Descargar Imprimir esta página

Far Tools HD 13 Manual Del Usuario

Taladro a percussion

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Perceuse à percussion
FR
EN
Impact drill
Schlagbohrmaschine
DE
Taladro a Percussion
ES
Trapano a percusion
IT
PT
Furador a percusao
NL
Slagboormachine
EL
 
PL
Wiertaka udarowa
FI
Porakone
SV
Borrmaskin
Ударно-пробивна машина
BU
DA
Slagboremaskine
Maşină de găurit cu percuţie
RO
Перкуссионный сверлильный
RU
станок
Vurmalı matkap
TU
Nárazová vŕtačka
CS
Nárazová vŕtačka
SK
‫תילולסמ הטרממ‬
HE
‫آلة ثقب ْبالقدح‬
AR
HU
Ütvefúró
Udarni vrtalnik
SL
Perkussioonpuur
ET
Smūginė gręžimo mašina
LV
Rokas urbis
LT
www.fartools.com
115355-Manual-G.indd 1
HD 13
Simple Machine
1/07/11 16:32:46

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools HD 13

  • Página 1 Perceuse à percussion Impact drill Schlagbohrmaschine HD 13 Taladro a Percussion Trapano a percusion Simple Machine Furador a percusao Slagboormachine   Wiertaka udarowa Porakone Borrmaskin Ударно-пробивна машина Slagboremaskine Maşină de găurit cu percuţie Перкуссионный сверлильный станок Vurmalı matkap Nárazová vŕtačka Nárazová...
  • Página 2 Une perceuse percussion permet le perçage de divers types de maté- riaux: plâtre, béton, brique, parpaings, métal, bois, etc... Lors du perçage en fonction percussion, la machine facilite votre effort en donnant des coups sur le foret. La fonction percussion nécessite l’utilisation de forets adaptés. Une perceuse peut aussi, avec des outils adaptés, visser, poncer, polir, fraiser, brosser ou mélanger.
  • Página 3 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse Il existe différents types de forets: - Foret à bois ( pour percer dans le bois) - Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique) - Foret à...
  • Página 4 An impact drill enables you to drill into various kinds of material : plaster, concrete, brick, breeze-blocks, metal, wood, etc. When drilling using the impact function, the machine makes it easier for you by using the drill as a hammer. The impact function requires the relevant drill bits to be used..
  • Página 5 Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed There are a number of different drill types: - Wood drill (for drilling into wood - Metal drill (for drilling into metal and plastic) - Masonry drill (for drilling into concrete and brick) The higher the impact speed, the easier it is to drill.
  • Página 6 Un taladro de percusión permite el taladrado de diversos tipos de materiales: yeso, hormigón, ladrillos, perpiaños, metales, maderas, etc. Durante el taladrado en función percusión, la máquina facilita su esfue- rzo percutiendo la broca. La función percusión precisa el uso de brocas adecuadas..
  • Página 7 Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità. - Grande diametro = piccola velocità. Esistono diversi tipi di punte: - Punta per legno (per forare nel legno) - Punta per metalli (per forare nel metallo e nella plastica) - Punta per cemento (per forare nella muratura) Più...
  • Página 8 Un trapano percussione permette di forare i diversi tipi di materiali: gesso, cemento, mattoni, blocchetti, metallo, legno, etc...Durante la foratura in funzione percussione, la macchina facilita il vostro sforzo dando dei colpi sulla punta. Per la funzione percussione utilizzare delle punte adattate.
  • Página 9 Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. Existen diferentes tipos de brocas: - Brocas para la madera (para taladrar en la madera) - Brocas para los metales (para taladrar en el metal y el plástico) - Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería) Cuanto más elevado es el ritmo de percusión, más fácil es el taladrado.
  • Página 10 O berbequim de percussão permite perfurar diversos tipos de mate- riais: gesso, betão, tijolo, perpianho, metal, madeira, etc. Ao perfurar com a função de percussão, a máquina facilita o seu esforço golpeando a broca. A função de percussão requer a utilização de brocas adaptadas. Com ferramentas adaptadas, o berbequim também pode ser utilizado para aparafusar, lixar, polir, fresar, escovar ou misturar..
  • Página 11 Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. . Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira) - Broca para metais (para perfurar metal e plástico) - Broca para betão (para abrir furos em alvenaria) Quanto maior a cadência de impacto, mais fácil é...
  • Página 12 FIG. A FIG. C © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 12 1/07/11 16:33:51...
  • Página 13 FIG. D FIG. E © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 13 1/07/11 16:33:53...
  • Página 14 © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 14 1/07/11 16:34:04...
  • Página 15 © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 15 1/07/11 16:34:10...
  • Página 16 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur Fonction percussion Butée de profondeur Poignée latérale Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée latérale Fonctionnalité de la machine FIG.
  • Página 17 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Mandrin Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal. Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Pour percer sur des surfaces lisses (exemple : faïence, verre, marbre) , coller un morceau de bande adhésive puis repérer l’endroit ou vous devez percer, puis percer.
  • Página 18 Description and location of machine parts. FIG. A & B On /off switch Impact function Depth stop Side handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the side handle Functions of the machine. FIG. E Start-up of the machine, adjusting the speed Impact function Use of the depth stop...
  • Página 19 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Chuck Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Do not use the impact function for screwing or drilling in fragile materials For drilling into smooth surfaces (example: tiles, glass, marble), stick a patch of adhesive tape and then locate the place where you need to drill, then drill.
  • Página 20 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Schalbohrfunktion Tiefenanschlag Seitlicher Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des seitlichen Handgriffs Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahl einstellen Schlagbohrfunktion Benutzung des Tiefenanschlags Benutzung des seitlichen Handgriffs Bohrfunktion ©...
  • Página 21 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Spannfutter Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Zum sicheren Ansetzen des Bohrers auf glatter Oberfläche (Fliesen, Glas, Marmor usw. an der Bohrstelle einen Klebestreifen anbringen und darauf die Stelle des Bohrlochs markie- ren.
  • Página 22 Description and location of machine parts. FIG. A & B Interruptor marcha/parada Función percusión Tope de profundidad Empuñadura lateral contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura lateral funcionalidad de la máquina FIG. E Puesta en marcha, ajuste de la velocidad Función percusión Utilización del tope de profundidad...
  • Página 23 Ajustes de la máquina FIG. F cambio de los consumibles FIG. G Mandril mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles Para taladrar en superficies lisas (ejemplo: loza, vidrio, mármol), pegar un trozo de banda adhesiva y localizar el lugar donde tiene que taladrar y taladrar.
  • Página 24 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore Funzione percussione Finecorsa di profondità Maniglia laterale Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia laterale funzionalità della macchina FIG. E Avvio, regolazione della velocità Funzione percussione Utilizzazione del finecorsa di profondità...
  • Página 25 Regolazioni della macchina FIG. F sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mandrino manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili Per forare le superfici lisce (esempio: maioliche, vetro, marmo), incollare un pezzo di nastro adesivo poi localizzare il punto dove dovete forare e forare.
  • Página 26 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor Função de percussão Fim de curso de profundidade Pega lateral conteúdo da caixa FIG. C montagem da máquina FIG. D Montagem da pega lateral funcionalidade da máquina FIG. E Função de percussão Accionamento, ajuste da velocidade Utilização do fim de curso de profundidade...
  • Página 27 Ajustes da máquina FIG. F substituição de consumíveis FIG. G Mandril manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais frágeis Para perfurar superfícies lisas (ex.: loiça, vidro, mármore), colar um pedaço de fita adesiva e marcar o local do furo antes de furar.
  • Página 28 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B schakelaar Slagfunctie Diepteaanslag Zijhandvat inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van het zijhandvat functionaliteit van de machine FIG. E Aanzetten, afstelling van de versnelling Slagfunctie Gebruik van de diepteaanslag Gebruik van het zijhandvat...
  • Página 29 afstellingen van de machine FIG. F vervanging van de accessoires FIG. G Spaninrichting onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van de aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking De slagfunctie niet gebruiken voor het vastschroeven of boren in breekbare materialen Om te boren op gladde oppervlakken (bijvoorbeeld : aardewerk, glas, marmer), plak een stuk plakband, vervolgens bepaal de plaats waar je moet boren, en boor dan.
  • Página 30 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off) Τσοκ Κρούση Οδηγός βάθους Πλάγια χειρολαβή περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D μοντάρισμα της πλάγιας χειρολαβής λελειτουργικότητα της μηχανής FIG. E Θέση...
  • Página 31 Ρυθμίσεις της μηχανής FIG. F αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Τσοκ συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία Αυτό επιτρέπει στο τρυπάνι να μην παρεκκλίνει από την αρχική του θέση Μη...
  • Página 32 Opis i oznaczenie elementów urządzenia FIG. A & B Włącznik praca / stop Ogranicznik głębokości Uchwyt boczny wartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż uchwytu bocznego unkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Udar Używanie ogranicznika głębokości Używanie uchwytu bocznego Funkcja wiertarki ©...
  • Página 33 Regulacja maszyny FIG. F wymiana elementów zużywających się FIG. G Głowica konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach Przy wierceniu na gładkich powierzchniach (na przykład: fajans, szkło, marmur), należy przykleić...
  • Página 34 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Momentin valinta Iskukäyttö Syvyysvaste aatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Sivukahvan asennus laitteen toiminta FIG. E Käynnistys, nopeudensäätö Iskukäyttö Syvyysvasteen käyttö Sivukahvan käyttö Porauskäyttö © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 34 1/07/11 16:34:17...
  • Página 35 Koneen säädöt FIG. F kuluvien osien vaihto FIG. G Istukka hoito, suosituksia ja ohjeita Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan Älä käytä iskukäyttöä ruuvatessasi ja poratessasi hauraita materiaaleja Porattaessa sileitä pintoja (esimerkiksi fajanssia, lasia, marmoria) liimaa pala liimanau- haa, jotta voit merkitä...
  • Página 36 a Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Slagfunktion Borrdjupsanslag Sidohandtag innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering av sidohandtag maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Slagfunktion Användning av sidohandtag Användning av borrdjupsanslag Borrfunktion ©...
  • Página 37 maskinens inställningar FIG. F byte av förbrukningsmedel FIG. G Chuck underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material För att borra på glatta ytor (exempelvis glaserat lergods, glas och marmor) fäster man en bit tejp och märker därefter ut borrpunkten och borrar.
  • Página 38 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Функция удар Ограничител на дълбочина Странична дръжка съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Монтаж на страничната дръжка функциониране на машината FIG.
  • Página 39 Настройки на машината FIG. F подмяна на консумативите FIG. G Бургия поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящите аксесоари в добро състояние е гаранция за оптимално функциониране Не използвайте функцията удар за завинтване или пробиване на дупки на крехки материали За...
  • Página 40 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Funktion med slag Dybdestop Håndtag i siden papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag i siden maskinens virkemåde FIG. E Opstart, indstilling af hastighed Funktion med slag Brug af dybdestop Brug af håndtag i siden...
  • Página 41 Maskinens indstillinge FIG. F udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Dorn vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Brug ikke funktionen med slag til skruning eller afskruning eller boring i sarte materialer For at bore i glatte overflader (f.eks.
  • Página 42 Descrierea şi identificarea organelor de maşină FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Mandrină Funcţie de percuţie Limitor de adâncime Manetă laterală conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea manetei laterale funcţionarea maşinii FIG. E Punerea în funcţiune, reglarea vitezei Funcţia de percuţie Utilizarea limitorului de adâncime Utilizarea manetei laterale...
  • Página 43 Reglajele maşinii FIG. F Înlocuirea consumabilelor FIG. G Mandrină întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea sau perforarea în materialele fragile Pentru a perfora suprafeţe netede (exemplu : faianţă, sticlă, marmură), lipiţi o bucată de bandă...
  • Página 44 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Функция импульса Ограничитель глубины Боковая ручка Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж боковой рукоятки функциональность машины FIG. E Запуск, регулировка скорости Функция импульса Использование ограничителя глубины Использование...
  • Página 45 Регулировка машины FIG. F Замена расходных материалов FIG. G Патрон Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Не использовать импульсную функцию для завинчивания или сверления хрупких материалов Для сверления гладких поверхностей (пример: фаянс, стекло, мрамор) необходимо сначала...
  • Página 46 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Mandren Yön değiştirici Mekanik hız selektörü Tork selektörü Darbe işlevi Derinlik dayanağı Yan kulp kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Yan kulbun takılması makinenin kullanışlılığı FIG.
  • Página 47 Makinenin ayarları FIG. F tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Mandren bakım, tavsiyeler ve öğütler uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Pürüzsüz yüzeyleri (örneğin : fayans, cam, mermer) delmek için, üzerine yapışkan bir bant yapıştırın sonra da deleceğiniz yeri işaretleyip delin.
  • Página 48 Popis a označení součástí stroje FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Hloubková zarážka Boční držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž bočního držadla chod stroje FIG. E Spuštění, nastavení rychlosti Funkce úderu Použití hloubkové zarážky Použití...
  • Página 49 Seřízení stroje FIG. F Výměna komponentů FIG. G Razník údržba, doporučení, rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo provrtávání křehkých materiálů Při vrtání na hladkých površích (např.: kamenina, sklo, mramor) nalepte kousek lepící pásky, potom vyznačte místo, kde byste měli vrtat, pak vrtejte.
  • Página 50 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Funkcia úderu Hĺbková zarážka Bočné držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž bočného držadla chod stroja FIG. E Spustenie, nastavenie rýchlosti Funkcia úderu Použitie hĺbkovej zarážky Použitie bočného držadla Funkcia prevŕtania ©...
  • Página 51 Nastavenie stroja FIG. F Výmena komponentov FIG. G údržba, odporúčania, rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo prevrtávaní krehkých materiálov Pri vŕtaní na hladkých povrchoch (napr.: kamenina, sklo, mramor) nalepte kúsok lepiacej pásky, potom vyznačte miesto, kde by ste mali vŕtať, potom vŕtajte.
  • Página 52 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫מתג הפעלה\עצירה‬ ‫פעולת הנקישה‬ ‫מקבע העומק‬ ‫ידית צדדית‬ ‫תכלות תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫הרכבת הידית הצדדי ת‬ ‫כושר תפקוד המכונה‬ FIG. E ‫התנעה,כיוון המהירות‬ ‫פעולת הנקישה‬ ‫שימוש במקבע עומק‬ ‫שימוש...
  • Página 53 ‫כיווני המכונה‬ FIG. F ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫א להשתמש בפרועולת הנקישה להברכה או לקדיחה בחומרים שבירים‬ ‫כדי לקדוח בשטחיםחלקים )כגון: כלי חרס,זכוכית,שיש( יש להדביק פיסה של סרט‬ ‫דביק,לאחר...
  • Página 54 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ FIG. A & B .‫مفتاح تشغيل / إيقاف‬ ‫وظيفة الطرق‬ ‫مصد العمق‬ ‫مقبض جانبي‬ ‫الكارتونة‬ ‫ممحتوى‬ FIG. C .‫أجزءا الآلة‬ ‫تجميع‬ FIG. D ‫تركيب المقبض الجانبي‬ .‫جاهزية الآلة‬ FIG. E ‫تشغيل و ضبط السرعة‬ ‫وظيفة...
  • Página 55 .‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F .‫استبدال المستهكات‬ FIG. G ‫ظرف‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫لا تستعن بوظيفة الطرق لثقب مواد رهيفة أو تثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫قبل تخريم الأسطح الناعمة )الخزف المصقول أو الزجاج أو الرخام مثلا(،ضع عليها قطعة من الشريط‬ ‫اللاصق...
  • Página 56 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Ütvefúró funkció Mélység-ütköző Oldalfogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Oldalfogantyú felszerelése A gép működése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Ütvefúró funkció Mélység-ütköző használata Oldalfogantyú...
  • Página 57 A gép beállítása FIG. F Fogyóanyagok cseréje FIG. G Tokmány Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál ne használja az ütvefúró funkciót Sima felületek (pl.: fajansz, üveg, márvány) fúrásánál ragasszon fel egy darab ragasztós- zalagot, aztán jelölje meg a fúrandó...
  • Página 58 Opis in označitev sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop funkcija udarjanja globinski omejilec stranski ročaj vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D montaža stranskega ročaja funkcionalnost stroja FIG. E vklop delovanja, nastavitev hitrosti funkcija udarjanja uporaba globinskega omejilca uporaba stranskega ročaja funkcija vrtanja...
  • Página 59 nastavitve stroja FIG. F menjava potrošnih delov FIG. G prebijalo vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih Pri vrtanju v gladke površine (primer : polporcelan, steklo, marmor) nalepimo kos lepil- nega traku, nato označimo mesto, kjer moramo vrtati, nato vrtamo.
  • Página 60 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Perkussioonifunktsioon Sügavusetõke Külgkäepide Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine, kiiruse reguleerimine Perkussioonifunktsioon Sügavustõkke kasutamine Külgkäepideme kasutamine Puurimisfunktsioon © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 60 1/07/11 16:34:26...
  • Página 61 Masina seaded FIG. F kuluvate osade asendamine FIG. G Puurihoidik hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada Siledatesse pindadesse puurimiseks (näiteks fajanss, klaas, marmor) liimida selle peale kleeplindi tükk, seejärel teha kindlaks koht, mida soovite puurida, seejärel puurida.
  • Página 62 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Trieciena funkcija Trieciena funkcija Sānu rokturis kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Sānu roktura uzstādīšana mašīnas funkcionalitāte FIG. E Iedarbināšana, ātruma regulēšana Trieciena funkcija Dziļuma atzīmes izmantošana Sānu roktura izmantošana Caururbšanas funkcija ©...
  • Página 63 Mašīnas regulēšana FIG. F Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. G Spīļpatrona apkope, rekomendācijas un padomi Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai caururbtu trauslus materiālus Lai caururbtu gludas virsmas (kā piem. fajansu, stiklu vai marmoru), pielīmēt līmlentes sloksni vietā...
  • Página 64 Aprašymas ir mašinos detalių FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Perkusijos funkcionavimas Gylio kaupimas Šoninė rankinė Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Šoninės rankenos sumontavimas Įjungimas, greičio reguliavimas FIG. E Įjungimas, greičio reguliavimas Gręžimo funkcija Kaupiamojo gylio panaudojima Šoninės rankenos panaudojimas Sujungimo reguliavima ©...
  • Página 65 Mašinos reguliavimas FIG. F Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. G Prakalas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Naudojimas gręžti lygius paviršius (pavyzdys: fajanso imitacija, stiklas, marmuras, prikli- juoti lipnios medžiagos gabaliuką, paskui pažymėti tą...
  • Página 66 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 67 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 68 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Página 69 Poids : Вес : Weight : Ağırlık : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Gewicht : Súly :   : Teža : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate Porter des lunettes de sécurité...
  • Página 70 HD 13 © FAR GROUP EUROPE 115355-Manual-G.indd 70 1/07/11 16:34:37...
  • Página 71 ‫ / آلة ثقب‬Ütvefúró / Udarni vrtalnik / Perkussioonpuur / Smūginė gręžimo mašina / Rokas urbis. code FARTOOLS ONE / 115355 / HD 13 / Z1J-DH01-13D Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 72 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 73 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.