺎ. اﺟذب‬ .‫الﻘطﻊ الﺗﻲ ﺗم ﺗﺣﻣيﺻﮭﺎ بﺳﮭولة بﺎلﻐة‬ ‫ﻛﺎبل الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ وﻗم بﺈزالة الﺧبز بﺣذر ﻋﻧدﻣﺎ‬ ‫ﻹﻧﮭﺎء ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيص ﻗبل الوﻗت الﻣﺣدد، اﺿﻐط‬ .‫يبرد ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص‬ .5 (‫ )إيﻘﺎف‬stop ‫ﻋﻠﻰ الزر‬ ‫ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ‬ ،‫ﺗﻠﻣﯾﺢ: إذا ﻗﻣت بﺗﺣﻣيص ﺷريﺣة ﺧبز واﺣدة ﻓﻘط‬ ‫ﻗم بﺈيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص بعد اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻓﻘم بﺗﺣديد ﻣﺳﺗوى الﺗﺣﻣيص ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗوى أﻗل ﻣن‬ .‫ لﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ الطﺎﻗة‬O ‫بﺎلﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬...
  • Página 87 3 – ar ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .Siemens ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬ ‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬ ‫ اﻧظر إلﻰ الرﺳوم الﺗوﺿيﺣية‬k – a ‫)الﺻور رﻗم‬ .‫اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‬ (‫الﻣوﺟودة الﻐﻼف اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣن ھذا الدليل‬ ‫برﺟﺎء ﻋدم اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص ھذا إﻻ لﺗﺣﻣيص‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ ھﺎﻣﺔ: ﻻ ﺗﻘم بﺗﺷﻐيل ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص دون‬ ‫أو ﺗدﻓﺋة ﻗطﻊ ﺧبز، ﻋﻠﻰ ﺳبيل الﻣﺛﺎل ﻗطﻊ ﺧبز‬ !10 ‫وﺿﻊ درج الﻔﺗﺎت‬ ‫الﺗوﺳت، وﻛذلك لﺗﺳﺧين أرﻏﻔة الﺧبز الﺻﻐيرة ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺗﺣﻣﯾص‬ .‫ﺣﺎﻣل ﺗﺳﺧين أرﻏﻔة الﺧبز الﺻﻐيرة‬ ‫اﻓرد ﻛﺎبل الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ إلﻰ الطول الﻣطﻠوب‬ ■ .‫ﺛم ﻗم بﺗوﺻيﻠﮫ‬ ‫اﻷﺟزاء وأزرار اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫؛ يﺿﻲء‬O ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﺗﺷﻐيل/اﻹيﻘﺎف‬...
  • Página 88 ar – 2 !‫ﺧطر ﺣدوث ﺣروق وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‬ ‫ﻻ ﺗﺿﻊ الﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو بﺎلﻘرب ﻣﻧﮫ، ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد. ﺗﺟﻧب رذاذ‬ .‫الدھن ﻓﻘط يﺗﺿرر البﻼﺳﺗيك‬ .‫اﻻﺳﺗﺧدام الﺧﺎطﺊ لﻠﺟﮭﺎز يﻣﻛن أن يؤدي إلﻰ ﺣدوث إﺻﺎبﺎت‬ ‫يﺟب ﻋدم الﻘيﺎم بﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال بﺗوﺻيل أو ﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز ﻣﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﺗوﻗيت‬ ‫الﺗﺷﻐيل/إيﻘﺎف الﺗﺷﻐيل أو ﻣﻊ ﻣﻘﺎبس ﻗﺎبﻠة لﻠﺗﺷﻐيل ﻋن بعد. يﺟب ﻋدم إدﺧﺎل‬ ‫أية أﺟﺳﺎم ﻓﻲ ﻓﺗﺣة إدﺧﺎل الﺧبز. الﺧبز يﻣﻛن أن يﺣﺗرق. يﺟب ﻋدم الﻘيﺎم بﺄي‬ ‫ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال بﺗﺷﻐيل ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص بﺎلﻘرب ﻣن أو أﺳﻔل الﺳﺗﺎﺋر أو الﻣواد‬ ‫اﻷﺧرى الﻘﺎبﻠة لﻼﺷﺗعﺎل. يﺟب ﻋدم الﻘيﺎم بﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال بﺗﻐطية ﻓﺗﺣة إدﺧﺎل‬ ‫الﺧبز. يﺟب ﻋدم لﻣس أية أﺟزاء أﺧرى بﺧﻼف أزرار الﺗﺣﻛم ﻓﻲ الﺗﺷﻐيل ﻓﻘد‬ ‫يﺻبﺢ ﺟﮭﺎز الﺗﺣﻣيص ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ أﺛﻧﺎء الﺗﺣﻣيص. يﺟب ﻋدم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ‬ ‫ﻷﺳﻔل إﻻ ﻹﺟراءالﺗﺣﻣيص ﻓﻘط؛ يﺟب ﻋدم الﺗﺳبب ﻓﻲ إﻋﺎﻗﺗﮭﺎ ﻣطﻠﻘ ً ﺎ. يﺟب ﻋدم‬ ‫اﺳﺗﺧدام أية ﻣواد ﻏذاﺋية يﻣﻛن أن ﺗﺗﺳﺎﻗط ﻣﻧﮭﺎ ﻗطرات أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠية الﺗﺣﻣيص، ﺧطر‬ ‫ﺣدوث ﺣريﻖ. ﻗبل الﺗﻧظيف يﺟب إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﻛﮭربﺎء‬ ‫واﻻﻧﺗظﺎر ﺣﺗﻰ يﻛون الﺟﮭﺎز ﻗد أﺻبﺢ بﺎردا. يﺟب ﻋدم ﻏﻣر الﺟﮭﺎز أو ﻛبل‬ ‫الﺗوﺻيل بﺎلﻛﮭربﺎء ﻓﻲ الﻣﺎء أو وﺿعﮫ ﻓﻲ ﺟﮭﺎز ﻏﺳل اﻷطبﺎق! يﺟب ﻋدم ﺗﻧظيف‬ /‫الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام البﺧﺎر. يﺟب ﻋدم ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام ﺳبراي ﺗﻧظيف أﻓران‬ ‫ﺳبراي ﺗﻧظيف ﺷوايﺎت. يﺗم اﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة ﻣﺗيﻧة ﻹزالة الﻔﺗﺎت الذي ﻗد يﺗﺟﻣﻊ أﺳﻔل‬ .‫ﺣﺎﻣل الﺗﺳﺧين. يﺗم إزالة درج الﻔﺗﺎت وﺗﻧظيﻔﮫ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗرك‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻣﯾص إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون واﻗﻔﺎ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ !‫ﺟﮭﺎز...
  • Página 89 1 – ar ‫إرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬ ‫ﻓﯾﮭﺎ، واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬ ‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام...
  • Página 90 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Service Fax: 0848 840 041 www.siemens-home.bsh-group.es Sie erreichbar. mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.ch BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Página 91 BSH kućni uređaji d.o.o. mailto:serviss@elektronika.lv Kneza Branimira 22 www.elektronika.lv 10000 Zagreb Tel.: 01 552 09 99 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hr BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Página 92 821 04 Bratislava 02-222 Warszawa Tel.: 02 44 45 20 41 Centrala Serwisu mailto:opravy@bshg.com Tel.: 801 191 534 www.siemens-home.bsh-group.com/sk Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Página 93 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Página 94 Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Gyártó...

Este manual también es adecuado para:

Tt86103