Wechsel der Kameralinse
Changing the lens
Remplacement de la lentille
Cambio de la lente
To change the sensor unit, turn around the camera head until you can see the
screws. Release these screws with a cross recess –screwdriver. Slightly pull out
the present lens from the plug of the flat ribbon cable. Replace it by the wide
angle lens. The flat ribbon cable has to point to the boards recess. Pay attention
on correct mounting of the parts! Tighten the screws very carefully!
There are no special settings needed.
Attention! Inappropriate opening may cause damages on the camera itself. Take
time for doing this work.
Afin de procéder au remplacement de la lentille, vous devez faire pivoter la tête
de la caméra afin d'accéder aux vis. Utiliser le tournevis adéquat afin de dévisser
les 4 vis de la tête de la caméra. A présent vous devez extraire la piste du circuit
imprimé de la lentille actuelle puis remplacer par celle souhaitée. La piste du
circuit imprimé doit être positionnée vers l'encoche. Attention à bien respecter le
sens de montage! Visser avec soin! Aucun réglége n'est nécessaire.
Um die Sensoreinheit zu wechseln,
drehen Sie den Kamerakopf bis Sie die
Schrauben sehen können. Lösen Sie die
vier Schrauben mit einem Kreuzschlitz-
Schraubendreher.
Ziehen Sie die vorhandene Linse
vorsichtig vom Stecker des
Flachbandkabels ab. Ersetzen Sie diese
nun durch das Weitwinkelobjektiv.
Das Flachbandkabel muß zur
Aussparung der Platine zeigen.
Achten Sie auf die korrekte Montage der
einzelnen Bauteile
Drehen Sie die Schrauben sehr
vorsichtig wieder ein!
Es sind keine weiteren Einstellungen an
der Kamera notwendig.
Bitte beachten! Durch ein
unsachgemäßes Öffnen können
Kamerakopf und Anschlüsse beschädigt
werden.
Führen Sie diese Arbeit sehr sorgfältig
durch und nehmen Sie sich Zeit!
3