Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Toaster
Q.5675
Grille-pain
FR
Tostador de pan
ES
Torradeira
PT
Toster
PL
Kenyérpirító
HU
Prăjitor de pâine
RO
Тостер
RU
Тостер
UA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5675

  • Página 1 Toaster Q.5675 Grille-pain Tostador de pan Torradeira Toster Kenyérpirító Prăjitor de pâine Тостер Тостер...
  • Página 2 User manual P. 3 Manuel d’utilisation P. 8 Manual de instrucciones P. 13 Manual de utilização P. 18 Instrukcja obsługi S. 23 Használati utasítás 28. o. Manual de instrucţiuni P. 32 Руководство пользователя C. 37 Довідник користувача C. 42...
  • Página 3 CONTENTS: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 3 2. DESCRIPTION P. 5 3. INSTALLING P. 5 4. USING THE APPLIANCE P. 5 5. CLEANING AND MAINTENANCE P. 6 6. GUARANTEES P. 6 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this electrical appliance, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference: 1.
  • Página 4 – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. The marking of this device (symbol of a crossed-out dustbin) complies with European Directive 2012/19/ EU relating to “used electrical and electronic equipment”.
  • Página 5 2. DESCRIPTION 1. Lever(Extra lift function) 4. Cancel button 2. Defrost button 5. Thermostat 3. Reheat button 6. Removable crumb tray 3. INSTALLING Place the crumb tray inside the toaster. Position the appliance on a flat and stable surface close to a power outlet.
  • Página 6 5. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, turn the appliance off, unplug the toaster, and allow to cool completely. To remove crumbs from the toaster, remove the crumb tray from underneath the toaster, empty out and replace in toaster before next use. Wipe all of the toaster’s exterior surfaces with a lightly damp cloth, then polish with a clean soft cloth.Do not immerse the appliance in water.
  • Página 7 ■ Cosmetic damage, including scratches, bumps or vandalism. ■ Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised persons. ■ Faults caused by normal wear and tear or the normal ageing of the product: seals, filters, accessories, vacuum cleaner brush and hose, lamps, overhead projector lamps, washing machine paddles, etc.
  • Página 8 SOMMAIRE : 1. CONSIGNES DE SECURITE P. 8 2. DESCRIPTION P. 10 3. INSTALLATION P. 10 4. UTILISATION P. 10 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 11 6. GARANTIES P. 11 1. CONSIGNES DE SECURITE Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur : 1.
  • Página 9 ENTRETIEN» 10. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - les fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à...
  • Página 10 14. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 2. DESCRIPTION 1. Levier(Fonction de levage 4. Bouton d’annulation supplémentaire) 5. Thermostat 2. Bouton de décongélation 6. Tiroir ramasse-miettes amovible 3. Bouton de réchauffage 3.
  • Página 11 automatiquement. La cuisson peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur le bouton d’annulation Griller du pain congelé Pour griller du pain congelé, placez d’abord le pain congelé dans les fentes et choisissez le degré de brunissement désiré. Poussez le levier vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche, puis appuyez sur le bouton de décongélation : Réchauffer du pain grillé...
  • Página 12 ■ Échanger le produit retourné avec un produit qui a au moins les mêmes fonctionnalités et qui est équivalent en termes de performance. ■ Rembourser le produit au prix d’achat mentionné sur la preuve d’achat. Les produits réparés ou remplacés peuvent inclure des composants et des équipements nouveaux et/ou reconditionnés.
  • Página 13 RESUMEN: 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD p. 13 2. DESCRIPCIÓN p. 15 3. INSTALACIÓN p. 15 4. UTILIZACIÓN p. 15 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO p. 16 6. GARANTÍAS p. 16 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar este aparato eléctrico, lea detenidamente las instrucciones indicadas a continuación y conserve el manual de utilización para poder consultarlo en otra ocasión.
  • Página 14 encontrará la información necesaria sobre cómo limpiar aquellas superficies en contactos con alimentos. 10. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico y otros entornos similares tales como: - Cocinas habilitadas para el personal de tiendas, oficinas u otros entornos laborales; - Granjas;...
  • Página 15 aparato no deberán ser efectuadas por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén debidamente supervisados por un adulto. 14. Procure que tanto el aparato como su cable de alimentación permanezcan fuera del alcance de niños menores de 8 años.
  • Página 16 Nota: tenga en cuenta que si tan solo coloca una rebanada de pan en el tostador, su nivel de tueste será más acentuado que si coloca una rebanada en cada una de las ranuras. Al utilizar su tostador de manera continua, a pesar de mantener la ajustado al mismo nivel de tueste, las primeras rebanadas de pan saldrán menos tostadas que las siguientes.
  • Página 17 o el resguardo de la compra). Debe devolver el producto con los accesorios necesarios para su correcto funcionamiento (alimentación, adaptador, etc.). En el caso de que la garantía cubra su reclamación, el servicio posventa podrá, dentro de los límites de la legislación local, sea: ■...
  • Página 18 SUMÁRIO: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 18 2. DESCRIÇÃO P. 20 3. INSTALAÇÃO P. 20 4. UTILIZAÇÃO P. 20 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO P. 21 6. GARANTIAS P. 21 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar este aparelho elétrico, leia as instruções apresentadas em baixo e guarde o manual para futuras referências.
  • Página 19 10. Este aparelho destina-se a um uso doméstico e a uma utilização em ambientes semelhantes, como os seguintes: - Espaços destinados a cozinhas para o pessoal nas lojas, nos escritórios ou outros; - Quintas; - Clientes nos hotéis, motéis e outros ambientes residenciais;...
  • Página 20 2. DESCRIÇÃO 1. Alavanca(Função de elevação 4. Botão de anulação extra) 5. Termóstato 2. Botão de descongelação 6. Gaveta das migalhas amovível 3. Botão de reaquecimento 3. INSTALAÇÃO Coloque a gaveta das migalhas na torradeira. Coloque o aparelho numa superfície plana e estável, perto de uma tomada elétrica.
  • Página 21 Torrar pão congelado Para torrar pão congelado, coloque primeiro o pão congelado nas ranhuras e escolha o grau de aquecimento desejado. Prima a alavanca para baixo até que ela fique fixa, depois prima o botão de descongelação: Reaquecer pão torrado A torradeira permite reaquecer pão já...
  • Página 22 Os produtos reparados ou substituídos podem incluir componentes e equipamentos novos e/ou recondicionados. Exclusão da garantia comercial: ■ Danos ou problemas causados pela utilização incorreta, acidentes, alteração ou ligação elétrica com corrente ou tensão incorreta. ■ Utilização ou armazenamento prejudicial à boa conservação do dispositivo (oxidação, corrosão), utilização de energia, utilização ou instalação não conforme as instruções do fabricante, ou negligência ou utilização de periféricos, software ou consumíveis inadequados.
  • Página 23 SPIS TREŚCI: 1. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 23 2. OPIS S. 25 3. INSTALACJA S. 25 4. UŻYTKOWANIE S. 25 5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 26 6. GWARANCJE S. 26 1. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem tego urządzenia elektrycznego należy uważnie przeczytać...
  • Página 24 7. Należy regularnie usuwać okruchy z tacki. 8. W czasie użytkowania nie należy dotykać metalowych lub gorących części urządzenia. 9. Szczegółowe informacje dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością podano w części „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”. 10. To urządzenie zaprojektowano do użytku domowego i do podobnych zastosowań, takich jak np: - kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach pracowniczych;...
  • Página 25 o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. 13. Czyszczenie urządzenia przez dzieci i wykonywanie przez nie czynności związanych z jego utrzymaniem dopuszcza się wyłącznie w przypadku dzieci w wieku od 8 lat wzwyż i tylko pod nadzorem dorosłych.
  • Página 26 się we właściwej pozycji. Opiekanie pieczywa zaczyna się automatycznie. Ważne: jeżeli toster nie jest podłączony do gniazdka elektrycznego, dźwigni nie będzie można zablokować w pozycji dolnej. UWAGA: Należy pamiętać, że w przypadku włożenia do tostera tylko jednej kromki pieczywa, będzie ona mocniej przypieczona niż w przypadku włożenia po jednej kromce do każdej szczeliny. Jeśli toster jest używany w sposób ciągły, należy pamiętać, że pierwsze kromki chleba będą...
  • Página 27 krajów poza Francją.Należy również podać takie informacje, jak data zakupu, model i numer seryjny lub IMEI (informacje te zwykle znajdują się na produkcie, opakowaniu lub dokumencie stanowiącym dowód zakupu). Należy dostarczyć produkt z wszystkimi akcesoriami niezbędnymi dla jego prawidłowego funkcjonowania (zasilacz, adapter itd.).W przypadku, jeśli reklamacja jest objęta gwarancją, w zależności od obowiązujących przepisów miejscowych serwis naprawczy może: ■...
  • Página 28 TARTALOM: 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 28. o. 2. LEÍRÁS 30. o. 3. ELHELYEZÉS 30. o. 4. HASZNÁLAT 30. o. 5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 31. o. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülék használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat és őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználásra.
  • Página 29 alábbiakhoz hasonló környezetben: - üzletek, irodák vagy egyéb munkahelyi környezetek dolgozói számára fenntartott étkező helyiségek; - mezőgazdasági üzemek; - szállodák, motelek és egyéb lakás célú környezetek ügyfelei által; - vendégszoba jellegű környezet. A készülék jelölése (áthúzott szemetes edény szimbólum) megfelel 2012/19/EU európai irányelvnek „használt elektromos és elektronikus...
  • Página 30 2. LEÍRÁS 1. Kar(Extra emelés funkció) 4. Törlés gomb 2. Kiolvasztás gomb 5. Termosztát 3. Felmelegítés gomb 6. Kivehető morzsatálca 3. ELHELYEZÉS Tegye bele a morzsatálcát a kenyérpirítóba. Helyezze el a készüléket egy sima és stabil felületre, egy konnektorhoz közel. Ügyeljen rá, hogy ne legyen semmilyen tárgy, szövet, függöny függőlegesen a kenyérpirító...
  • Página 31 Fagyasztott kenyér pirítása Fagyasztott kenyér pirításához először helyezze a kenyeret a nyílásokba és válassza ki a kívánt pirítási fokozatot. Nyomja a kart le addig, amíg kattan, majd nyomja meg a kiolvasztás gombot: Pirított kenyér felmelegítése A kenyérpirítóval felmelegíthető a már megpirított kenyér anélkül, hogy tovább pirulna. A felmelegítéshez helyezze a kenyeret a nyílásokba, nyomja le a kart kattanásig, majd nyomja meg a felmelegítés gombot: 5.
  • Página 32 CUPRINS : 1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ P. 32 2. DESCRIERE P. 34 3. INSTALARE P. 34 4. UTILIZARE P. 34 5. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE P. 35 6. GARANȚII P. 35 1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ Înainte de a utiliza acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos și păstrați manualul de instrucțiuni pentru a-l utiliza în viitor: 1.
  • Página 33 9. Detaliile privind curățarea suprafețelor care intră în contact cu alimente sunt trecute în capitolul «CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE». 10. Acest aparat este destinat unei utilizări casnice și în medii precum: - spaţii de bucătărie rezervate personalului din magazine, birouri şi alte medii profesionale ; - ferme;...
  • Página 34 copii numai dacă au peste 8 ani și sunt supravegheați. 14. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor care au sub 8 ani. 2. DESCRIERE 1. Manetă(Funcție suplimentară de 4. Buton de anulare ridicare) 5. Termostat 2. Buton de decongelare 6.
  • Página 35 Prăjirea pâinii congelate Pentru a putea prăji pâine congelată, așezați mai întâi pâinea în fante și alegeți gradul de rumenire dorit. Apăsați în jos levierul până la anclanșarea acestuia, apoi apăsați butonul de decongelare: Reîncălzirea pâinii prăjite Prăjitorul de pâine vă permite să reîncălziți pâinea care a fost deja prăjită, fără a o rumeni și mai tare.
  • Página 36 Produsele reparate sau înlocuite pot să includă componente și echipamente noi și/sau recondiționate. Excluderea garanției comerciale: ■ Daunele sau problemele provocate de o utilizare incorectă, un accident, o avariere sau o conectare la o sursă electrică de intensitate sau de tensiune necorespunzătoare. ■...
  • Página 37 СОДЕРЖАНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ С. 37 2. ОПИСАНИЕ С. 39 3. УСТАНОВКА С. 39 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ С. 39 5. ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ С. 40 6. ГАРАНТИИ С. 40 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием электроприбора внимательно прочтите приведенные ниже инструкции и сохраните руководство...
  • Página 38 8. Не дотрагивайтесь до металлических или горячих деталей прибора в процессе эксплуатации. 9. Информацию о том, как очистить поверхности от остатков пищи, смотрите в разделе «ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ». 10. Данный прибор предназначен для использования на домашней кухне и в схожих условиях, например: - кухонная...
  • Página 39 осознают возможные риски. Дети не должны играть с прибором. 13. Детям старше 8 лет разрешается обслуживать и очищать прибор только под присмотром взрослых. 14. Держите прибор и шнур питания вне зоны доступа детей младше 8 лет. 2. ОПИСАНИЕ 1. Рычаг(Функция 4.
  • Página 40 тостер, он поджарится сильнее, чем если бы Вы положили по одному ломтику в каждую из прорезей. Примите во внимание, что, при продолжительном использовании тостера, при сохранении одинаковых настроек, первые ломтики хлеба будут поджарены чуть меньше, чем последующие ломтики. 19. Тостер выключается, когда желаемая степень поджаривания достигнута; при этом поджаренный...
  • Página 41 подтверждающем покупку). Вы должны предоставить вместе с изделием аксессуары, необходимые для его надлежащей работы (например, шнур питания, переходник и т.д.). Если ваша претензия подпадает под гарантийное покрытие, служба послепродажного обслуживания может в рамках местного законодательства произвести одно из следующих действий: ■...
  • Página 42 ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ С. 42 2. ОПИС С. 44 3. УСТАНОВЛЕННЯ С. 44 4. ВИКОРИСТАННЯ С. 44 5. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД С. 45 6. ГАРАНТІЇ С. 45 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перш ніж використовувати цей електроприлад, уважно прочитайте наведені нижче вказівки...
  • Página 43 10. Цей прилад призначений для побутового застосування і використання в подібних умовах, таких як: - кухні для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих середовищах; - ферми; - готелі, мотелі та інші середовища, де проживають клієнти; - гостьові кімнати в приватних будинках. Маркування...
  • Página 44 2. ОПИС 1. Важіль(Функція додаткового 4. Кнопка скасування підйому) 5. Термостат 2. Кнопка розморожування 6. Висувний піддон для крихт 3. Кнопка підігріву 3. УСТАНОВЛЕННЯ Установіть піддон для крихт у тостері. Установіть прилад на рівну стійку поверхню біля розетки. Переконайтеся, що немає жодних предметів, тканин, штор, розташованих безпосередньо над...
  • Página 45 Підігрівання підсмаженого хліба Тостер може підігрівати вже підсмажений хліб, не загнічуючи його додатково. Для підігрівання покладіть хліб у щілини, опустіть важіль до фіксації та натисніть кнопку підігрівання: 5. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД Перед будь-яким чищенням від'єднайте тостер від мережі та дайте йому повністю охолонути.
  • Página 46 Винятки з комерційної гарантії. ■ Пошкодження або проблеми, спричинені неналежним використанням пристрою, нещасним випадком, модифікацією або підключенням пристрою до електричної мережі з невідповідною силою струму або напругою. ■ Використання або зберігання пристрою в умовах, що можуть призвести до виникнення шкідливих наслідків (окислення, корозія), неналежне використання енергії, недотримання інструкцій...
  • Página 48 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...