Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Touret à meuler
FR
EN
Bench grinder
Schleifer
DE
Amoladora
ES
smergliatrice
IT
Torno de agucamento
PT
Slijpmach
NL
     
EL
Slotowa na wode
PL
Fmirkeli
FI
Smärgel
SV
Стационарна точилна машина
BU
Bænksliber
DA
Polizor fix
RO
Настольный шлифовальный станок
RU
Ufalama makarası
TU
Brusné kolečko
CS
Dvojkotúčová brúska
SK
‫.הזחשהל ןולגלג‬
HE
‫.خيلجت بالود‬
AR
Forgó köszörűpad
HU
Stružnica za brušenje
SL
Lihvimiskäi
ET
Krumpliaračių pavaros galąstuvas
LV
Spole
LT
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
Manuel-110179-B.indd 1
© FAR GROUP EUROPE
TX 125
8/11/06 9:35:23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FGE Far Tools TX 125

  • Página 1 Touret à meuler Bench grinder Schleifer Amoladora smergliatrice Torno de agucamento TX 125 Slijpmach       Slotowa na wode Fmirkeli Smärgel Стационарна точилна машина Bænksliber Polizor fix Настольный шлифовальный станок Ufalama makarası Brusné kolečko Dvojkotúčová brúska ‫.הזחשהל...
  • Página 2 Manuel-110179-B.indd 2 8/11/06 9:35:24...
  • Página 3 Un touret à meuler est un moteur permettant d’entrainer en rotation divers accessoires (meules, brosses, bandes, roues à polir...). Il permet d’affuter, d’aiguiser ou d’ébarber en utilisant des meules de grains différents ( grain 40 pour les travaux d’aiguisage, et grain 120 pour l’affûtage de finition).
  • Página 4 A bench grinder is a motor allowing various accessories to be driven in rotation (grinding-wheels, brushes, bands, polishing wheels etc..). It is possible to grind, sharpen or deburr by using grinding-wheels of dif- ferent grain (grain 40 for sharpening and grain 120 for final grinding). Some bench grinders are mixed, combining several functions and may be equipped with accessories for scouring, polishing, sanding.
  • Página 5 Una esmeriladora es un motor que permite accionar en rotación diver- sos accesorios (muelas, cepillos, cintas, ruedas de pulir...). Permite agu- zar, afilar o desbarbar utilizando muelas con diferentes granos (grano 40 para los trabajos de afilado y grano 120 para el afilado de acabado). Determinadas esmeriladoras son mixtas, combinan varias funciones y pueden equiparse con accesorios que permiten decapar, pulir, lijar...
  • Página 6 Una molatrice per molare è un motore che permette di trascinare in rotazione diversi accessori (mole, spazzole, nastri, ruote per levigare...). Permette di affilare, di arrotare o di sbavare usando delle mole con grani diversi (grano 40 per i lavori di arrotatura, e grano 120 per l’af- filatura di rifinitura).
  • Página 7 Um esmeril de bancada é um motor que permite rotacionar diversos acessórios (rebolos, escovas, correias, rodas de polimento, etc.). Ele permite rectificar, afiar ou desbastar utilizando rebolos de grãos distin- tos (grão 40 para trabalhos de desbaste, e grão 120 para os acabamen- tos).
  • Página 8 FIG. A & B FIG. C © FAR GROUP EUROPE Manuel-110179-B.indd 8 8/11/06 9:35:37...
  • Página 9 FIG. D © FAR GROUP EUROPE Manuel-110179-B.indd 9 8/11/06 9:35:39...
  • Página 10 © FAR GROUP EUROPE Manuel-110179-B.indd 10 8/11/06 9:35:41...
  • Página 11 FIG. F max 2 mm max 2 mm © FAR GROUP EUROPE Manuel-110179-B.indd 11 8/11/06 9:35:42...
  • Página 12 FIG.G Manuel-110179-B.indd 12 8/11/06 9:35:42...
  • Página 13 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Meule Interrupteur Pare etincelles Porte outils Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage porte outils Fixation de la machine Montage pare etincelles Fonctionnalité de la machine FIG.
  • Página 14 Réglages de la machine FIG. F Réglages porte outils et pare étincelles Remplacement des consommables FIG. G Meule Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Verifiez régulièrement l’etat de vos meules. Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier la surface de la meule.
  • Página 15 Description and location of machine parts FIG. A & B Grinding-wheel Switch Spark shield Tool holder Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Tool holder assembly Fixing of the machine Spark shield assembly Mounting of clamping vices FIG.
  • Página 16 Settings of the machine FIG. F Toolholder and spark shield adjustment Replacing consumables FIG. G Grinding-wheel Cleaning and maintenance The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Check the condition of your grinding-wheels regularly. Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface.
  • Página 17 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schleifer Ein-Aus-Schalter Funkenschutz Werkzeughalter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Werkzeughalter-Montage Befestigung der Maschine Funkenschutz-Montage Funktionen der Maschine FIG. E Das Werkzeug langsam dem Schleifer nähern. Werkzeug zum Schärfen laufend andrücken und regelmäßig in Wasser tauchen.
  • Página 18 Einstellungen der Maschine FIG. F Einstellung des Werkzeughalters und des Funkenschutzes Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Schleifer Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Den Zustand der Schleifer regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie in regelmäßigen Abständen den Scheibenabrichter, um die Oberfläche des Schleifers nachzuschleifen.
  • Página 19 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Muela Interruptor Parachispas Portaherramientas Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del portaherramientas Fijación de la máquina Montaje del parachispas Funcionalidad de la máquina FIG.
  • Página 20 Ajustes de la máquina FIG. F Regulaciones portaherramientas y parachispas Cambio de los consumibles FIG. G Muela Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Controle con regularidad el estado de las muelas. Utilice con regularidad un enderezador de muelas para rectificar la superficie de la muela.
  • Página 21 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Mola Interruttore Parafuoco Portautensile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del portautensili Fissazione della macchina Montaggio parafuoco Funzionalità della macchina FIG. E Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
  • Página 22 Regolazioni della macchina FIG. F Regolazione del portautensile e del parafuoco Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mola Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Verificare regolarmente lo stato delle mole. Tenere l’apparecchio sempre pulito.
  • Página 23 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Rebolo Interruptor Protecção anticentelha Porta-ferramentas Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do porta-ferramentas Fixação da máquina Montagem da protecção anticentelha Funcionalidade da máquina FIG. E Aproximar lentamente a ferramenta do rebolo, afiar a ferramenta por pressões sucessivas, e mergulhá-la regularmente na água.
  • Página 24 Ajustes da máquina FIG. F Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha Substituição de consumíveis FIG. G Rebolo Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal tilizar regularmente um rectificador de rebolo para rectificar a superfície do rebolo.
  • Página 25 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Slijpen Schakelaar Vonkenscherm Gereedschapshouder Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage gereedschapshouder Vaststelling van de machine Montage vonkenscherm Fonctionnalité de la machine FIG. E Breng het gereedschap langzaam naar de slijpschijf, slijp het toestel door er opeenvolgend op te drukken, regelmatig in water onderdompelen.
  • Página 26 Réglages de la machine FIG. F Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen Remplacement des consommables FIG. G Slijpen Entretien, recommandations et conseils Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Controleer de staat van uw slijpschijven regelmatig. Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van de slijpschijf bij te werken. Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft.
  • Página 27 περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Τροχός λείανσης Διακόπτης Προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες Εργαλειοθήκη Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση εργαλειοθήκης Συναρμολόγηση προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες λειτουργικότητα της μηχανής FIG. E Πλησιάστε...
  • Página 28 FIG. F Ρυθμιστές εργαλειοθήκης και προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες FIG. G Τροχός λείανσης Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία. Να ελέγχετε την κατάσταση των τροχών λείανσης ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Να χρησιμοποιείτε τακτικά ένα εργαλείο αναγέννησης τροχού λείανσης για να εξομαλύνετε...
  • Página 29 Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Tarcza szlifierska Przełącznik Chwytacz iskier Oprawka narzędziowa zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż oprawki narzędziowej Montaż chwytacza iskier funkcje maszyny FIG. E Powoli zbliż narzędzie do tarczy szlifierskiej, naostrz narzędzie przyciskając je wielokrotnie do tarczy.
  • Página 30 regulacja maszyny FIG. F Regulacje oprawki narzędziowej i chwytacza iskier wymiana elementów zużywających się FIG. G Tarcza szlifierska konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Regularnie kontrolować stan tarcz szlifierskich. Używać regularnie obciągacza ściernic, aby poprawić powierzchnię tarczy szlifierskiej. Dbaj o czystość...
  • Página 31 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Hiomalaikka Katkaisija Kipinäsuoja Työkaluteline laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Työkalutelineen asennus Kipinäsuojan asennus laitteen toiminta FIG. E Vie työkalu hitaasti hiomalaikan luo, teroita painaen toistuvasti ja kastele työkalu sään- nöllisesti vedessä.
  • Página 32 koneen säädöt. FIG. F Työkalutelineen ja kipinäsuojan säätö kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Hiomalaikka Harja Vesihiomalaikka Hiomapenkki huolto, suosituksia ja ohjeita Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksenVerifiez Tarkista säännöllisesti hiomalaikan kunto. Käytä säännöllisesti laikan tasoittajaa hiomalaikan pinnan tasoittamiseksi. Pidä...
  • Página 33 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Slipskiva Strömbrytare Gnistskydd Verktygshållare innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering verktygshållare Montering gnistskydd maskinens funktion FIG. E Närma försiktigt verktyget till slipskivan, slipa verktyget medels upprepade tryck mot skivan och doppa det i vattnet med jämna mellanrum.
  • Página 34 maskinens inställningar FIG. F Inställning verktygshållare och gnistskydd byte av förbrukningsmedel FIG. G Slipskiva underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Kontrollera regelbundet slipskivornas tillstånd. Använd regelbundet en profilerare för att jämna till slipskivans yta. Se till att apparaten alltid hålls ren.
  • Página 35 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Шмиргел Прекъсвач Протектор срещу искри Ножодържач Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Монтиране на ножодържача Монтиране на протектора срещу искри Fonctionnalité de la machine FIG.
  • Página 36 Réglages de la machine FIG. F Регулиране на ножодържача и протектора против искри Remplacement des consommables FIG. G Шмиргел Entretien, recommandations et conseils Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Редовно проверявайте състоянието на дисковете за шмиргела Редовно...
  • Página 37 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Sliber Kontakt Gnistskærm Værktøjsholder papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af værktøjsholder Montering af gnistskærm maskinens virkemåde FIG. E Før værktøjet langsomt frem mod sliberen, slib det med efterfølgende tryk og dyb det regel- mæssigt ned i vand.
  • Página 38 maskinens indstillinger FIG. F Indstilling af værktøjsholder og gnistskærm udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Sliber vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Kontroller regelmæssigt slibernes tilstand. Brug regelmæssigt en afretter til at rette sliberens overflade op. Apparatet skal altid holdes rent.
  • Página 39 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Disc abraziv Comutator Apărătoare de scântei Suport instrumente Conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea suportului de instrumente Montarea apărătorii de scântei Funcţionarea maşinii. FIG. E Apropiaţi încet instrumentul de discul abraziv, ascuţiţi-l prin presiuni succesive, şi căliţi-l cu regularitate în apă.
  • Página 40 Reglajele maşinii FIG. F Reglaje suport instrumente şi apărătoare de scântei Înlocuirea consumabilelor FIG. G Disc abraziv întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Verificaţi, cu regularitate, starea discurilor abrazive. Utilizaţi, în mod regulat, o freză...
  • Página 41 Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Шлифовальная машина Выключатель Искрогаситель Держатель инструмента содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Установка лампы (в поставку не Установка цоколя входит) Установка держателя инструмента Установка искрогасителя функциональность машины FIG. E Приближайте...
  • Página 42 регулировки машины FIG. F Регулировка держателя инструмента и искрогасителя Замена расходных материалов FIG. G Шлифовальная машина Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Регулярно проверяйте состояние шлифовальных кругов. Регулярно выравнивайте поверхность круга инструментом для правки шлифовальных кругов.
  • Página 43 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Bileği taşı Anahtar Kıvılcım kesici Alet taşıyıcı kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Alet taşıyıcı montajı Kıvılcım kesici montajı makinenin kullanışlılığı FIG. E Bileği taşı aletine yavaşça yaklaşınız, birbirini takip eden bastırmalarla aleti bileyin ve düzenli olarak suya daldırın.
  • Página 44 Makinenin ayarlar FIG. F Alet taşıyıcı ve kıvılcım kesici ayarları tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Bileği taşı bakım, tavsiyeler ve öğütler Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Bileği taşlarınızın durumunu düzenli olarak kontrol edin. Bileği taşı yüzeyini düzeltmek için düzenli olarak bir bileği taşı doğrultma aleti kullanın. Cihazı...
  • Página 45 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Brusný kotouč Vypínač Lapač jisker Nástrojový držák obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž nástrojového držáku Montáž lapače jisker chod stroje FIG. E Nástroj pomalu přiložte k brusnému kotouči, postupným tlakem jej nabruste a pravidelně jej namáčejte ve vodě.
  • Página 46 seřízení stroje FIG. F Nastavení nástrojového držáku a lapače jisker Výměna komponentů FIG. G Brusný kotouč údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Pravidelně kontrolujte stav svých brusných kotoučů. Pravidelným používáním orovnávače brusných kotoučů vyrovnáte povrch brusného kotouče. Přístroj stále udržujte v čistotě.
  • Página 47 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Brúsny kotúč Vypínač Ochrana proti iskrám Držiak nástroja obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž držiaka nástroja Montáž ochrany proti iskrám chod stroja FIG. E Náradie priblížte pomaly k brúsnemu kotúču, následnými pritláčaniami nástroj ostrite a pravidelne ponárajte do vody.
  • Página 48 nastavenie stroja FIG. F Nastavenia držiaka nástoja a ochrany proti iskrám Výmena komponentov FIG. G Brúsny kotúč údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania- Pravidelne kontrolujte stav vašich brúsnych kotúčov. Pravidelne používajte brúsku brúsnych kotúčov, aby ste upravili povrch brúsneho kotúča. Prístroj udržujte vždy čistý.
  • Página 49 ‫.הנוכמה יללכמ רותיאו רואית‬ FIG. A & B ‫רישכמ‬ ‫םימ לכימ‬ ‫סיסב ;שוטיל רישכמ‬ ‫תוצוצינ ןגמ‬ ‫ןוטרקה תבית לש הלוכת‬ FIG. C ‫.הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫תקפוסמ אל תבשותה תנקתה‬ ‫םילכה זגרא תנקתה‬ ‫הנוכמה דוקפת רשוכ‬ FIG. E ‫תודמצה ידי-לע ילכה תא זיחשהל שי ,תזחשמה ןבא לא ילכה תא טאל ברקל שי‬ ‫תושעהל...
  • Página 50 ‫הנוכמה ינוויכ‬ FIG. F ‫םימיוסמ דבל ירצומב שמתשהל שי‬ ‫םילכתמה םיטירפה תפלחה‬ FIG. G ‫רישכמ‬ ‫.תוצעו תוצלמה ,הקזחא‬ ‫.תיבטימ הלועפ חיטבמ םיניקתו םימיאתמ םירזיבאב שומיש‬ ‫תוצוצינ ןגמו םילכה זגרא ןונוויכ‬ ‫תזחשמה חטשמ תא ןקתל תנמ-לע תזחשמ רשיימב רידס ןפואב שמתשהל שי‬ ‫יקנ...
  • Página 51 ‫.ةلآلا ءازجأ ديدحت و فيصوت‬ FIG. A & B ‫ةخالج‬ ‫حاتفم‬ ‫ةرارشلا يقاو‬ ‫تاودألا لماح‬ ‫.ةنوتراكلا ىوتحم‬ FIG. C ‫.ةلآلا ءازجأ عيمجت‬ FIG. D ‫تاودألا لماح بيكرت‬ ‫ةرارشلا يقاو بيكرت‬ ‫.ةلآلا ةيزهاج‬ FIG. E ‫نأ بجي .ماظتناب ءاملا يف اهرمغا و ةيلاتتم تابرضب اهذحشا ،خيلجتلا ةادأ نم ءطبب برتقا‬ ‫.لمعلا...
  • Página 52 ‫ةلآلا فئاظو طبض‬ FIG. F ‫ةرارشلا يقاو و تاودألا لماح ةيعضو طبض‬ ‫.تاكلهتسملا لادبتسا‬ FIG. G ‫ةخالج‬ ‫حئاصن و تاداشرإ ،ةنايص‬ ‫ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح يف و ةبسانم قحالم لامعتسا‬ ‫.ماظتناب تاخالجلا ةلاح صحفا‬ ‫.ةخالجلا حطس ليدعتل ماظتناب ةيوستلا ةادأ لمعتسا‬ ‫.زاهجلا...
  • Página 53 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Köszörűkorong Kapcsoló Szikrák elleni védőelem Szerszámtartó A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Szerszámtartó felszerelése Szikrák elleni védőelem feleszerelése A gép mködése FIG. E Közelítse lassan a szerszámot a köszörűkoronghoz, élezze ki a szerszámot egymásutáni ho- zzányomásokkal, és merítse bele rendszeresen vízbe.
  • Página 54 A gép beállítása FIG. F Szerszámtartó és szikrák elleni védőelem beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Köszörűkorong Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Rendszeresen ellenőrizze köszörűkorongjai állapotát. Használjon rendszeresen egy köszörűkorong egyengetőt, hogy kiigazítsa a köszörűkorong felületét.
  • Página 55 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Brus Stikalo Zaščita pred iskrenjem Stojalo za orodje vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža stojal za orodje Montaža zaščite pred iskrenjem funkcionalnost stroja FIG. E Orodje počasi približajte brusu ter ga nabrusite z več zaporednimi pritiski, pri tem pa ga redno pomakajte v vodo.
  • Página 56 nastavitve stroja FIG. F Nastavitve stojal za orodja in zaščite proti iskrenju menjava potrošnih delov FIG. G Brus vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Redno preverjajte stanje brusov Redno uporabljajte naslon za brus, da uravnovesite površino brusa Naprava naj bo vedno čista.
  • Página 57 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käi Lüliti Sädemekaitse Töödeldava detaili luuk Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Töödeldava detaili luugi paigaldus Sädemekaitse paigaldus Masina funktsionaalsus FIG. E Pange tööriist ettevaatlikult vastu käia pinda ja teritage seda surudes korduvalt vastu käia pinda, aeg-ajalt tuleb tööriist kasta vette.
  • Página 58 masina seaded FIG. F Töödeldava detaili luugi ja sädemekaitse reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G Käi hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Kontrollige perioodiliselt käia seisundit. Käia pinna silumiseks kasutage regulaarselt käia õgvendajat. Hoidke seade alati puhas Käiade seisundit tuleb alati kontrollida, (ka uute käiade puhul).
  • Página 59 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slīpmašīna Slēdzis Dzirksteļu aizsargs Instrumentu kaste kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Instrumentu kastes montāža Dzirksteļu aizsarga montāža mašnas funkcionalitte FIG. E Apstrādājamo detaļu lēnām tuviniet slīpmašīnas galodai, vienmērīgi piespiežot, un regulāri to mērcējiet ūdenī.
  • Página 60 Réglages de la machine FIG. F Instrumentu kastes un dzirksteļu aizsarga noregulēšana Remplacement des consommables FIG. G Slīpmašīna Entretien, recommandations et conseils Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Regulāri pārbaudiet slīpmašīnas stāvokli. Lai noregulētu slīpmašīnas virsmu, regulāri izmantojiet slīpmašīnas vadītāju. Iekārtu vienmēr turēt tīru.
  • Página 61 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Šlifavimo diskas Jungiklis Apsauginis gaubtas nuo kibirkščių Įrankių dėklas Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Įrankių dėklo montavimas Apsauginio gaubto nuo kibirkščių montavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Lėtai priartinkite šlifavimo disko įrenginį, jį galąskite spausdami, reguliariai mirkykite vandenyje.
  • Página 62 Mašinos reguliavimas FIG. F Įrankių dėklo ir apsauginio gaubto nuo kibirkščių reguliavimas Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Šlifavimo diskas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Reguliariai tikrinkite šlifavimo diskų būklę Nuolat naudokite šlifavimo disko valdytuvą šlifavimo disko paviršiui pataisyti. Aparatą...
  • Página 63 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.בצקומ רדתו חתמ‬ Tensione e frequenza assegnata: ‫.ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 64 Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: İşitsel koruma aleti takın: Wear hearing protective equipment: Používejte ochranu sluchu Gehörschutz tragen: Noste ochranné slúchadlá Llevar puesta una protección auditiva: ‫העימש תנגה ביכרהל שי‬ Portare una protezione uditiva: ‫جيجضلا دض ةذوخ سبل‬ Utilizar uma protecção auditiva: Viseljen fülvédőt Draag gehoorbeschermers:...
  • Página 65 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : ‫.יטסוקא ץחל תמר‬ Livello di pressione acustica : ‫.يعمسلا طغضلا ىوتسم‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 66 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫םייפוריאה םינקתל המאתה‬ Conforme alle norme CE : ‫.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 67 Garantie limitée à un usage non professionnel, hors pièces d’usure. Guarantee limited to a non-professionnal use, except wearing parts. Garanzia limitata ad un impiego non professionale, fuori pezzi d’usura. Garantia Limitada ao uso não profissional, fora das pesas de uso. Garantía limitada a un uso profesional, fuera de las piezas de desgaste.
  • Página 68 TX-125 © FAR GROUP EUROPE Manuel-110179-B.indd 68 8/11/06 9:35:59...
  • Página 69 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody Декларация соответствия  ‫.תומאות תרהצה‬ Uygunluk beyanı...
  • Página 70 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 71 GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Este manual también es adecuado para:

110179