Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

DK - MÅ IKKE TILDÆKKES
Dette produkt egner sig udelukkende til godt isolerede
rum eller lejlighedsvis brug. Dette produkt egner sig ikke
som primær varmekilde.
NO - MÅ IKKE TILDEKKES
Dette produktet egner seg bare til godt isolerte rom eller
bruk en gang i mellom. Dette produktet egner seg ikke
som primær varmekilde.
SE - FÅR EJ ÖVERTÄCKAS
Denna produkt är endast lämplig för väl isolerade rum
eller tillfällig användning. Denna produkt är inte lämplig
som primär värmekälla.
FI - EI SAA PEITTÄÄ
Tuote soveltuu käytettäväksi vain hyvin eristetyissä
tiloissa tai satunnaisesti. Tuote ei sovellu ensisijaiseksi
lämmityslaitteeksi.
GB - DO NOT COVER
This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use. This product is not suitable for primary
heating purposes.
DE - DARF NICHT ZUGEDECKT WERDEN
Dieses Produkt eignet sich nur für gut isolierte Räume
oder den gelegentlichen Gebrauch. Dieses Produkt eignet
sich nicht als primäre Heizquelle.
PL - NIE ZAKRYWAĆ.
Tego produktu można używać tylko w dobrze
izolowanych pomieszczeniach lub do użytku sporadycz-
nego. Ten produkt nie nadaje się do ogrzewania.
Brug sanvis ning · Br u ksa nvis ni ng · B r uks an vi s n i n g
Kä yt tö o h je · Ins tr u ction manu a l · G ebrauc h s an w eis un g
P o drę c znik u ży tkow nika · Ka s ut us juh en d
Man ual d e instr u cciones · Ma n ual e di is truzi on i
G e bru iksa anwijz ing · Manu el d'i n s tr uc ti on s
ET - ÄRGE KATKE!
Käesolev toode sobib ainult korralikult isoleeritud
ruumides või juhuslikuks kasutamiseks. Toode ei sobi
peamiseks kütteseadmeks.
ES - NO CUBRIR!
Este producto solo es adecuado para utilizarse en una
habitación bien aislada y para uso ocasional.
Este producto no es adecuado como fuente calefactora
principal.
IT - NON COPRIRE!
Da utilizzarsi esclusivamente in locale ben coibentato o
per uso occasionale.
Il prodotto non è adatto come fonte di riscaldamento
principale.
NL - NIET AFDEKKEN
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde
ruimten of sporadisch gebruik. Dit product is niet ges-
chikt voor primaire verwarmingsdoeleinden.
FR - NE PAS COUVRIR
Ce produit ne convient que pour des espaces bien isolées
ou pour une utilisation occasionnelle. Ce produit ne con-
vient pas pour être utilisé comme chauff age principal.
Model 73621
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DAY Useful Everyday 73621

  • Página 1 Model 73621 DK - MÅ IKKE TILDÆKKES ET - ÄRGE KATKE! Dette produkt egner sig udelukkende til godt isolerede Käesolev toode sobib ainult korralikult isoleeritud rum eller lejlighedsvis brug. Dette produkt egner sig ikke ruumides või juhuslikuks kasutamiseks. Toode ei sobi som primær varmekilde.
  • Página 2 KERAMISK VARMEBLÆSER INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager varmeblæseren i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brug- sanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om varmeblæserens funktioner.
  • Página 3 Anbring apparatet på et vandret og elektrisk stød, brand eller beskadigelse stabilt underlag. af apparatet. Sørg for, at luftindgangen og -udgan- Anvend ikke apparatet i rum under 4 gen ikke blokeres. Der skal være mindst 100 cm fri passage foran apparatets Apparatet er ikke beregnet til brug luftudgang og mindst 50 cm fri passage udendørs i fugtigt vejr, på...
  • Página 4 apparatet køle helt af. Når appara- MILJØOPLYSNINGER tet er helt afkølet, kan det anbring- Elektrisk og elektronisk udstyr es i emballagen. (EEE) indeholder materialer, Apparatet må ikke sættes til op- komponenter og stoffer, der bevaring, før varmeelementet er kan være farlige og skadelige kølet helt af, da der ellers er fare for for menneskers sundhed og for miljøet, brand.
  • Página 5 Krav til oplysninger om lokale elektriske varmeapparater Modelidentifikator(er): 73621 Symbol Værdi enhed Vare enhed Vare Type af varmetilførsel, kun for lokale Varmeeffekt elvarmeapparater til opbevaring (vælg en) manuel varmeopladningsstyring med integreret Pnom [nej] Nominel varmeeffekt termostat Minimum varmeeffekt manuel varmeopladningsstyring med feedback...
  • Página 6 KERAMISK VARMEVIFTE INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av din nye varmevifte, bør du lese denne bruksanvisnin- gen før du tar varmeviften i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du får behov for å lese informasjonen om varmeviftens funksjoner om igjen senere. TEKNISKE SPESIFIKASJONER SIKKERHETSREGLER Spenning/frekvens: 220-240 V~ 50-60...
  • Página 7 Apparatet skal ikke kobles til et tidsur, Ikke trekk apparatet etter ledningen. timer eller annet utstyr som kan slå på Advarsel: Hvis ledningen blir skadet, apparatet automatisk. må den skiftes ut av en autorisert repa- Apparatet må ikke stilles opp i rom der ratør for å...
  • Página 8 av for å holde romtempera-turen RENGJØRING konstant. Tørk av varmeviften regelmessig Når du er ferdig å bruke appara- med en godt oppvridd klut, og hold tet, må du dreie termostaten til utblåsingsgitteret og innsugingsgitteret den laveste innstillingen og sette rene for smuss. funksjonsvelgeren på...
  • Página 9 Informasjonskrav for elektriske stråleovner 73621 Modellidentifikator(er): Vare Symbol Verdi enhet Vare enhet Varmetilførselstype, kun for elektriske Varmeeffekt stråleovner (velg en) Manuell temperaturstyring med Nominell varmeeffekt Pnom [nei] integrert termostat Manuell temperaturstyring med Pmin [nei] Minimum varmeeffekt (indikativ) tilbakemelding om rom- og/eller...
  • Página 10 KERAMISK VÄRMEFLÄKT INTRODUCTION För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya värmefläkt rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du börjar använda apparaten. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen.
  • Página 11 Apparaten får inte anslutas via en Dra aldrig apparaten i sladden. strömbrytare, timer eller någon annan Varning: Om sladden blir skadad ska utrustning som automatiskt kan slå på den bytas av en auktoriserad reparatör apparaten. för att undvika risker. Apparaten får inte ställas upp i ett rum Barn får inte leka med apparaten, och där brännbara vätskor eller gaser an- rengöring och underhåll får inte utföras...
  • Página 12 När man är klar med användnin- blås- och insugsgallret rent från smuts. gen av apparaten vrider man ter- Använd inte frätande eller slipande mostaten till den lägsta inställnin- rengöringsmedel, vilket kan skada plas- gen och ställer funktionsväljaren tdelarna på värmefläkten. på...
  • Página 13 Informationskrav för elektriska rumsvärmare 73621 Modellbeteckning(ar): Post Beteckning Värde Enhet Post Enhet Typ av tillförd värme, endast för Värmeeffekt elektriska värmelagrande rumsvärmare (välj en) manuell reglering av värmetillförseln Nominell angiven värmeeffekt Pnom [nej] med inbyggd termostat manuell reglering av värmetillförseln...
  • Página 14 KERAAMINEN LÄMPÖPUHALLIN JOHDANTO Lue tämä käyttöohje läpi ennen lämpöpuhaltimen käyttöönottoa, jotta saat lämpöpuhaltimesta suurimman mahdollisen hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi lämpöpuhaltimen toiminnot. TEKNISET TIEDOT TURVALLISUUSOHJEET Jännite/taajuus: 220-240 V~ 50-60 Hz Laitetta saavat käyttää kahdeksan vuot- Teho: 1000/2000 W ta täyttäneet lapset sekä...
  • Página 15 muilla sivuilla on oltava vähintään 50 Älä vedä johdosta. cm vapaata tilaa. Varoitus: Jos johto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetun huoltoa- Laitetta ei saa sijoittaa suoraan pistora- sentajan toimesta vahinkojen vält- sian alle. tämiseksi. Laitetta ei saa liittää ajastimeen Lapset eivät saa leikkiä...
  • Página 16 KÄYTTÄMINEN SULAKKEET Käyttöpaneeli Lämpöpuhaltimessa on lämpösulake, joka katkaisee virran lämpöpuhaltimes- Käännä ensin termostaatti ta automaattisesti, jos se ylikuumenee. suurimman lämpötilan asentoon. Lämpöpuhallin voidaan käynnistää Käynnistä laite suurimmalla tehol- jälleen, kun se on jäähtynyt. la. Kun haluttu huoneen lämpötila on saavutettu, kierrä termostaatin PUHDISTUS säädintä...
  • Página 17 Sähkökäyttöisten paikallisten tilalämmittimien tietoja koskevat vaatimukset Mallitunnisteet: 73621 Symboli Arvo yksikkö Kohde yksikkö Kohde Lämmöntuottotyyppi, vain Lämpöteho sähkökäyttöiset varaavat paikalliset tilalämmittimet (valitse yksi) manuaalinen lämmönvarauksen säätö, Nimellislämpöteho Pnom [ei] sisäänrakennettu termostaatti manuaalinen lämmönvarauksen säätö Vähimmäislämpöteho (ohjeellinen) Pmin huone- ja/tai ulkolämpötilan...
  • Página 18 CERAMIC FAN HEATER INTRODUCTION To get the most out of your new fan heater, please read through these instructions before use. Please also save the instructions in case you need to refer to them at a later date. TECHNICAL DATA SAFETY PRECAUTIONS Voltage/frequency: 220-240 V~ 50-60 This appliance can be used by chil-...
  • Página 19 cover the heater. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a Place the appliance on a horizontal, swimming pool. stable surface. Unplug the appliance prior to cleaning. Make sure that the air inlet and outlet are not blocked.
  • Página 20 After use, follow the below steps to CLEANING operate the heater: Turn the ther- Wipe the fan heater regularly with a mostat to “Min” and set the switch well-wrung cloth, and always keep the to the “OFF” position. Unplug the exhaust grille and intake grille free of appliance and let it cool down dirt.
  • Página 21 Information requirment for the electric local space heaters Model identifier(s): 73621 Item Symbol Value Unit Item Unit Type of heat input, for electric storage Heat output local space heaters only (select one) manual heat charge control, with Nominal heat output Pnom 2.00...
  • Página 22 KERAMISCHES HEIZLÜFTER EINLEITUNG Damit Sie an Ihrem neuen Heizlüfter möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird emp- fohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Heizlüfters später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. TECHNISCHE DATEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Spannung/Frequenz:...
  • Página 23 Beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß Trennen Sie das Gerät vor der Wartung werden kann. Stellen Sie es daher in vom Stromnetz. sicherem Abstand zu brennbaren Ge- Das Symbol bedeutet, dass genständen wie Möbeln, Gardinen und das Gerät „nicht zugedeckt dergleichen auf.
  • Página 24 BEDIENBLENDE 0 Aus I Ventilation 1000w Thermostat II Ventilation 2000w ANWENDUNG vollständig abgekühlt ist, da sonst Brandgefahr besteht. Bedienblende Während der ersten Betriebsmi- nuten kann vom Heizlüfter ein Drehen Sie zuerst den Thermo- schwacher Geruch ausgehen. Dies stat in die maximale Position ist jedoch normal und hört bald und schalten Sie das Gerät mit auf.
  • Página 25 Informationspflichten für elektrische Einzelraumheizgeräte 73621 Modellbezeichnung(en): Artikel Symbol Wert Einheit Artikel Einheit Art der Wärmezufuhr, für elektrische Einzelraum- Heizleistung Speicherheizgeräte (eine Option wählen) Nennheizleistung manuelle Heizstufenwahl, mit integriertem Thermostat [nein] manuelle Heizstufenwahl mit Raum- und/oder Minimale Heizleistung (Richtwert) [nein] Außentemperaturrückführung...
  • Página 26 TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY WPROWADZENIE Aby maksymalnie wykorzystać możliwości nowego termowentylatora, przed jego użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy zachować ją także do użytku w przyszłości. DANE TECHNICZNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Napięcie/częstotliwość: 220-240 V~ Urządzenie może być używane przez 50-60 Hz dzieci od 8.
  • Página 27 Ustawić urządzenie na poziomym i Dzieci nie mogą bawić się urządzeni- stabilnym podłożu. em. Dzieci nie mogą czyścić urządze- Należy upewnić się, że wlot i wylot ani wykonywać czynności konserwa- powietrza nie są zablokowane. Na- cyjnych bez nadzoru innych osób. leży zachować...
  • Página 28 PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA Panel sterowania Termowentylator ma wbudowane urządzenie bezpieczeństwa, które Najpierw ustawić termostat na automatycznie wyłącza urządzenie pozycję maks. i włączyć w przypadku przegrzania. Można je urządzenie na najwyższym ustaw- włączyć jedynie wtedy, gdy całkowicie ieniu mocy (2000 W). Kiedy tem- ostygnie.
  • Página 29 Wymagania informacyjne dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń Identyfikator(y) modelu: 73621 Symbol Wartość jednostka Pozycja jednostka Pozycja Rodzaj doprowadzanego ciepła, Moc cieplna wyłącznie dla lokalnych elektrycznych grzejników akumulacyjnych (wybrać ręczna regulacja ciepła, z wbudowanym Pnom [nie] Nominalna moc cieplna termostatem ręczna regulacja ciepła ze sprzężeniem...
  • Página 30 KERAAMILINE SOOJAPUHUR SISSEJUHATUS Oma soojapuhuri tõhusaimaks kasutamiseks lugege järgnevad juhised enne seadme kasutamist läbi. Samuti soovitame juhendi hiljem lugemiseks alles hoida. TEHNILISED ANDMED OHUTUSJUHISED Pinge/sagedus: 220-240 V~ 50-60 Hz Lapsed alates 8. eluaastast, piiratud Nimivõimsus: 1000/2000 W füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike Mõõtmed: 21,5×13,3×22 cm...
  • Página 31 väljalülitamise taimeri vm seadmega, saanud, peab selle ohu vältimiseks mis võib radiaatori automaatselt sisse parandama kvalifi tseeritud tehnik. lülitada. Lapsed ei tohi seadmega mängida ega Radiaatorit ei tohi kasutada ruumides, seda puhastada või hooldada, välja kus hoitakse või kasutatakse tuleohtlik- arvatud järelevalve all.
  • Página 32 KASUTAMINE Soojapuhuril on sisseehitatud termiline ohutusseade, mis lülitab puhuri üle- Juhtpaneel kuumenemise korral automaatselt välja. Puhuri saab alles siis sisse lülitada, kui Keerake termostaadi nupp esmalt see on maha jahtunud. asendisse MAX ja lülitage seade sisse suurimal võimsusetasemel PUHASTAMINE (2000 W).
  • Página 33 Lokaalsete elektriliste ruumikütteseadmete kohta esitatavad teabenõuded 73621 Mudeli identifikaator(id): Üksus Sümbol Väärtus ühik Üksus ühik Soojussisendi tüüp, ainult lokaalsete Soojusvõimsus elektriliste ruumikütteseadmete puhul (valige üks) manuaalne soojusjuhtimine, Pnom [ei] Nimisoojusvõimsus integreeritud termostaadiga Minimaalne soojusvõimsus manuaalne soojusjuhtimine ruumi ja/või Pmin [ei] (soovituslik) välistemperatuuri tagasisidega...
  • Página 34 CALEFACTOR CERÁMICO CON VENTILADOR INTRODUCCIÓN Para sacar el máximo provecho a su nuevo producto, lea este manual de instrucciones antes de usarlo. Por favor, guarde este manual en caso de que necesite consultarlo en un momento posterior. DATOS TÉCNICOS MEDIDAS DE SEGURIDAD Voltaje/frecuencia: Este aparato puede ser utilizado por 220-240 V ~ 50-60 Hz...
  • Página 35 conectar el aparato a una toma de co- aparato. Mantenga el aparato siempre rriente ni regularlo. limpio y no introduzca nunca objetos en la entrada o salida de aire, ya que Para evitar el sobrecalentamiento, no podría causar una descarga eléctrica, cubra la estufa.
  • Página 36 Después del uso, siga los siguien- LIMPIEZA tes pasos para hacer funcionar el Limpie el calefactor con ventilador re- calefactor: apague el termostato y gularmente con un paño bien escurrido el interruptor (posición "OFF"), des- y mantenga siempre la rejilla de escape enchufe el aparato y espere hasta y la rejilla de entrada libres de suciedad.
  • Página 37 Requisitos de información relativos a los calefactores eléctricos locales 73621 Identificador(es) del modelo: Artículo Símbolo Valor unidad Artículo unidad Tipo de entrada de calor, solo para Potencia calorífica calentadores locales de almacenamiento eléctrico (seleccione uno) control manual de la carga de calor, con...
  • Página 38 TERMOVENTILATORE IN CERAMICA INTRODUZIONE Per ottenere le massime prestazioni dal vostro nuovo prodotto, leggere le istruzioni prima dell’uso. Conservare questo manuale per un eventuale riferimento futuro. DATI TECNICI PRECAUZIONI DI SICUREZZA Tensione/Frequenza: 220-240 V~ 50-60 Questo apparecchio può essere utiliz- zato dai bambini di età...
  • Página 39 sicurezza da oggetti infiammabili come chio. Mantenere sempre l'apparecchio pulito e non inserire mai oggetti nella mobili, tende, oggetti di legno, materiali presa o nell'uscita dell'aria: si potrebbe- da costruzione o simili. ro verificare scariche elettriche, incendi Non coprire la stufetta per evitare il o danni all'apparecchio.
  • Página 40 Dopo l'uso, procedere come segue: PULIZIA ruotare il termostato nella posi- Pulire regolarmente il termoventilatore zione di spegnimento (posizione con un panno ben strizzato e mante- OFF); scollegare la spina e lasciare nere sempre le aperture di ventilazione che l'apparecchio si raffreddi alla libere da sporcizia.
  • Página 41 Requisiti informativi per stufe elettriche locali Identificativo del modello: 73621 Simbolo Valore unità Articolo unità Articolo Tipo di immissione termica, solo per Emissione termica stufe elettriche locali ad accumulo (selezionare una voce) controllo manuale della carica termica, Potenza termica nominale...
  • Página 42 KERAMISCHE VENTILATORKACHEL INLEIDING Om optimaal gebruik te maken van uw nieuwe ventilatorkachel, moet u deze aanwijzingen voor gebruik doorlezen. Bewaar de instructies voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. TECHNISCHE GEGEVENS VOORZORGSMAATREGELEN Spanning/frequentie: Dit apparaat kan gebruikt worden door 220-240 V~ 50-60 Hz kinderen vanaf 8 jaar en personen met Nominaal vermogen:...
  • Página 43 Houd het apparaat altijd schoon en steek nooit objecten in de luchtinlaat of Wees u ervan bewust dat het apparaat -uitlaat. erg heet kan worden Zorg dat het appa- raat altijd op een veilige afstand wordt Dit kan elektrische schokken of brand gehouden van ontvlambare objecten, veroorzaken, of het apparaat beschad- zoals meubels, gordijnen, houtwerk,...
  • Página 44 GEBRUIK VEILIGHEIDSAPPARATEN Bedieningspaneel De ventilatorkachel heeft een inge- bouwde thermische veiligheidss- Draai de thermostaat eerst naar de chakelaar die de ventilator automa- stand max. en schakel het apparaat tisch uitschakelt bij oververhitting. in op de hoogste vermogensinstel- De ventilator kan pas weer worden ling (2000 W).
  • Página 45 Informatievoorschriften voor elektrische lokale kachels Modelaanduiding(en): 73621 Symbool Waarde eenheid Artikel eenheid Artikel Soort hitte-invoer, alleen voor Warmteafgifte elektrische opslag lokale kachels (kies één optie) handmatige bediening van de Nominale warmteafgifte Pnom [nee] warmtelading met geïntegreerde thermostaat handmatige bediening van de...
  • Página 46 CHAUFFAGE SOUFFLANT EN CÉRAMIQUE INTRODUCTION Pour profi ter au mieux de toutes les possibilités off ertes par votre nouveau chauff age souffl ant, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez égale- ment conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieure- ment.
  • Página 47 jets infl ammables comme les meubles, ou la sortie d’air car ceci pourrait causer les rideaux, les boiseries, les matériaux un choc électrique, un incendie ou de construction ou des choses simi- pourrait endommager l’appareil. laires. N’utilisez pas l’appareil dans des pièces Afin d’éviter toute surchauffe, ne re- de moins de 4 m2.
  • Página 48 UTILISATION DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Panneau de commande Le chauff age soufflant dispose d’un dispositif de sécurité thermique intégré Tournez d’abord le bouton du qui éteint automatiquement l’appareil thermostat sur la position max. et en cas de surchauffe. L’appareil ne peut allumez l’appareil en choisissant le être rallumé...
  • Página 49 Exigences d’information pour les chauffages électriques d’appoint 73621 Identifiants de modèle : Symbole Valeur Unité Article Unité Article Type d’apport de chaleur, uniquement Puissance calorifique pour les radiateurs électriques à accumulateurs locaux (sélectionnez une contrôle manuel de la charge thermique,...