Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SISTEMA DI CONDIZIONAMENTO
PER CAMPER E CARAVAN SR MECATRONIC
SR MECATRONIC AIR CONDITIONING SYSTEM
FOR CAMPERVANS AND CARAVANS
SYSTÈME DE CLIMATISATION
POUR CAMPING-CARS ET CARAVANES SR MECATRONIC
SISTEMA DE CLIMATIZACIÓN
PARA CAMPER Y CARAVANA SR MECATRONIC
SR C17 / SR PCW17 / SR RCW17
SR PCW17 PREMIUM / SR RCW17 PREMIUM
SR C22 / SR PCW22 / SR RCW22
SR PCW22 PREMIUM / SR RCW227 PREMIUM
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
IT
EN
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para mecair SR C17

  • Página 1 POUR CAMPING-CARS ET CARAVANES SR MECATRONIC SISTEMA DE CLIMATIZACIÓN PARA CAMPER Y CARAVANA SR MECATRONIC SR C17 / SR PCW17 / SR RCW17 SR PCW17 PREMIUM / SR RCW17 PREMIUM SR C22 / SR PCW22 / SR RCW22 SR PCW22 PREMIUM / SR RCW227 PREMIUM MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO...
  • Página 2 INDICE 1 1 INTRODUZIONE ..............4 1.1 Simbologie utilizzate .............4 1.2 Utilizzo corretto ..............5 1.3 Modelli e funzionalità ............6 1.4 Particolari a corredo ..............8 2 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA .......9 2.1 Area di lavoro ................9 2.2 Sicurezza e alimentazione elettrica ........9 2.3 Sicurezza delle persone .............10 2.4 Sicurezza durante le operazioni di montaggio ....10 2.5 Normative relative alla messa in circolazione .....11...
  • Página 3 5 5 FUNZIONALITÀ ..............36 5.1 Modalità di funzionamento ..........36 5.2 Selezione modalità “Automatica” ........36 5.3 Selezione modalità “Raffrescamento” .........37 5.4 Selezione modalità “Deumidificazione” .......38 5.5 Selezione modalità “Ventilazione” ........39 5.6 Selezione modalità “Riscaldamento” (solo su alcuni modelli) ............39 5.7 Programmazione del timer ..........41 5.8 Funzione SLEEP ..............41 5.9 Funzione LED PERIMETRALI BIANCHI ......42 5.10 Funzione cromoterapia (solo sui modelli previsti) .....42...
  • Página 4 SR-MECAIR | 1 INTRODUZIONE Introduzione Gentile Cliente, la ringraziamo e ci complimentiamo con lei per aver acquistato un condi- zionatore da tetto per veicoli ricreazionali SR MECATRONIC che, siamo certi, avrà modo di apprezzare per le prestazioni, la qualità e l’affidabilità...
  • Página 5 SR-MECAIR | 1 INTRODUZIONE 1.2 Utilizzo corretto Per un utilizzo corretto del vostro condizionatore da tetto SR Mecatronic è necessario assicurarsi che: • Le bocchette d’aria sul tetto siano sgombre da ostacoli (foglie di alberi etc) • Il tetto del vostro camper sia pulito, perchè i tetti sporchi si scaldano in misura maggiore.
  • Página 6 SR-MECAIR | 1 INTRODUZIONE 1.3 Modelli e funzionalità SR C17 SR PCW17 SR RCW17 SR PCW17 SR RCW17 5459 BTU 5459 BTU 5459 BTU PREMIUM PREMIUM 5459 BTU 5459 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Telecomando bianca bianca bianca Luci perimetrali...
  • Página 7 SR-MECAIR | 1 INTRODUZIONE SR C22 SR PCW22 SR RCW22 SR PCW22 SR RCW22 7165 BTU 7165 BTU 7165 BTU PREMIUM PREMIUM 7165 BTU 7165 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Telecomando bianca bianca bianca Luci perimetrali regolabile regolabile regolabile esterne a LED in 3 intenstà...
  • Página 8 SR-MECAIR | 1 INTRODUZIONE 1.4 Particolari a corredo 1. Unità esterna 7. Distanziali da tetto 2. Unità interna: diffusore d’aria 8. Guarnizione perimetrale 3. Telecomando con due batterie 9. Guarnizione aria ministilo AAA a corredo 10. Copridado 4. Manuale d’uso 11.
  • Página 9 2 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE ! Leggere tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’osservanza delle istruzioni riportate di seguito possono provocare danni a persone o cose anche gravi . 2.1 Area di lavoro Prima di attivare il comando di accensione del condizionatore da tetto assicurarsi che l’area di lavoro sia sgombera da ostacoli.
  • Página 10 2 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA Prima di effettuare connessioni con il climatizzatore da tetto assicurarsi di aver inserito i dispositivi di sicurezza, quali fusibili o magnetotermico, all’interno dell’impianto elettrico. Verificare la corretta messa a terra dell’impianto Vedi schema elettrico in fondo al manuale. 2.3 Sicurezza delle persone I lavori di installazione, manutenzione e riparazione del climatizzatore da tetto devono essere effettuati solo da personale qualificato FGAS informa-...
  • Página 11 2 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA 2.5 Normative relative alla messa in circolazione Non è necessaria nessuna notifica sui documenti di circolazione se il con- dizionatore è installato sopra i due metri da terra e se la sua installazione fa sì che l’altezza complessiva del camper non superi i 4 metri, inoltre non deve sporgere lateralmente dalle sagome dell’autoveicolo.
  • Página 12 2 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • I lavori di installazione, manutenzione e riparazione del climatizzatore da tetto devono essere effettuati solo da personale qualificato informato sui pericoli connessi all’uso del refrigerante e degli impianti di climatiz- zazione e che conosca le relative prescrizioni.
  • Página 13 2 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA • In caso di incendio non rimuovere la copertura superiore del climatiz- zatore da tetto, bensì utilizzare un agente estinguente autorizzato. Non tentare di estinguere l’incendio con acqua. • Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.
  • Página 14 3 INSTALLAZIONE 3.1 Misure e posizionamento Misure espresse in millimetri (mm).
  • Página 15 3 INSTALLAZIONE 3.2 Spazi liberi intorno al sistema di condizionamento Unità esterna. Gli spazi liberi intorno all’unità esterna devono essere di 20 mm davanti, 50 mm di lato e 50mm dietro. Distributore d’aria. Lo spazio libero intorno al distributore d’aria deve garantire che l’aria possa essere scaricata senza ostacoli.
  • Página 16 3 INSTALLAZIONE Ingressi e uscite dell’aria Scarichi condensa La condensa viene scaricata dal tetto del veicolo.
  • Página 17 3 INSTALLAZIONE 3.3 Scelta della posizione Osservare sempre i punti seguenti: • Installare sempre l’apparecchio il più vicino possibile al centro del vei- colo. • Verificare che non vi siano impedimenti a ostacolare il montaggio. • Tra la parte esterna e interna del tetto possono essere posati cavi elet- trici.
  • Página 18 3 INSTALLAZIONE 3.4 Apertura di installazione 400 x 400 Per una tenuta ottimale, è necessario ed indispensabile utilizzare la corni- ce di tenuta e fissaggio (6) fornita a corredo. Per montare il telaio di tenuta seguire le istruzioni fornite con il telaio stesso. Installazione dell’apparecchio in veicoli con oblò...
  • Página 19 3 INSTALLAZIONE 3.5 Predisposizione attacco del cavo di alimentazione Prevedere un foro di passaggio per il cavo di alimentazione al punto di attacco ad esempio nel controsoffitto. ATTENZIONE! Prima di trasportare l’apparecchio in orizzontale sul tetto e inserirlo nell’apertura, assicurarsi di inserire la guarnizione peri- metrale espansa fornita a corredo, nell’apposita sede avendo cura della corretta posa.
  • Página 20 3 INSTALLAZIONE Inserire N°4 grani filettati M6 negli appositi fori filettati, e avvitare fino in fondo senza serrare. distanziatore Assicurarsi che siano presenti i distanziatori in gomma espansa nei punti di ancoraggio delle viti. Posare il clima sulla cornice con la guarnizione e i prigionieri montati, uti- lizzando i prigionieri come guida di centraggio rispetto alla cornice.
  • Página 21 3 INSTALLAZIONE Connettere il cavo di alimentazione al punto di attacco. ATTENZIONE! In caso di installazio- ne su van richiedere in fase di ordine l’ap- posito kit guarnizioni per furgonati.
  • Página 22 3 INSTALLAZIONE 3.6 Fissaggio dell’apparecchio Svitare i grani filettati M6 dai fori della cornice. In base allo spessore del tetto utilizzare le viti della lunghezza corretta (Vedere tabella). Avvitare i due angolari di fissaggio sull’apparecchio utilizzando le 4 viti (con sigillante per filettature) fornite. Coppia di serraggio 1-1.2 Nm Fissare le viti con sigillante per filettature a bassa resistenza (ad es.
  • Página 23 3 INSTALLAZIONE Spessore Lunghezza tetto (mm) viti (mm) 3.7 Montaggio dell’adattatore di spessore tetto Incollare la guarnizione di tenuta aria nell’apposita sede, avendo cura della corretta posa.
  • Página 24 3 INSTALLAZIONE Inserire il distanziale avendo cura di tagliarlo alla giusta lunghezza in base allo spes- sore del tetto, seguendo le indicazioni dell’immagine 2. Spessore tetto 45 mm 40 mm 35 mm 30 mm 25 mm Installare la molletta di trattenuta sul di- stanziale da utilizzare (vedi imagine 3).
  • Página 25 3 INSTALLAZIONE 3.8 Fissaggio dell’unità interna Collegare il cavo dell’unità interna alla centralina. Avvitare il distributore d’aria (frec- cia in direzione di marcia) agli an- golari di fissaggio. Coppia di serraggio 1 Nm. Una coppia più alta potrebbe danneg- giare il distributore d’aria o com- prometterne il funzionamento.
  • Página 26 3 INSTALLAZIONE 3.9 Inserimento e rimozione dei filtri dl distributore d’aria per pulizia Per inserire o togliere i filtri e montarli sul distributore d’aria è necessario inclinare leggermente il filtro per inserirlo nell’alloggiamento (vedi disegno) 3.10 Collegamento elettrico 230 V Il collegamento elettrico a 230 V deve essere eseguito esclusivamente da un tecnico qualificato.
  • Página 27 3 INSTALLAZIONE Collegare il cavo di rete posato al punto di attacco. Assicurare tutti i cavi con fascette. Per operazioni di manutenzione o riparazione è necessario installa- re sul veicolo un sezionatore per separare tutti i poli dalla rete con una distanza tra i contatti di alme- no 3,5 mm.
  • Página 28 4 USO 4.1 Destinazione d’uso Il climatizzatore da tetto è idoneo esclusivamente per camper, caravan e altri veicoli con locali abitativi. Non è idoneo per case e appartamenti. Il climatizzatore da tetto non è adatto per essere installato su macchine edili, macchine agricole oppure apparecchi da lavoro simili.
  • Página 29 4 USO Le luci a LED, integrate nell’unità di fuoriuscita dell’aria, emettono una luce piacevole. Il climatizzatore da tetto viene comandato con un telecomando e/o tramite tastiera capacitiva nei modelli PREMIUM. Il climatizzatore da tetto è protetto dalla sovratensione. Se la tensione di alimentazione supera i 275 V, il climatizzatore da tetto si spegne e inter- viene il fusibile di protezione posto sulla scheda.
  • Página 30 4 USO 3. Lasciando la manopola in posizione centrale il flusso dell’aria è equidi- stribuito all’interno dell’abitacolo Flusso frontale Flusso equidistribuito Flusso posteriore Regolazione delle bocchette dell’aria: Oltre alla possibilità di governare il flusso dell’aria attraverso la manopola si può agire agire meccanicamente sulle alette poste ai lati dell’unità per gestire il flusso dell’aria.
  • Página 31 4 USO 4.4 Indicazioni fondamentali per l’impiego Il climatizzatore da tetto prevede due modalità di funzionamento: OFF: Il climatizzatore da tetto è spento ma è possibile utilizzare le luci perimetrali e la funzione battericida (solo nelle versioni PREMIUM). ON: Il climatizzatore da tetto effettua la climatizzazione dell’abitacolo nelle modalità...
  • Página 32 4 USO 4.5 Indicazioni per uso ottimale Attenendosi alle seguenti indicazioni è possibile ottimizzare il funziona- mento del climatizzatore da tetto: • Migliorare l’isolamento termico del veicolo chiudendo ermeticamente le fessure e applicando alle finestre tendine avvolgibili riflettenti o tende. •...
  • Página 33 4 USO 4.7 Descrizione del tele- comando Tutte le impostazioni del dispositi- vo (p.es. regolazione della tempe- ratura, programmazione del timer) vengono trasmesse al climatizzato- re da tetto tramite il telecomando. Sul telecomando sono presenti i seguenti elementi di comando e di indicazione: 1.
  • Página 34 4 USO 7. Tasto FAN ( ): tramite questo tasto si può cambiare la velocità di ventilazione in 4 velocità differenti (Vel. 1 , Vel. 2 , Vel. 3 Vel. Automatica 8. Tasto TIME + ( ): tramite questo tasto si può modificare l’ora in più, tenendo premuto il tasto esso aumenterà...
  • Página 35 4 USO 14. Tasto C/F ( ): Tramite questo tasto è possibile scegliere se visua- lizzare la temperatura in gradi Celsius o Fahrenheit cliccando a ripeti- zione; 15. Tasto LED OFF ( ): Tramite questo tasto è possibile spegnere i LED posti sul diffusore.
  • Página 36 5 FUNZIONALITÀ 5.1 Modalità di funzionamento Con il tasto MODE ( ) del telecomando selezionare la modalità di cli- matizzazione desiderata: • Automatica : Il climatizzatore si regola automaticamente, innalza o abbassa in modo automatico la temperatura in funzione della tempera- tura impostata mediante refrigerazione o riscaldamento (solo per i mo- delli con riscaldamento) e regola la potenza di ventilazione necessaria.
  • Página 37 5 FUNZIONALITÀ 5.3 Selezione modalità “Raffrescamento” Accendere il condizionatore con il tasto ON/OFF, selezionare la modalità Raffrescamento ( ) premendo il tasto MODE ( ) fino a far appari- re sul display il simbolo corrispondente. Attraverso il controllo remoto si può impostare una temperatura tra i 16°C e i 30°C con i tasti + o - e la velocità...
  • Página 38 5 FUNZIONALITÀ Tale condizione si verifica più spesso durante le mezze stagioni, nei pe- riodi con temperatura dell’ambiente interna al di sotto dei 25°C e tempe- ratura esterna inferiore a quella interna. In caso di spegnimento e successiva riaccensione del condizionatore, il compressore attenderà...
  • Página 39 5 FUNZIONALITÀ 5.5 Selezione modalità “Ventilazione” Nella modalità “Ventilazione”, attraverso il telecomando si può impostare la potenza dell’adduzione d’aria nell’abitacolo. Con il tasto FAN ( ) del telecomando selezionare il livello di ventilazio- ne desiderato tra le seguenti modalità, premendo ripetutamente il tasto ventilazione il condizionatore passa ad ogni tocco alla velocità...
  • Página 40 5 FUNZIONALITÀ Vel. sleep ( ) 420W Vel. 1 ( ) 700W Vel. 2 ( ) 1250W Vel. 3 ( ) 1550W Vel. Automatica ( ) 420W-1550W Il climatizzatore da tetto conferma la ricezione dei valori emettendo un segnale acustico alto. La temperatura e la velocità di ventilazione nel cli- matizzatore da tetto è...
  • Página 41 5 FUNZIONALITÀ formazione di ghiaccio sull’evaporatore, il compressore si spegne per poi ripartire quando le condizioni di funzionamento normale sono ristabilite. Tale tempo di sospensione è di almeno 3 min. Tale condizione si verifica nei climi particolarmente freddi, con temperatu- re esterne al di sotto dei 5°C.
  • Página 42 5 FUNZIONALITÀ Per attivare la funzione premere sul telecomando tasto SLEEP ( - Il climatizzatore da tetto conferma la ricezione dei comando emettendo un segnale acustico alto. - La modalità SLEEP nel climatizzatore da tetto è impostata. 5.9 Funzione LED PERIMETRALI BIANCHI Attivando l’icona sul telecomando si accendono le luci perimetrali.
  • Página 43 5 FUNZIONALITÀ 5.11 Funzione LED UVC (solo sui modelli previsti) La funzione UVC è attivabile sia in modalità OFF sia durante l’ordinario funzionamento del climatizzatore da tetto. Quando il condizionatore da tetto è in modalità OFF, e si accende la fun- zione LED UVC, partirà...
  • Página 44 5 FUNZIONALITÀ 5.13 Display (solo nei modelli PREMIUM) Il display posto sul diffusore d’aria interno mostra rispettivamente: • Temperatura selezionata; MATRICE MATRICE MATRICE DEDICATA DEDICATA DEDICATA ALLE ICONE ALLE ALLE MODALITÀ ICONE ICONE FUNZIONE ANIMATE ANIMATE FUNZIONE FUNZIONE LIVELLI VENTOLA ANTIVIRUS Il display della tastiera capacitiva mostrerà...
  • Página 45 6 MANUTENZIONE 6.1 Pulizia del climatizzatore da tetto AVVISO! Pericolo di danni! • Non pulire il climatizzatore da tetto con un’idropulitrice. Le infiltrazioni d’acqua possono danneggiare i componenti all’interno. • Per la pulizia non utilizzare alcun oggetto appuntito o duro, né deter- genti aggressivi, dal momento che questi potrebbero danneggiare il climatizzatore da tetto.
  • Página 46 6 MANUTENZIONE 6.2 Manutenzione del climatizzatore da tetto AVVERTENZA! I lavori di manutenzione diversi da quelli qui descritti devono essere effet- tuati solo da personale qualificato FGAS informato sui pericoli connessi all’uso del refrigerante e dei climatizzatori e a conoscenza delle relative prescrizioni.
  • Página 47 6 MANUTENZIONE SMONTAGGIO COVER SUPERIORE - Togliere le 3 targhette coprivi- te superiori e svitare le 3 viti. - Smontare il diffusore interno, e svitare la vite inferiore 5x140. Vedi schema a fianco. POSIZIONE TARGHETTA CE La targhetta è posizionata nella parte inferiore del climatizzato- re.
  • Página 48 7 INFORMAZIONI 7.1 Assistenza ATTENZIONE ! Fare riparare l’apparecchio solamente da personale qualificato e autorizzato, solo in questo modo si può essere sicuri di poter continuare ad utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza, senza ri- schio di decadimento della garanzia e con la certezza che saranno utiliz- zati solamente pezzi di ricambio originali.
  • Página 49 7 INFORMAZIONI 7.2 Dati tecnici Caratteristiche Modello 1700 Watt Modello 2200 Watt ALIMENTAZIONE 230v a.c.50Hz 230v a.c.50Hz TEMPERATURA DI -15°C +45°C -15°C +45°C FUNZIONAMENTO PESO TOTALE CON IMBALLO 31 kg 32 kg DIM. IMBALLO 810X600X340 mm 810X600X340 mm CONDIZIONATORE ESTERNO base: 26,6 kg potenziata: 27,6 kg (senza resistenze)
  • Página 50 Terme 40046 Alto Reno Terme (BO) – IT, dichiara sotto la propria esclu- siva responsabilità di rivenditore che il prodotto condizionatore da tetto Marca: SR Mecatronic, Modelli: SR C17 / SR PCW17 / SR RCW17 / SR PCW17 PREMIUM / SR RCW17 PREMIUM / SR C22 / SR PCW22 / SR...
  • Página 51 7 INFORMAZIONI 7.4 Risoluzione dei problemi PROBLEMI CAUSE RIMEDI Apparecchio non - Il condizionatore non è impo- - Impostare condizionatore in raffresca stato in modalità raffresca- modalità raffrescamento mento - La temperatura impostata è - Impostare temperatura superiore alla temperatura inferiore alla temperatura ambiente dell’ambiente...
  • Página 52 7 INFORMAZIONI 7.5 Gestione errori Quando compare un errore di funzionamento il condizionatore emette un segale acustico (3 BIP). Per capire di quale errore si tratta è sufficiente premere un qualsiasi tasto sul telecomando (nei modelli PREMIUM l’er- rore sarà visualizzato sul display). Una serie di segnali acustici indicherà l’errore che potete trovare nella tabella sottostante.
  • Página 53 7 INFORMAZIONI 7.6 Smaltimento Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere smaltito separatamente da- gli altri rifiuti e non può essere buttato assieme alla spazzatura della casa . Pericolo per l’ambiente Il prodotto contiene gas refrigeranti fluorurati climalteranti, disciplinati dal protocollo di Kyoto.
  • Página 54 7 INFORMAZIONI Per ridurre al minimo gli effetti sull’ambiente, il produttore indica di seguito una serie di aspetti che tutti coloro che (per qualsiasi ragione) utilizzano il dispositivo devono considerare. • Il materiale di imballaggio deve venire smaltito in conformità alle norme vigenti nel paese in cui avviene lo smaltimento (meglio se riciclato).
  • Página 55 7 INFORMAZIONI 7.7 Garanzia 7.7.1 L’apparecchio è garantito 3 anni dalla data di acquisto per tutte le parti meccaniche e 2 anni per le parti elettroniche. SR Mecatronic garantisce che l’apparecchio è stato prodotto e collaudato con estrema cura e pertanto privo di difetti prima della consegna.
  • Página 56 7 INFORMAZIONI 7.8 Esclusioni Dalla garanzia sono espressamente esclusi quei difetti che: Si verificano a seguito di uso errato, negligenza, incuria nell’uso e nella custodia. Sono causati da errata installazione, manutenzione o riparazione da parte di persone non autorizzate o da danneggiamento durante il trasporto.
  • Página 57 CERTIFICATO DI GARANZIA Compilare e spedire a SR Mecatronic srl Via Aldo Moro, 1-3 loc. Porretta Terme - 40046 Alto Reno Terme (BO) o via e-mail a info@srmecatronic.com NOME COGNOME CITTÀ PROVINCIA TELEFONO E-MAIL DATA DI ACQUISTO TIMBRO DEL RIVENDITORE...
  • Página 58 TABLE OF CONTENTS 1 INTRODUCTION ..............60 1.1 Symbols used ..............60 1.2 Correct use .................61 1.3 Models and functionalities ..........62 1.4 Parts supplied ..............64 2 GENERAL SAFETY RULES ............65 2.1 Working area ..............65 2.2 Power supply and safety precautions .........65 2.3 Personal safety ..............66 2.4 Safety during assembly operations ........66 2.5 Road traffic regulations ............67 3 INSTALLATION ................70...
  • Página 59 5 FUNCTIONALITIES ..............92 5.1 Operating mode ..............92 5.2 Selecting “Automatic” mode ..........92 5.3 Selecting “Cooling” mode ...........93 5.4 “Dehumidifying” mode selection .........94 5.5 “Ventilation” mode selection ..........95 5.6 “Heating” mode selection (only on selected models) ..95 5.7 Programming the timer ............97 5.8 SLEEP function ..............97 5.9.
  • Página 60 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION Introduction Dear Customer, We thank you and congratulate you for purchasing an SR MECATRONIC rooftop air conditioner for leisure vehicles. We are certain that you will appreciate this appliance for its performance, quality, and reliability, which will make your holidays even more comfortable.
  • Página 61 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION 1.2 Correct use To correctly use your SR Mecatronic rooftop air conditioner, you must en- sure that: • The air vents on the roof are free of obstacles (leaves, etc.) • The roof of your campervan is clean because dirty roofs heat up to a greater extent.
  • Página 62 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION 1.3 Models and functionalities SR C17 SR PCW17 SR RCW17 SR PCW17 SR RCW17 5459 BTU 5459 BTU 5459 BTU PREMIUM PREMIUM 5459 BTU 5459 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Remote control External white 3-level...
  • Página 63 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION SR C22 SR PCW22 SR RCW22 SR PCW22 SR RCW22 7165 BTU 7165 BTU 7165 BTU PREMIUM PREMIUM 7165 BTU 7165 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Remote control External white 3-level 3-level 3-level LED perimeter...
  • Página 64 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION 1.4 Parts supplied 1. External unit 7. Roof spacers 2. Internal unit: air diffuser 8. Perimeter seal 3. Remote control with two batte- 9. Air seal ries AAA batteries supplied 10. Nut cover 4. User manual 11.
  • Página 65 2 GENERAL SAFETY RULES CAUTION ! Read all instructions. Any failure to observe the following instructions could result in inju- ry to people or damage to property. 2.1 Working area Ensure that the work area is clear of obstacles before turning-on the roof- top air conditioner.
  • Página 66 2 GENERAL SAFETY RULES Before connecting the rooftop air conditioner to the power supply, ensure you have inserted the safety devices, such as fuses or a thermal-magnetic circuit breaker, inside the electrical system. Verify the correct earthing of the system. See the wiring diagram at the end of the manual.
  • Página 67 2 GENERAL SAFETY RULES 2.5 Road traffic regulations No notification on the vehicle registration documents is necessary if the air conditioner is installed above two metres from the ground and if the campervan’s overall height does not exceed 4 metres after installation. Moreover, it must not protrude laterally beyond the vehicle’s width.
  • Página 68 2 GENERAL SAFETY RULES • The installation, maintenance and repair work on the rooftop air condi- tioner must be exclusively carried out by qualified personnel who are in- formed about the dangers associated with the use of refrigerants and air conditioning systems and who are familiar with the relative regulations.
  • Página 69 2 GENERAL SAFETY RULES • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. • The appliance must be stored in a space that is free from continuously operating ignition sources (for example: open flames, operating gas ap- pliances or operating electric heaters).
  • Página 70 3 INSTALLATION 3.1 Measurements and positioning All units are in millimetres (mm).
  • Página 71 3 INSTALLATION 3.2 Clearance around the air conditioning system External unit. Clearances around the outdoor unit should be 20 mm in front, 50 mm to the side and 50 mm at the rear. Air distributor. There must be adequate clearance around the air distri- butor to ensure that the air can be discharged without obstacles.
  • Página 72 3 INSTALLATION Air inlets and outlets Condensate drains The condensation is discharged from the roof of the vehicle.
  • Página 73 3 INSTALLATION 3.3 Choice of position Always observe the following: • Always install the appliance as close to the centre of the vehicle as possible. • Make sure there are no obstacles that could hinder assembly. • Electric cables may be laid between the external and internal layers of the roof.
  • Página 74 3 INSTALLATION 3.4 400 x 400 installation opening It is necessary and essential to use the sealing frame supplied to achieve an optimal seal. To install the sealing frame, follow the instructions supplied with the frame. Installing the appliance in vehicles with an existing porthole: the opening must be 400 x 400 mm with an excess tolerance that does not exceed 3mm per side.
  • Página 75 3 INSTALLATION 3.5 Preparation of the power cable connection Provide a feed-through hole for the power cable at the attachment point, e.g. in the false ceiling. WARNING! Before moving the device horizontally on the roof and inserting it into the opening, make sure that the expanded perimeter seal supplied is inserted into the appropriate slot, taking care to ensure correct positioning.
  • Página 76 3 INSTALLATION Insert 4 M6 threaded grub screws into the threaded holes, and screw down without tightening. spacer Ensure that foam rubber spacers are present at the screw anchor points. Lay the air conditioner on the frame with the seal and the captive screws mounted, using the captive screws as a centring guide with respect to the frame.
  • Página 77 3 INSTALLATION Connect the power cable to the attachment point. WARNING! In case of installation on a van, request the appropriate seal kit for vans when ordering.
  • Página 78 3 INSTALLATION 3.6 Fixing the device Unscrew the M6 threaded grub screws from the holes in the frame. Depending on the thickness of the roof, use screws of the correct length (see table). Screw the two fixing brackets onto the unit using the 4 screws (with thread sealant) supplied.
  • Página 79 3 INSTALLATION *Roof Screw thickness length (mm) (mm) 3.7 Mounting the roof thickness adapter Glue the air-tightness seal in its place, taking care that it is correctly positioned.
  • Página 80 3 INSTALLATION Insert the spacer, taking care to cut it to the correct length according to the thickness of the roof, following the in- structions in image 2. Roof thickness 45 mm 40 mm 35 mm 30 mm 25 mm Install the retaining clip on the spacer to be used (see image 3).
  • Página 81 3 INSTALLATION 3.8 Fixing the internal unit Connect the internal unit cable to the control unit. Screw the air distributor (arrow in direction of travel) onto the fixing brackets. Tightening torque 1 Nm A higher torque could damage the air distri- butor or impair its operation.
  • Página 82 3 INSTALLATION 3.9 Insertion and removal of the air distributor filters for cleaning To insert or remove the filters and mount them on the air distributor, it is necessary to slightly tilt the filter to insert it into the housing (see drawing) 3.10 230V electrical connection A qualified technician must exclusively carry out the 230V electrical connection.
  • Página 83 3 INSTALLATION Connect the wired network cable to the connection point. Secure all cables with cable ties. For maintenance or repair opera- tions, a disconnector must be in- stalled on the vehicle to separate all poles from the mains with a di- stance between the contacts of at least 3.5 mm.
  • Página 84 4 USE 4.1 Intended use The rooftop air conditioner is only suitable for campervans, caravans and other vehicles with living quarters. It is not suitable for houses and apart- ments. The rooftop air conditioner is not suitable for installation on construction machinery, agricultural machinery or similar work equipment.
  • Página 85 4 USE The LED lights, integrated into the air outlet unit, emit a pleasant light. The rooftop air conditioner is controlled via remote control and/or via a capacitive keyboard in the PREMIUM models. The rooftop air conditioner features overvoltage protection. If the power supply voltage exceeds 275V, the rooftop air conditioner switches off and the overcurrent protection fuse trips.
  • Página 86 4 USE 3. By leaving the knob in the central position, the airflow is equally distri- buted inside the passenger compartment Frontal flow Equally-distributed flow Rear flow Adjusting the air vents: In addition to controlling the airflow using the knob, it is possible to mecha- nically adjust the flaps placed on the sides of the unit to manage the airflow.
  • Página 87 4 USE 4.4 Basic operating instructions The rooftop air conditioner offers two operating modes: OFF: The rooftop air conditioner is turned off, but it is possible to use the perimeter lights and the bactericide function (only on the PREMIUM ver- sions).
  • Página 88 4 USE 4.5 Indications for optimal use The operation of the rooftop air conditioner can be optimised by observing the following guidelines: • Improve the vehicle’s thermal insulation by sealing any gaps and instal- ling reflective roller blinds or window shades. •...
  • Página 89 4 USE 4.7 Description of the remote control All appliance settings (e.g. tempera- ture control, timer programming) are transmitted to the rooftop air condi- tioner via the remote control.The re- mote control features the following operating and display elements: 1. - button ( ): this button adju- sts the desired temperature by decreasing it;...
  • Página 90 4 USE 8. TIME + button ( ): this button increases the operating time by an hour; keep this button pressed down to increase the minutes, once it reaches 59 minutes, it restarts from 00 and adds an hour to the initial time.
  • Página 91 4 USE 4.8 Using the remote control remote control should pointed towards the IR recei- ver on the control pa- nel of the air diffuser. • Press a button • The command is sent directly to the rooftop air conditio- ner.
  • Página 92 5 FUNCTIONALITIES 5.1 Operating mode Using the MODE button ( ) on the remote control, select the desired air conditioning mode: • Automatic : The air conditioner automatically adjusts the tempera- ture by automatically raising or lowering it according to the set tempera- ture through cooling or heating (only for models which include heating) and regulates the necessary ventilation power.
  • Página 93 5 FUNCTIONALITIES 5.3 Selecting “Cooling” mode Turn on the air conditioner with the ON/OFF button, select the Cooling mode ( ) by pressing the MODE button ( ) until the correspond- ing symbol appears on the display. Using the remote control, you can set the temperature between 16°C and 30°C with the + or - buttons and the fan speed with the FAN ( ) button.
  • Página 94 5 FUNCTIONALITIES This condition occurs in particularly cold climates, when the outdoor temperature is below 5 °C. If the air conditioner is turned off and then on again, the compressor will wait 3 minutes from the previous shutdown before restarting again. The fans will start working normally.
  • Página 95 5 FUNCTIONALITIES 5.5 “Ventilation” mode selection In “Ventilation” mode, the power of the air supply in the passenger com- partment can be set using the remote control. Using the FAN button ( ) on the remote control, select the desired ven- tilation level from the following modes.
  • Página 96 5 FUNCTIONALITIES Sleep speed ( ) 420W Speed 1 ( ) 700W Speed 2 ( ) 1250W Speed 3 ( ) 1550W Automatic speed ( ) 420W-1550W The roof air conditioner confirms receipt of the values by emitting a high-pitched acoustic signal. The temperature and ventilation speed in the roof air conditioning system is set.
  • Página 97 5 FUNCTIONALITIES porator, the compressor shuts down and restarts when normal operating conditions are restored. This standstill time will last at least 3 min. This condition occurs in particularly cold climates, with outside tempera- tures below 5°C. 5.7 Programming the timer With the “Timer”...
  • Página 98 5 FUNCTIONALITIES To activate this function, press the SLEEP button ( ) on the remote control. The rooftop air conditioner confirms that it has received the command by emitting a loud beep. The rooftop air conditioner is set in SLEEP mode. 5.9 WHITE PERIMETER LED function Activating the icon on the remote control turns on the perimeter lights.
  • Página 99 5 FUNCTIONALITIES 5.11 UVC LED function (only on selected models) The UVC function can be activated in OFF mode and during the ordinary operation of the rooftop air conditioner. When the roof air conditioner is in OFF mode and the UVC LED function turns on, the fan will also start at speed 1.
  • Página 100 5 FUNCTIONALITIES 5.13 Display (only on PREMIUM models) The display on the internal air diffuser respectively shows: • Selected temperature; MATRICE MATRICE MATRICE DEDICATA DEDICATA DEDICATA ALLE ICONE ALLE ALLE MODALITÀ ICONE ICONE FUNZIONE ANIMATE ANIMATE FUNZIONE FUNZIONE LIVELLI VENTOLA ANTIVIRUS The capacitive keyboard dis-play will show the temperature set by the re- MATRICE DEDICATA...
  • Página 101 6 MAINTENANCE 6.1 Cleaning the rooftop air conditioner CAUTION! Risk of damage! • Do not clean the rooftop air conditioner with a pressure washer. Water infiltration may damage the internal components. • Do not use any sharp or hard objects or aggressive cleaning agents to wash the appliance, as these could damage the rooftop air conditioner.
  • Página 102 6 MAINTENANCE 6.2 Rooftop air conditioner maintenance WARNING! Maintenance work other than that described here must only be carried out by qualified F-Gas personnel who are informed of the dangers associated with the use of refrigerants and air conditioners and who are aware of the relative regulations.
  • Página 103 6 MAINTENANCE DISASSEMBLY OF THE UPPER COVER - Remove the 3 upper screw cover plates and undo the 3 screws.. - Remove the internal diffu- ser, and undo the lower 5x140 screw. See diagram below CE PLATE POSITION The PLATE WITH CE MAR- KING is located at the bottom of the air conditioner.
  • Página 104 7 INFORMATION 7.1 Assistance WARNING ! Only have qualified and authorised personnel repair the appliance. This is the only way you can ensure continued use of the ap- pliance in safe conditions, without the risk of invalidating the warranty and with the certainty that only original spare parts will be used.
  • Página 105 7 INFORMATION 7.2 Technical data Features 1700 Watt Model 2200 Watt Model POWER 230V AC 50Hz 230V AC 50Hz -15°C +45°C -15°C +45°C OPERATING TEMPERATURE TOTAL WEIGHT 31 kg 32 kg WITH PACKAGING SIZE OF THE PACKAGING 810X600X340 mm 810X600X340 mm EXTERNAL AIR CONDITIONER base: 26.6 kg powered: 27.6 kg...
  • Página 106 Terme 40046 Alto Reno Terme (BO) - IT, declares under its sole respon- sibility as a reseller that the rooftop air conditioner product Brand: SR Mecatronic, Models: SR C17 / SR PCW17 / SR RCW17 / SR PCW17 PREMIUM / SR RCW17 PREMIUM / SR C22 / SR PCW22 / SR RCW22...
  • Página 107 7 INFORMATION 7.4 Troubleshooting PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The device is not - The air conditioner is not set - Set air conditioner to cooling cooling down in cooling mode mode - The set temperature is higher - Set temperature below room than the ambient temperature temperature - Ambient temperature is below...
  • Página 108 7 INFORMATION 7.5 Managing errors When an operating error arises, the air conditioner emits an alarm (3 BE- EPS). To understand the error type, simply press any button on the remote control (on PREMIUM models, the error will be shown on the display). A series of beeps will indicate the error which you can find in the table below.
  • Página 109 7 INFORMATION 7.6 Disposal The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life and cannot be thrown away with the household rubbish. Environmental hazard The product contains climate-altering fluorinated refrigerant gases cove- red by the Kyoto protocol.
  • Página 110 7 INFORMATION To minimise the environmental impact, the manufacturer provides the fol- lowing series of points that all those who (for whatever reason) use the device must consider. • The packaging material must be disposed of in accordance with the re- gulations in force in the country where the packaging is being disposed of (preferably recycled).
  • Página 111 7 INFORMATION 7.7 Warranty 7.7.1 The appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase for all mechanical parts and 2 years for electronic parts. SR Me- catronic guarantees that the device was manufactured and tested with extreme care and is consequently free from defects before delivery.
  • Página 112 7 INFORMATION 7.8 Exclusions The warranty expressly excludes defects which: Occur as a result of misuse, negligence, carelessness in use and ow- nership. Are caused by incorrect installation, maintenance or repair by unautho- rised persons or by damage during transport. They are not attributable to manufacturing defects.
  • Página 113 WARRANTY CERTIFICATE Fill in and send to SR Mecatronic srl Via Aldo Moro, 1-3 loc. Porretta Terme - 40046 Alto Reno Terme (BO) or by email to info@srmecatronic.com NAME SURNAME STREET CITY POST CODE STATE/PROVINCE TELEPHONE E-MAIL DATE OF PURCHASE DEALERS’S STAMP...
  • Página 114 SOMMAIRE 1 INTRODUCTION ..............116 1.1 Symboles utilisés ..............116 1.2 Usage correct ..............117 1.3 Modèles et fonctionnalités ..........118 1.4 Détails fournis ..............120 2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ........121 2.1 Zone de travail ..............121 2.2 Sécurité et alimentation électrique ........121 2.3 Sécurité des personnes ............122 2.4 Sécurité...
  • Página 115 5 FONCTIONNALITÉS .............148 5.1 Modes de fonctionnement ..........148 5.2 Sélection du mode «Automatique» ........148 5.3 Sélection du mode «Refroidissement» ......149 5.4 Sélection du mode «Déshumidification» ......150 5.5 Sélection du mode «Ventilation» ........151 5.6 Sélection du mode «Chauffage»(sur certains modèles uniquement) ............151 5.7 Programmation de la minuterie .........153 5.8 Fonction SOMMEIL (SLEEP) ...........153 5.9 Fonction LED DE CONTOUR BLANCHES .......154...
  • Página 116 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION Introduction Cher Client, Nous vous remercions et vous félicitons d’avoir acheté un climatiseur de toit pour véhicules de loisir SR MECATRONIC lequel, nous en sommes sûrs, vous apprécierez pour ses performances, sa qualité et sa fiabilité, pour des vacances encore plus confortables.
  • Página 117 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION 1.2 Usage correct Pour une utilisation correcte de votre climatiseur de toit SR Mecatronic, toujours s’assurer que : • Les bouches d’aération sur le toit ne sont pas obstruées (feuilles d’arbres, etc.) • Le toit de votre camping-car est propre, car les toits sales chauffent davantage.
  • Página 118 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION 1.3 Modèles et fonctionnalités SR C17 SR PCW17 SR RCW17 SR PCW17 SR RCW17 5459 BTU 5459 BTU 5459 BTU PREMIUM PREMIUM 5459 BTU 5459 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Télécommande blanches blanches blanches Éclairage externe réglables...
  • Página 119 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION SR C22 SR PCW22 SR RCW22 SR PCW22 SR RCW22 7165 BTU 7165 BTU 7165 BTU PREMIUM PREMIUM 7165 BTU 7165 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Télécommande blanches blanches blanches Éclairage externe réglables réglables réglables...
  • Página 120 SR-MECAIR | 1 INTRODUCTION 1.4 Détails fournis 1. Unité extérieure 7. Entretoises de toit 2. Unité intérieure: diffuseur d’air 8. Joint de périmètre 3. Télécommande avec deux piles 9. Joint d’étanchéité à l’air ministyle AAA fournies 10. Cache-écrou 4. Manuel d’utilisation 11.
  • Página 121 2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire attentivement les instructions. Tout manquement aux instructions fournies ci-dessous peut causer de graves dommages personnels et matériels. 2.1 Zone de travail Avant d’activer la commande d’allumage du climatiseur de toit, s’assurer la zone de travail soit exempte d’obstacles. 2.2 Sécurité...
  • Página 122 2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de procéder au raccordement du climatiseur de toit, s’assurer que les dispositifs de sécurité, tels que des fusibles ou disjoncteurs magnéto- thermiques aient été insérés au sein même du système électrique. Vérifier l’état de la mise à la terre du système. Voir le schéma de câblage à...
  • Página 123 2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2.5 Réglementations sur la mise en circulation Aucune notification sur les documents d’immatriculation du véhicule n’est né- cessaire si le climatiseur est installé à plus de deux mètres du sol et si son installation garantit que la hauteur totale du camping-car ne dépasse pas 4 mètres.
  • Página 124 2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ la vie dans l’environnement climatisé. • Les opérations d’installation, d’entretien et de réparation sur le climatiseur de toit ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié, lequel devra être informé des dangers liés à l’utilisation de réfrigérants et de systèmes de climatisation et connaître les prescriptions correspondantes.
  • Página 125 2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ toit, mais utiliser un agent extincteur autorisé. Ne pas essayer d’éteindre le feu avec de l’eau. • Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant. •...
  • Página 126 3 INSTALLATION 3.1 Dimensions et positionnement Mesures exprimées en millimètres (mm).
  • Página 127 3 INSTALLATION 3.2 Espaces libres autour du système de climatisa- tion Unité extérieure. Les espaces libres autour de l’unité extérieure doivent être de 20 mm sur le devant, 50 mm sur le côté et 50 mm à l’arrière.. Distributeur d’air. L’espace libre autour du distributeur d’air doit permettre de garantir que l’air puisse être évacué...
  • Página 128 3 INSTALLATION Entrées et sorties d’air Évacuation du condensat Le condensat est évacué par le toit du véhicule.
  • Página 129 3 INSTALLATION 3.3 Choix de l’emplacement Toujours respecter les consignes suivantes: • Toujours installer l’appareil le plus au centre possible du véhicule; • Vérifiez qu’aucun obstacle ne gêne le montage; • Des câbles électriques peuvent être installés entre l’extérieur et l’inté- rieur du toit ;...
  • Página 130 3 INSTALLATION 3.4 Ouverture d’installation 400 x 400 Pour une étanchéité optimale, il est nécessaire et indispensable d’utiliser le cadre d’étanchéité fourni en dotation. Pour le montage du cadre d’étanchéité, suivre les instructions fournies avec le cadre. Installation de l’appareil dans les véhicules avec hublot existant: l’ouverture doit être de 400 x 400 mm avec une tolérance en excès ne dépassant pas 3 mm par côté.
  • Página 131 3 INSTALLATION 3.5 Préparation pour le raccordement du câble d’alimentation Prévoir un trou de passage pour le câble d’alimentation jusqu’au point de fixation, par exemple, dans le faux plafond. ATTENTION! Avant de transporter l’appareil horizontalement sur le toit et de l’insérer dans l’ouverture, assurez-vous d’insérer le joint de périmètre élargi fourni avec lui, dans son logement, en veillant à...
  • Página 132 3 INSTALLATION Insérer les 4 chevilles filetées M6 dans les trous filetés appropriés et visser jusqu’au bout sans serrer. entretoise Assurez-vous que les entretoises en caoutchouc mousse sont présentes aux points d’ancrage des vis. Poser le climat sur le cadre avec le joint et les goujons montés, en utilisant les goujons comme guide de centrage par rapport au cadre.
  • Página 133 3 INSTALLATION Connecter le cable d’alimentation au point de fixation. ATTENTION! En cas d’installation sur fourgon, demander le kit de joints spécial pour fourgon lors de la commande.
  • Página 134 3 INSTALLATION 3.6 Fixation de l’appareil Dévisser les chevilles filetées M6 des trous du cadre. En fonction de l’épaisseur du toit, utiliser les vis de la bonne longueur (voir le tableau). Visser les deux équerres de fixation sur l’appareil à l’aide des 4 vis (avec produit d’étanchéité...
  • Página 135 3 INSTALLATION *Épaisseur Longueur du toit des vis (mm) (mm) 3.7 Montage de l’adaptateur d’épaisseur de toit Coller le joint d’étanchéité à l’air dans son siège en prenant soin de le poser correctement.
  • Página 136 3 INSTALLATION Insérer l’entretoise en prenant soin de la couper à la bon- ne longueur en fonction de l’épaisseur du toit, en suivant les indications de l’image 2. Épaisseur du toit 45 mm 40 mm 35 mm 30 mm 25 mm Installer le clip de retenue sur l’en- tretoise à...
  • Página 137 3 INSTALLATION 3.8 Fixation de l’unité intérieure Connecter le câble de l’unité in- térieure à l’unité de commande. Visser le distributeur d’air (flèche dans le sens de la marche) sur les supports de montage. Couple de serrage de 1 Nm. Un couple plus élevé...
  • Página 138 3 INSTALLATION 3.9 Insertion et retrait des filtres du distributeur d’air pour le nettoyage Pour insérer ou retirer les filtres et les monter sur le distributeur d’air, il est nécessaire d’incliner légèrement le filtre afin de l’insérer dans son logement (voir dessin).
  • Página 139 3 INSTALLATION Brancher le câble d’alimenta- tion secteur se trouvant au point de raccordement. Fixer tous les câbles avec des serre-câbles. Pour les opérations d’entretien ou de réparation, un sectionneur de- vra être installé sur le véhicule afin de séparer chaque pôle de l’ali- mentation secteur en respectant une distance entre les contacts d’au moins 3,5 mm.
  • Página 140 4 UTILISATION 4.1 Destination d’usage Le climatiseur de toit convient uniquement aux camping-cars, caravanes et autres véhicules à local d’habitation. Il n’est pas adapté à une utilisation dans les maisons et appartements. Le climatiseur de toit ne convient pas à une installation sur des engins de chantier, des machines agricoles ou des équipements de travail similaires.
  • Página 141 4 UTILISATION Le climatiseur de toit introduit de l’air frais, déshumidifié ou chauffé dans l’habitacle (uniquement sur les modèles fournis) sans poussière ni saleté. Les lumières LED, incorporées dans la sortie d’air, émettent une lumière agréable. Le climatiseur de toit est commandé à l’aide d’une télécommande et/ou par le biais d’un clavier capacitif disponible sur les modèles PREMIUM.
  • Página 142 4 UTILISATION 2. Pour un flux postérieur, tourner la molette vers la gauche. 3. Pour un flux d’air également réparti à l’intérieur de l’habitacle, laisser la molette en position centrale. Flux frontal Flux équidistribué Flux postérieur Réglage des bouches d’aération: Outre la possibilité...
  • Página 143 4 UTILISATION 4.4 Informations de base pour l’utilisation Le climatiseur de toit dispose de deux modes de fonctionnement : OFF (éteint) : le climatiseur de toit est éteint mais il est possible d’utiliser l’éclairage de contour et la fonction bactéricide (uniquement dans les ver- sions PREMIUM) ;...
  • Página 144 4 UTILISATION 4.5 Indications pour une utilisation optimale Le fonctionnement du climatiseur de toit peut être optimisé en procédant comme suit : • Améliorer l’isolation thermique du véhicule en obturant les interstices et en appliquant des stores ou rideaux réfléchissants sur les fenêtres ; •...
  • Página 145 4 UTILISATION 4.7 Description de la té- lécommande Tous les réglages de l’appareil (ex: réglage de la température, pro- grammation de la minuterie) sont transmis au climatiseur de toit en utilisant la télécommande. La télécommande dispose des éléments de commande et d’indi- cation suivants: 1.
  • Página 146 4 UTILISATION 7. Touche FAN ( ): cette touche permet de changer la vitesse du ven- tilateur selon 4 vitesses différentes (Vitesse 1 , Vitesse 2 , Vi- tesse 3 et Vitesse 4 Automatique 8. Touche TIME + ( ): cette touche permet de modifier l’heure en l’aug- mentant ;...
  • Página 147 4 UTILISATION 3) Dans les versions PREMIUM, en appuyant 3 fois sur le bouton de la télécommande ou du clavier capacitif, le climatiseur éteint à la fois l’affi- chage et la bande LED. 14. Touche C/F ( ): cette touche permet, en cliquant plusieurs fois des- sus, de choisir d’afficher la température en degrés Celsius ou Fahren- heit;...
  • Página 148 5 FONCTIONNALITÉS 5.1 Mode de fonctionnement Utiliser la touche MODE ( ) de la télécommande pour sélectionner le mode de climatisation souhaité : • Automatique : le climatiseur ajuste, augmente ou abaisse automa- tiquement la température en fonction de la température configurée en activant le mode réfrigération ou chauffage le cas échéant (uniquement pour les modèles avec chauffage) et régule la puissance de ventilation.
  • Página 149 5 FONCTIONNALITÉS 5.3 Sélection du mode «Refroidissement» Allumer le climatiseur en utilisant la touche ON/OFF (marche/arrêt), sélectionner le mode Refroidissement ( )en appuyant sur la touche MODE ( ) jusqu’à ce que le symbole correspondant s’affiche à l’écran. La télécommande permet de configurer une température entre 16°...
  • Página 150 5 FONCTIONNALITÉS ment normales sont rétablies. Ce temps d’attente est d’au moins 3 min. Cette condition se produit le plus souvent pendant les mi-saisons, durant les périodes où la température de l’environnement intérieur est inférieure à 25 °C et la température extérieure inférieure à la température intérieure.
  • Página 151 5 FONCTIONNALITÉS 5.5 Sélection du mode «Ventilation» En mode « Ventilation », la puissance de l’alimentation en air dans l’habi- tacle peut être réglée en utilisant la télécommande. Utiliser la touche FAN ( ) de la télécommande pour sélectionner le ni- veau de ventilation souhaité...
  • Página 152 5 FONCTIONNALITÉS Vit. veille ( ) 420W Vit. 1 ( ) 700W Vit. 2 ( ) 1250W Vit. 3 ( ) 1550W Vit. automatique ( ) 420W-1550W Le climatiseur de toit confirme la réception des valeurs en émettant un bip sonore.
  • Página 153 5 FONCTIONNALITÉS glace sur l’évaporateur, le compresseur s’éteint puis redémarre lorsque les conditions de fonctionnement normales sont rétablies. Ce temps de suspension est d’au moins 3 min. Cette condition survient dans les climats particulièrement froids, avec des températures extérieures inférieures à 5°C. 5.7 Programmation de la minuterie La fonction «...
  • Página 154 5 FONCTIONNALITÉS Le climatiseur de toit confirme la réception des commandes en émet- tant un bip sonore de forte intensité. Le mode SLEEP du climatiseur de toit est désormais configuré. 5.9 Fonction LED DE CONTOUR BLANCHES Appuyer sur l’icône correspondante de la télécommande pour allumer l’éclairage de contour.
  • Página 155 5 FONCTIONNALITÉS 5.11 Fonction LED UVC (uniquement sur modèles spécifiques) La fonction de chromothérapie peut être activée aussi bien avec le clima- tiseur éteint que pendant son fonctionnement normal. Avec le climatiseur de toit éteint (OFF), en activant la fonction LED UVC, le ventilateur démarrera également à...
  • Página 156 5 FONCTIONNALITÉS 5.13 Écran d’affichage (uniquement sur les modèles PREMIUM) L’écran d’affichage sur le diffuseur d’air interne indique respectivement: • Température sélectionnée ; MATRICE MATRICE MATRICE DEDICATA DEDICATA DEDICATA ALLE ICONE ALLE ALLE MODALITÀ ICONE ICONE FUNZIONE ANIMATE ANIMATE FUNZIONE FUNZIONE LIVELLI VENTOLA...
  • Página 157 6 ENTRETIEN 6.1 Nettoyage du climatiseur de toit AVIS ! Risque de dommages ! • Ne pas nettoyer le climatiseur de toit avec un nettoyeur à jet haute pression. Des infiltrations d’eau pourraient endommager les compo- sants situés à l’intérieur. •...
  • Página 158 6 ENTRETIEN 6.2 Entretien du climatiseur de toit MISE EN GARDE ! Toute opération d’entretien autre que celles décrites ici doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié FGAS, lequel devra être informé des dangers liés à l’utilisation de réfrigérants et de systèmes de climatisa- tion et connaître les prescriptions correspondantes.
  • Página 159 6 ENTRETIEN DÉMONTAGE DU COUVERCLE SUPÉRIEUR - Retirez les 3 plaques cou- vre-vis supérieures et dévissez les 3 vis. - Retirez le diffuseur interne et dévissez la vis inférieure 5x140. Voir le schéma ci-dessous. POSITION DE LA PLAQUE CE La PLAQUE AVEC MARQUA- GE CE est située au bas du climatiseur.
  • Página 160 7 INFORMATIONS 7.1 Assistance ATTENTION ! Ne faire réparer l’appareil que par du personnel qua- lifié et autorisé. Il s’agit là du seul moyen de continuer à utiliser l’appareil sans danger, sans risque d’annulation de la garantie et avec la certitude que seules des pièces de rechange originales ont été...
  • Página 161 7 INFORMATIONS 7.2 Données techniques Caractéristiques Modèle 1700 Watts Modèle 2200 Watts ALIMENTATION 230V AC 50Hz 230V AC 50Hz TEMPÉRATURE DE -15°C +45°C -15°C +45°C FONCTIONNEMENT POIDS TOTAL AVEC 31 kg 32 kg EMBALLAGE DIM. EMBALLAGE 810X600X340 mm 810X600X340 mm CLIMATISEUR EXTERNE base: 26,6 kg renforcée: 27,6 kg...
  • Página 162 Via Aldo Moro 1-3 loc. Porretta Terme 40046 Alto Reno Terme (BO) - IT, déclare sous sa seule responsabilité, en tant que revendeur, que le cli- matiseur de toit produit Marque : SR Mecatronic, Modèles : SR C17/SR PCW17/SR RCW17/SR PCW17 PREMIUM/SR RCW17 PREMIUM/SR...
  • Página 163 7 INFORMATIONS 7.4 Résolution des problèmes PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L’appareil ne refroidit - Le climatiseur n’est pas réglé - Régler le climatiseur en mode en mode refroidissement refroidissement - La température réglée est - Régler la température en supérieure à la température dessous de la température ambiante ambiante...
  • Página 164 7 INFORMATIONS 7.5 Gestion des erreurs En présence d’une erreur de fonctionnement, le climatiseur émet un si- gnal acoustique (3 BIPS). Pour comprendre de quelle erreur il s’agit, ap- puyer simplement sur n’importe quelle touche de la télécommande (sur les modèles PREMIUM, l’erreur sera affichée à l’écran). Une série de bips sonores indiquera l’erreur, laquelle figure dans le tableau ci-dessous.
  • Página 165 7 INFORMATIONS 7.6 Élimination Le symbole de poubelle barrée indique que le produit, en fin de vie utile, doit être éliminé séparément des autres déchets et ne peut pas être jeté parmi les ordures ménagères. Risque pour l’environnement Le produit contient des gaz réfrigérants fluorés nocifs pour l’environne- ment et régis par le protocole de Kyoto.
  • Página 166 7 INFORMATIONS Pour minimiser les effets sur l’environnement, le fabricant fournit ci-des- sous une série d’aspects dont tous les utilisateurs de l’appareil (pour une raison quelconque) doivent tenir compte. • Le matériel d’emballage doit être éliminé conformément à la réglemen- tation en vigueur dans le pays d’élimination (il est dans tous les cas recommandé...
  • Página 167 7 INFORMATIONS 7.7 Garantie 7.7.1 L’appareil est garanti 3 ans à compter de la date d’achat pour toutes les pièces mécaniques, et 2 ans pour les pièces électroniques. SR Mecatronic garantit que l’appareil a été fabriqué et testé de façon extrêmement minutieuse et qu’il ne présente donc pas de défauts avant la livraison.
  • Página 168 7 INFORMATIONS 7.8 Exclusions Les défauts suivants sont expressément exclus de la garantie : Les défauts survenant suite à une mauvaise utilisation, une négligence générale ou dans l’utilisation et la conservation ; Les défauts causés par une installation, un entretien ou une réparation incorrects effectués par des personnes non autorisées ou en cas de dommages pendant le transport ;...
  • Página 169 CERTIFICAT DE GARANTIE Remplir et envoyer à SR Mecatronic srl Via Aldo Moro, 1-3 loc. Porretta Terme - 40046 Alto Reno Terme (BO) ou par e-mail à info@srmecatronic.com PRÉNOM NOM DE FAMILLE VILLE CODE POSTAL PROVINCE/DÉPARTEMENT TÉLÉPHONE E-MAIL DATE D’ACHAT CACHET DU REVENDEUR...
  • Página 170 ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN ..............172 1.1 Símbolos utilizados ............172 1.2 Uso correcto ..............173 1.3 Modelos y funciones ............174 1.4 Equipamiento suministrado..........176 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ......177 2.1 Área de trabajo ..............177 2.2 Seguridad y alimentación eléctrica ........177 2.3 Seguridad personal ............178 2.4 Seguridad durante las operaciones de montaje ....178 2.5 Normativa relativa a la puesta en circulación....179 3 INSTALACIÓN ...............182...
  • Página 171 4.8 Uso del control remoto ............203 5 FUNCIONALIDAD ..............204 5.1 Modos de funcionamiento ..........204 5.2 Selección del modo «Automático» ........204 5.3 Selección del modo «Refrigeración» ........205 5.4 Selección del modo «Deshumidificación» ......206 5.5 Selección del modo «Ventilación» ........207 5.6 Selección del modo «Calefacción» (solo en algunos modelos) ..........207 5.7 Programación del temporizador ........209 5.8 Función SLEEP ..............209...
  • Página 172 SR-MECAIR | 1 INTRODUCCIÓN Introducción Estimado cliente: Le agradecemos y felicitamos por haber adquirido un climatizador de te- cho SR MECATRONIC para vehículos de recreo, que estamos seguros aprovechará por su rendimiento, calidad y fiabilidad y que hará que sus vacaciones le resulten aún más cómodas.
  • Página 173 SR-MECAIR | 1 INTRODUCCIÓN 1.2 Uso correcto Para utilizar correctamente su climatizador de techo SR Mecatronic, debe asegurarse de que: • Las salidas de aire del techo están libres de obstáculos (hojas de árb- oles, etc.) • El techo de su vehículo está limpio, ya que los techos sucios se calien- tan más.
  • Página 174 SR-MECAIR | 1 INTRODUCCIÓN 1.3 Modelos y funciones SR C17 SR PCW17 SR RCW17 SR PCW17 SR RCW17 5459 BTU 5459 BTU 5459 BTU PREMIUM PREMIUM 5459 BTU 5459 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Control remoto Luces led blancas...
  • Página 175 SR-MECAIR | 1 INTRODUCCIÓN SR C22 SR PCW22 SR RCW22 SR PCW22 SR RCW22 7165 BTU 7165 BTU 7165 BTU PREMIUM PREMIUM 7165 BTU 7165 BTU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Control remoto Luces led blancas blancas blancas perimetrales regulables (3...
  • Página 176 SR-MECAIR | 1 INTRODUCCIÓN 1.4 Equipamiento suministrado 1. Unidad externa 7. Espaciadores del techo 2. Unidad interior: difusor de aire 8. Junta perimetral 3. Mando a distancia con dos pilas 9. Junta de aire pila AAA suministrada 10. Tapones para tuercas 4.
  • Página 177 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ! Lea todas las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones que se indican a continuación, pueden producirse lesiones personales graves o daños materiales. 2.1 Área de trabajo Antes de activar el control de potencia del climatizador de techo, ase- gúrese de que la zona de trabajo esté...
  • Página 178 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier conexión con el climatizador de techo, ase- gúrese de que los dispositivos de seguridad, como los fusibles o los di- syuntores termomagnéticos, se hayan introducido en el sistema eléctrico. Compruebe que el sistema está correctamente conectado a tierra. Consulte el diagrama de cableado al final de este manual.
  • Página 179 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 2.5 Normativa relativa a la puesta en circulación No se requiere ninguna notificación en la documentación del vehículo si el climatizador de techo se instala a más de dos metros del suelo y si su instalación garantiza que la altura total de la autocaravana no supera los 4 metros.
  • Página 180 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD poner en peligro la vida en el entorno climatizado. • Los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación del climatizador de techo solamente los pueden llevar a cabo profesionales cualificados que estén al corriente de los peligros de la utilización de refrigerantes y de los sistemas de climatización y que conozcan la normativa correspon- diente.
  • Página 181 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD • En caso de incendio, no retire la cubierta superior del climatizador de techo. Utilice un agente de extinción aprobado. No intente extinguir el fuego con agua. • No utilice ningún medio para acelerar el proceso de descongelación o para la limpieza que no sea el recomendado por el fabricante.
  • Página 182 3 INSTALACIÓN 3.1 Medidas y posicionamiento Medidas expresadas en milímetros (mm).
  • Página 183 3 INSTALACIÓN 3.2 Espacios libres alrededor del sistema de climati- zación Unidad externa. Las distancias respecto a la unidad exterior deben ser de 20 mm por delante, 50 mm por los lados y 50 mm por detrás. Distribuidor de aire. El espacio libre alrededor del distribuidor de aire debe garantizar que el aire se pueda expulsar sin obstáculos.
  • Página 184 3 INSTALACIÓN Entradas y salidas de aire Drenajes de condensado El condensado se descarga desde el techo del vehículo.
  • Página 185 3 INSTALACIÓN 3.3 Elección de ubicación Observe siempre los siguientes puntos: • Instale siempre la unidad lo más cerca posible del centro del vehículo. • Compruebe que no haya obstáculos que impidan el montaje. • Los cables eléctricos se pueden colocar entre el exterior y el interior del techo.
  • Página 186 3 INSTALACIÓN 3.4 Abertura de instalación 400 x 400 Para un sellado óptimo, es necesario e indispensable utilizar el marco de sellado suministrado. Siga las instrucciones suministradas con el marco de sellado para insta- larlo. Instalación del aparato en vehículos con claraboya existente: la abertura debe ser de 400 x 400 mm con un exceso de tolerancia no superior a 3 mm en cada lado.
  • Página 187 3 INSTALACIÓN 3.5 Preparación para la conexión del cable de alimentación Colocar un orificio de paso para el cable de alimentación en el punto de fijación como, por ejemplo, en el techo. ATENCIÓN! Antes de desplazar el aparato horizontalmente por el techo e introducirlo en la abertura, asegurarse de que la junta perimetral expandida suministrada se inserta en el lugar correspondiente.
  • Página 188 3 INSTALACIÓN Introducir los pasadores roscados M6 n.º 4 en los orificios roscados y atornillarlos hasta el final sin apretarlos del todo. espaciador Asegurarse de que hay espaciadores de gomaespuma en los puntos de anclaje de los tornillos. Colocar el aire acondicionado en el marco con la junta y los pernos mon- tados.
  • Página 189 3 INSTALACIÓN Conectar el cable de alimentación al punto de fijación. ATENCIÓN! Para su instalación en una furgoneta, solicitar el kit de juntas para furgonetas al realizar el pedido.
  • Página 190 3 INSTALACIÓN 3.6 Fijación del aparato Desenroscar los pasadores roscados M6 de los orificios del marco. Dependiendo del grosor del techo, utilizar tornillos de la longitud correcta (véase la tabla). Atornillar las dos cantoneras de fijación en la unidad utilizando los 4 tor- nillos (con sellador de roscas) suministrados.
  • Página 191 3 INSTALACIÓN *Grosor Longitud de del techo los tornillos (mm) (mm) 3.7 Montaje del adaptador de grosor del techo Adherir la junta de estan- queidad en el lugar adecua- do, teniendo cuidado de que esté bien colocada.
  • Página 192 3 INSTALACIÓN Introducir espaciador teniendo cuidado de cor- tarlo a la longitud correcta según el grosor del techo y siguiendo las instrucciones de la imagen 2. Grosor del techo 45 mm 40 mm 35 mm 30 mm 25 mm Instalar el clip de retención en el espacia- dor que se vaya a utilizar (ver imagen 3).
  • Página 193 3 INSTALACIÓN 3.8 Fijación de la unidad interior Conectar el cable de la unidad interior al controlador. Atornillar el distribuidor de aire (flecha en el sentido de la marcha) en las cantoneras de fijación. Par de apriete 1 Nm. Un par de apriete mayor podría dañar el di- stribuidor de aire o afectar a su funcionamiento.
  • Página 194 3 INSTALACIÓN 3.9 Inserción y extracción de los filtros en el distribu- idor de aire para su limpieza Para introducir o extraer los filtros y montarlos en el distribuidor de aire, es necesario inclinar ligeramente el filtro para introducirlo en el soporte (ver dibujo).
  • Página 195 3 INSTALACIÓN Conecte el cable de red tendido al punto de conexión. Asegure todos los cables con bridas. Para los trabajos de mantenimien- to o reparación, se debe instalar un interruptor de desconexión en el vehículo para separar todos los polos de la red eléctrica con una distancia de contacto de al menos 3,5 mm.
  • Página 196 4 USO 4.1 Uso previsto El climatizador de techo solo es adecuado para autocaravanas, caravanas y otros vehículos con habitáculos. No es apto para casas y apartamentos. El climatizador de techo no se puede instalar en máquinas de construc- ción, máquinas agrícolas o equipos de trabajo similares. En caso de vibra- ción excesiva, no se garantiza el funcionamiento correcto.
  • Página 197 4 USO El sistema de climatización de techo suministra aire fresco, deshumidi- ficado o calentado (solo en los modelos especificados) al habitáculo sin polvo ni suciedad. Las luces led, integradas en la unidad de salida de aire, emiten una luz agradable.
  • Página 198 4 USO 2. Gire el mando en el sentido contrario de las agujas del reloj para obte- ner un flujo en el lado trasero. 3. Al dejar el mando en la posición central, el flujo de aire se distribuye equitativamente en el interior del habitáculo Flujo frontal Flujo equidistribuido Flujo trasero...
  • Página 199 4 USO 4.4 Instrucciones básicas de uso El climatizador de techo tiene dos modos de funcionamiento: OFF: El climatizador de techo está desconectado pero se pueden utilizar las luces perimetrales y la función bactericida (solo versiones PREMIUM). ON: El sistema de climatización del techo ventila el habitáculo según el modo ajustado.
  • Página 200 4 USO 4.5 Indicaciones para un uso óptimo Puede optimizar el funcionamiento de su climatizador de techo siguiendo las siguientes instrucciones: • Mejore el aislamiento térmico del vehículo sellando los huecos e insta- lando persianas o cortinas reflectantes en las ventanas. •...
  • Página 201 4 USO 4.7 Descripción del con- trol remoto Todos los ajustes del aparato (por ejemplo, el control de la tempera- tura o la programación del tempori- zador) se transfieren al climatizador de techo a través del control remoto. En el control remoto se encuentran los siguientes elementos de control y visualización: 1.
  • Página 202 4 USO 7. Botón FAN ( ): Con este botón se puede cambiar la velocidad de ventilación en 4 velocidades diferentes (Vel. 1 , Vel. 2 , Vel. 3 y Vel. 4 Auto 8. Botón TIME + ( ): Utilice este botón para cambiar el tiempo extra, manteniendo pulsado el botón aumentará...
  • Página 203 4 USO 14. Tecla C/F ( ): Con esta tecla es posible elegir si mostrar la tempe- ratura en grados Celsius o Fahrenheit haciendo clic repetidamente; 15. Botón de apagado del LED ( ): Utilice este botón para apagar los led del altavoz.
  • Página 204 5 FUNCIONALIDAD 5.1 Modo de funcionamiento Usando el botón MODE ( ) en el control remoto, seleccione el modo de climatización deseado: • Automático : El climatizador se ajusta automáticamente, sube o baja la temperatura según la temperatura fijada por la refrigeración o la calefacción (solo para los modelos con calefacción) y ajusta la potencia de ventilación necesaria.
  • Página 205 5 FUNCIONALIDAD 5.3 Selección del modo «Refrigeración» Encienda el climatizador con el botón ON/OFF, seleccione el modo Refri- geración ( ) pulsando el botón MODE ( ) hasta que aparezca el símbolo correspondiente en la pantalla. A través del control remoto se puede configurar una temperatura entre 16 °C y 30 °C con las teclas + o y la velocidad del ventilador con la tecla FAN ( Para seleccionar la velocidad del ventilador, presione el botón FAN en el...
  • Página 206 5 FUNCIONALIDAD nes normales de funcionamiento. Este tiempo de suspensión será de al menos 3 minutos. Esta condición se da con mayor frecuencia en las estaciones medias durante los periodos en que la temperatura interior es inferior a 25 °C y la temperatura exterior es inferior a la interior.
  • Página 207 5 FUNCIONALIDAD 5.5 Selección del modo «Ventilación» En el modo «Ventilación», la potencia del suministro de aire al interior se puede ajustar a través del control remoto. Utilice el botón FAN ( ) del control remoto para seleccionar el nivel de ventilación deseado entre los siguientes modos.
  • Página 208 5 FUNCIONALIDAD Vel. sleep ( ) 420W Vel. 1 ( ) 700W Vel. 2 ( ) 1250W Vel. 3 ( ) 1550W Vel. Automatica ( ) 420W-1550W El acondicionador de techo confirma la recepción de los valores emitiendo una señal acústica aguda. En el sistema de aire acondicionado del techo, se ajusta la temperatura y la velocidad de ventilación.
  • Página 209 5 FUNCIONALIDAD car cuando se restablezcan las condiciones normales de funcionamiento. Este tiempo de parada es de al menos 3 minutos. Esta condición se da en climas particularmente fríos, con temperaturas exteriores por debajo de los 5°C. 5.7 Programación del temporizador Con la función «Temporizador»...
  • Página 210 5 FUNCIONALIDAD Para activar la función, pulse el botón SLEEP ( ) del control remoto. El climatizador de techo confirma la recepción de los datos emitiendo un pitido agudo. Se establece el modo SLEEP en el climatizador de techo. 5.9 Función LED PERIMETRALES BLANCAS Al activar el icono en el mando a distancia se encienden las luces perime- trales.
  • Página 211 5 FUNCIONALIDAD 5.11 Función LED UVC (solo en los modelos que la incluyen) La función UVC puede activarse tanto en modo OFF como durante el funcionamiento normal del sistema de climatización. Cuando el climatizador de techo está en modo OFF y la función del LED UVC se enciende, el ventilador también se pondrá...
  • Página 212 5 FUNCIONALIDAD 5.13 Pantalla (solo en modelos PREMIUM) La pantalla del difusor de aire interno muestra respectivamente: • Temperatura seleccionada; MATRICE MATRICE MATRICE DEDICATA DEDICATA DEDICATA ALLE ICONE ALLE ALLE MODALITÀ ICONE ICONE FUNZIONE ANIMATE ANIMATE FUNZIONE FUNZIONE LIVELLI VENTOLA ANTIVIRUS La pantalla del teclado capacitivo mostrará...
  • Página 213 6 MANTENIMIENTO 6.1 Limpieza del climatizador de techo AVISO ¡Peligro de daños! • No limpie el climatizador de techo con un limpiador a presión. La infil- tración de agua puede dañar los componentes internos. • No utilice objetos afilados o duros ni productos de limpieza agresivos para la limpieza, ya que pueden dañar el climatizador de techo.
  • Página 214 6 MANTENIMIENTO 6.2 Mantenimiento del climatizador de techo ¡ADVERTENCIA! Unos trabajos de mantenimiento distintos a los aquí descritos solo los deben realizar profesionales cualificados FGAS que estén al tanto de los peligros que conlleva el uso de refrigerantes y climatizadores de aire y estén familiarizados con los requisitos pertinentes.
  • Página 215 6 MANTENIMIENTO DESMONTAJE DE LA TAPA SUPERIOR - Desmonte las 3 placas de la cubierta superior y desatornille los 3 tornillos. - Desmontar el difusor interno y desenroscar el tornillo inferior 5 x 140. Consultar el siguiente diagrama. POSICIÓN DE LA PLACA CE La PLACA CON MARCADO CE se encuentra en la parte inferior del acondicionador de...
  • Página 216 7 INFORMACIÓN 7.1 Asistencia ADVERTENCIA Encargue la reparación del aparato únicamente a profesionales cualificados y autorizados, ya que solo así podrá seguir uti- lizándolo de forma segura, sin riesgo de que se anule la garantía y con la certeza de que solo se utilizarán piezas de recambio originales. Consulte en www.srmecatronic.com los servicios técnicos más cercanos.
  • Página 217 7 INFORMACIÓN 7.2 Datos técnicos Características Modelo de 1700 W Modelo de 2200 W ALIMENTACIÓN 230V AC 50Hz 230V AC 50Hz TEMPERATURA DE -15°C +45°C -15°C +45°C FUNCIONAMIENTO 31 kg 32 kg PESO TOTAL CON EMBALAJE DIM. EMBALAJE 810X600X340 mm 810X600X340 mm ACONDICIONADOR EXTERIOR base: 26,6 kg...
  • Página 218 Terme 40046 Alto Reno Terme (BO) - IT, declara bajo su exclusiva responsabilidad como minorista que el producto de climatizador de techo Marca: SR Mecatronic, Modelos: SR C17 / SR PCW17 / SR RCW17 / SR PCW17 PREMIUM / SR RCW17 PREMIUM / SR C22 / SR PCW22 / SR...
  • Página 219 7 INFORMACIÓN 7.4 Resolución de problemas PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El aparato no enfría - El aire acondicionado no está - Poner el aire acondicionado ajustado al modo de en modo refrigeración refrigeración - La temperatura fijada es - Ajustar la temperatura por superior a la temperatura debajo de la temperatura ambiente...
  • Página 220 7 INFORMACIÓN 7.5 Gestión de errores Cuando se produce una avería, el climatizador emite una señal acústica (3 BIP). Para saber de qué error se trata, basta con pulsar cualquier botón del control remoto (en los modelos PREMIUM el error se mostrará en la pantalla).
  • Página 221 7 INFORMACIÓN 7.6 Eliminación El símbolo del cubo de basura tachado indica que el producto, al final de su vida útil, debe eliminarse por separado de otros residuos y no tirarse a la basura doméstica. Riesgo medioambiental El producto contiene gases refrigerantes fluorados que alteran el clima y están regulados por el Protocolo de Kioto.
  • Página 222 7 INFORMACIÓN Con el fin de minimizar los efectos sobre el medioambiente, el fabricante indica a continuación una serie de aspectos que todos aquellos que (por el motivo que sea) utilicen el aparato deben tener en cuenta. • El material de embalaje debe eliminarse de acuerdo con la normativa vigente en el país de eliminación (preferiblemente reciclado).
  • Página 223 7 INFORMACIÓN 7.7 Garantía 7.7.1 El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de com- pra para todas las piezas mecánicas y de 2 años para las piezas electrónicas. SR Mecatronic garantiza que el dispositivo ha sido fabricado y probado con gran cuidado y, por lo tanto, está...
  • Página 224 7 INFORMACIÓN 7.8 Exclusiones La garantía excluye expresamente aquellos defectos que: Se producen como resultado del mal uso, la negligencia, el descuido en el uso y el almacenamiento. Se producen por causa de una instalación, un mantenimiento o una re- paración incorrectos por parte de personas no autorizadas o por daños durante el transporte.
  • Página 225 CERTIFICADO DE GARANTÍA Rellenar y enviar a SR Mecatronic srl Via Aldo Moro, 1-3 loc. Porretta Terme - 40046 Alto Reno Terme (BO) o por correo electrónico a info@srmecatronic.com NOMBRE APELLIDOS CALLE CIUDAD CÓDIGO POSTAL PROVINCIA TELÉFONO CORREO ELECTRÓNICO FECHA DE ADQUISICIÓN SELLO DEL DISTRIBUIDOR...
  • Página 226 NOTAS...
  • Página 227 SCHEMA ELETTRICO / CIRCUIT DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE / DIAGRAMA ELÉCTRICO OPTIONAL IR SENSOR UVC LED DISPLAY UVC LED OPTIONAL TOUCH DELAYED GLASS FUSE 5X20 250V 16A EVAPORATOR BLUE BROWN NTC FRONT BLACK BLACK NTC INT INTERNAL UNIT FRONT FAN CONDENSER OPTIONAL ICV BLACK BLUE...
  • Página 228 SR Mecatronic Srl Via Aldo Moro, 1-3 loc. Porretta Terme- 40046 Alto Reno Terme (BO) - ITALY info@srmecatronic.com Tel. (+39) 0534.21477 Tel. assistenza clienti/ Customer care line Téléphone du service clientèle / Tel. de atención al cliente (+39) 0534.21477 FOLLOW US: www.srmecatronic.com COD.

Este manual también es adecuado para:

Sr pcw17Sr rcw17Sr pcw17 premiumSr rcw17 premiumSr c22Sr pcw22 ... Mostrar todo