You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1
2 3/4
Finished Wall
Pared Acabada
Mur de finition
1
Consider the plumbing configuration and type and thickness of your
finished wall before placing your stringer back plate.
If the diverter is installed independent of the main valve, the distance
from the stringer to the finished wall is 2 3/4" (70 mm) +/- 1/4" (6 mm).
When finished, the front of the bonnet nut (1) should be sub flush to
the finished wall.
Considere la configuración de la plomería y el tipo y grosor de
su pared acabada antes de colocar su placa trasera de soporte
o larguero.
Si el desviador se instala independientemente de la válvula principal,
la distancia del larguero a la pared acabada es 2 3/4" (70 mm) +/- 1/4"
(6 mm). Cuando haya terminado, el frente de la tuerca tapa (1) debe
estar al ras con la pared acabada.
Examinez la configuration de la plomberie ainsi que le type et
l'épaisseur du mur fini avant d'installer la traverse.
Si vous installez l'inverseur séparément de la soupape principale,
l'écart entre la traverse et le mur fini est de 2 3/4 po (70 mm)
+/- 1/4 po (6 mm). Après l'installation, l'avant de l'écrou-chapeau
(1) doit être très légèrement en retrait par rapport à la surface du
mur fini.
RP75137
Diverter Extension Kit (adds 1" depth)
Kit de extensión para desviador
(se agrega 1 pulgada de profundidad)
Trousse de rallonge pour inverseur
(ajoute une profondeur de 1 po)
70551
Rev. D
+/- 1/4
"
"
(70 mm)
Front
surface
of stringer
Superficie
delantera
de la ayuda
Surface
avant
d'appui
2
DIVERTER INSTALLATION
Shut off water supplies. Install the diverter so that the word "UP" (1) is facing upward as
shown. Connect diverter to the desired valve. Remove plasterguard (2), bonnet (3), test cap
and o-ring (4) prior to soldering. After soldering be sure to reinstall all parts. Line pressure
can only be tested if the test cap and o-ring are installed and the bonnet is secured. Solder
copper tubing (5) from diverter inlet to shower outlet of valve. Once secure, connect desired
outlet devices. Note: Plug right port (6) if using a 3-function diverter cartridge.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR
Cierre los suministros de agua. Instale el desviador de manera que la palabra "UP" (1)
quede hacia arriba como se muestra. Conecte el desviador a la válvula deseada. Quite
el protector de yeso (2), el capuchón (3), la tapa de prueba y la junta tórica (4) antes de
soldar. Después de soldar asegúrese de reinstalar todas las piezas. Sólo se puede probar
la presión en las líneas si la tapa de prueba y la junta tórica están instaladas y el casquete
están fijos. Suelde la tubería de cobre (5) de la entrada del desviador a la salida de la
válvula de la regadera. Una vez que esté fijo, conecte los aparatos deseados.
Nota: Enchufe la toma derecho (6) si usando un cartucho desviador de 3 funciones.
INSTALLATION DE L'INVERSEUR
Interrompez l'alimentation en eau. Installez l'inverseur de sorte que le mot « UP » (1) se trouve
orienté vers le haut comme le montre la figure. Raccordez l'inverseur au robinet. Enlevez le
protecteur (2), le chapeau (3), le capuchon d'essai et le joint torique (4) avant de souder. Après
le soudage, prenez soin de remettre tous les éléments en place. L'essai sous pression peut être
réalisé uniquement si le capuchon d'essai et les joints toriques sont installés et si le chapeau est
fixé. Soudez le tube en cuivre (5) entre l'entrée de l'inverseur et la sortie du robinet destinée à la
douche. Raccordez ensuite les sorties requises. Note : Vous devez obturer l'orifice droite (6) si
vous utilisez une cartouche d'inverseur à trois fonctions.
Body - 3 Port
Cuerpo - 3 Tomas
Corps - 3 Orifices
RP64851
Bonnet
Bonete
Chapeau
2
T E FLO N
1
6
4
3
2
RP46078
Test Cap & O-ring
Casquillo de Prueda y Anillo "O"
Bouchon d'essai et Joint Torique
RP46076
Plasterguard
Enlucido
Cône de Protection
6
5
RP20032
Plug
Tapón
Bouchon