Página 1
АВ 51 Руководство по эксплуатации Жидкотопливный нагреватель воздуха (дизельный теплогенератор прямого нагрева) GE 20 Code-128 Перед началом эксплуатации прибора внимательно изучите данное руководство и храните его в доступном месте...
Página 2
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 CAMERA DI COMBUSTIONE MOTORE 13 SERBATOIO COMBUSTIBILE RÉSERVOIR COMBUSTIBLE CHAMBRE DE COMBUSTION MOTEUR BRENNKAMMER MOTOR BRENNSTOFFTANK COMBUSTION CHAMBER MOTOR FUEL TANK CAMARA DE COMBUSTION MOTOR...
Página 3
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Página 4
MANUTENZIONE Periodicamente si deve: Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire • Pulire il filtro o sostituirlo se particolarmente sporco; periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il • Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte interna e ventilatore.
Página 5
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’impianto elettrico • Controllare la funzionalità e il posizionamento • Alimentazione elettrica mancante dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile • Controllare che la regolazione del dispositivo di •...
Página 6
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Página 7
Pour le transport, il suffit de saisir le générateur par sa poignée et de Exécuter périodiquement les opérations suivantes : le soulever ou, s'il est pourvu de chariot, de le faire coulisser sur les •Nettoyer le filtre ou le remplacer s’il est trop encrassé ; roues de ce dernier.
Página 8
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier caractéristiques l’installationélectrique • Vérifier fonctionnement et position • Le courant électrique n’arrive pas del’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible • Vérifier que le réglage du dispositif de •...
Página 9
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Página 10
WARTUNG. Regelmäßige Wartungsmaßnahmen: Achtung • Filter reinigen und im Fall von starker Verunreinigung ersetzen; Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen • Äußeres Zylindergehäuse abbauen, die Innenseite und die zu ergreifen: Ventilatorschaufeln reinigen; • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem •...
Página 11
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit Stellung • Elektrische Versorgung fehlt Schaltersüberprüfen • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung • Falsche Regelung der Kontrollvorrichtung sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten •...
Página 12
IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Página 13
Warning Every 50 hours of operation: wash the filter with clean oil, or, if Before any maintenance: very dirty, replace it, remove upper body parts and clean inside • stop the heater following instruction “STOPPING and ventilator with compressed air, check correct attachment of THE HEATER”;...
Página 14
FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. • Wrong setting of room thermostat or other control thermostat, make sure selected temperature is •...
Página 15
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
Página 16
instrucciones específicas apartado “PUESTA Atención FUNCIONAMIENTO”. Antes iniciar cualquier operación mantenimiento se debe: • parar la máquina según las indicaciones del TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO apartado “PARADA”; Atención • desconectar la alimentación eléctrica extrayendo Antes de desplazar el aparato se debe: el enchufe de la toma eléctrica;...
Página 17
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE SOLUCIóN CAUSA FUNCIONAMIENTO • Comprobar las características de la instalación eléctrica • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente interruptor • Controlar la integridad de los fusibles • Controlar que la regulación del dispositivo de •...
Página 18
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
Página 19
Внимание Прежде чем поднимать или передвигать теплогенера-тор, Могут потребоваться повторные попытки для нужно убедиться в том, что пробка топливного бака хорошо перезапуска в связи с тем, что нужно закреплена в его горловине. Для транспортировки аппарата полностью заполнить дизтопливом трубу достаточно взяться за имеющуюся на нем ручку, поднять и подвода...
Página 20
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить характеристики электросистемы • Проверить исправность и расположение • Отсутствует электропитание выключателя • Проверить сохранность предохранителя • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной (напр., • Неправильная регулировка...
Página 21
СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Товар сертифицирован на территории России органом по сертификации: РОСС RU.0001.11АB51 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС» Юридический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII Фактический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII тел.: 8 (495) 991-45-42 факс: 8 (499) 372-01-67 Товар...
Página 22
Гарантийные обязательства Теплогенераторы (нагреватели воздуха) Ballu Biemmedue относятся к промышленному тепловому оборудованию и предназначены для работы на открытых/полузакрытых площадках и обогрева/просушки хорошо проветриваемых помещений. На тепловое оборудование Ballu Biemmedue, продаваемое в странах СНГ установлена гарантия производителя сроком 1 год. В Российской...
Página 23
Наименование АСЦ _________________________________________________________ Модель_________________ Серийный номер________________ Заказ-наряд№_________ Результат диагноститки__________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные за оплату___________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные по гарантии________________________________________ ______________________________________________________________________________ Дата приема_________________________ Дата выдачи____________________________ Представитель АСЦ __________________ Печать АСЦ Прибор после ремонта в рабочем состоянии принял, претензий...
Página 24
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CO CONDENSATORE COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR STEÜRGERÄT KONDENSATOR CONTROL BOX CONDENSER APARATO DE CONTROL CONDENSADOR КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ КОНДЕНСАТОР TA PRESA TERMOSTATO AMBIENTE MV MOTORE VENTILATORE PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE MOTEUR DU VENTILATOR...
Página 25
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GE 20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Combustione - Combustion - Verbrennung Diretta, Directe, Direkt Combustion - Combustión - Сгорание Direct, Directa, Прямое [kW] 20,0 [kcal/h] 17.234 Potenza termica max - Puissance thermique max Wärmeleistung max - Max heating output...