Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 38
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25
(RUS) инструкция обслуживания - 47
(MK) упатство за корисникот - 33
(SL) navodila za uporabo - 31
(PL) instrukcja obsługi - 74
(HR) upute za uporabu - 45
(DK) brugsanvisning - 54
(SR) Корисничко упутство - 60
(AR) ‫96 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
MS 1301
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 16
(EST) kasutusjuhend - 20
(BS) upute za rad - 35
(CZ) návod k obsluze - 23
(GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(NL) handleiding - 42
(FI) manwal ng pagtuturo - 40
(IT) istruzioni operative - 52
(SV) instruktionsbok - 63
(UA) інструкція з експлуатації - 57
(SK) Používateľská príručka - 50
(BG)
Инструкция за употреба
- 66

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mesko MS 1301

  • Página 1 MS 1301 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 38...
  • Página 2 - "A" - "B"...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21. Move the kettle only by holding it by handle.. 22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle. 23.
  • Página 5 (Note: Only under such operation, will the keeping warm function active. This function will be invalid if the kettle body is taken off from the base. Temperature tolerance +/- 5% CLEANING OF MAINTENANCE Regularly descale the kettle. Descaling doesn’t belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements of the appliance and cancels warranty of the product.
  • Página 6 7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev.
  • Página 7 Sie einen trockenen Lappen. 29. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 8 Leistung: 1850-2200W Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.
  • Página 9 surfaces très chaudes. 13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.
  • Página 10 8. Il est conseillé d'attendre env. 2 minutes avant de réutiliser la bouilloire . 9. Une mise en marche de la bouilloire avec une quantité insuffisante d'eau provoquera l'arrêt automatique de l'appareil. Dans un tel cas, il convient d'attendre plus de dix minutes, de mettre une quantité convenable d'eau et de rallumer la bouilloire. 10.
  • Página 11 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance.
  • Página 12 24. No use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta, porque así no funcionará el interruptor automático. 25. Periódicamente, el hervidor debe ser descalcificado mediante el uso de productos adecuados. El uso del hervidor con el calentador calcificado causará su damnificación y la pérdida de garantía.
  • Página 13 (Advertencia: Solo durante este tipo de funcionamiento la función de mantenimiento de calor estará activa. La función no estará activa en caso de sacar la carcasa del hervidor de su base.) Tolerancia de temperatura +/- 5% FUNCIÓN DE ELIMINACIÓN DE CLORO Pulsar brevemente la tecla “A”, con el sonido “di”...
  • Página 14 7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). 8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação.
  • Página 15 o uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade não podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo. DESCRIÇÃO DE DISPOSITIVO 1. Tampa 2. Botão de abertura da tampa 3. Corpo 4. Punho 5. Base 6.Filtro 7.
  • Página 16 Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Página 17 19. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.: parduotuvių ,biurų ir kitų darbo vietų personalui skirtose virtuvėlėse, buitinėse patalpose, viešbučių,motelių ir kitų panašių gyvenamųjų patalpųsvečiams,miegamuosiuose ir valgomuosiuose. 20. Visada būtina imtis ypatingo atsargumo, kai virdulyje verdamas vanduo. Negalima liesti virdulio korpuso ir dangtelio.
  • Página 18 Per 2 sek. spauskite mygtuką “A ”, garsinė signalizacija išsiųs garsą “di”, mygtuko kontrolinė lemputė “B ” užsigeds ir virdulys dirbs šilumos palaikymo rėžimu degant raudonam LED diodui. Kontrolinė lemputė užvirus vandeniui toliau švies ir virdulys automatiškai persijungs į 2 valandų...
  • Página 19 apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
  • Página 20 4. Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna automātiski atslēgsies. 5. Pirms tējkannas noņemšanas no bāzes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta. 6. Nospiediet izslēgšanas slēdzi, ja vēlaties izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīšanās. Signālspuldzīte izslēgsies. 7. Ūdens vārīšanās laikā tējkannas vākam ir jābūt aizvērtam. Tikai tad ieslēgsies automātiskā tējkannas atslēgšanās. 8.
  • Página 21 lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
  • Página 22 27. Kannu alust ei tohi pesta vahetult vees, vaid puhastada kuiva lapiga. 28. Ärge peske veekeetja alust vees, vaid puhastage lihtsalt kuiva lapiga. 29. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
  • Página 23 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI POSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Página 24 16. VAROVÁNÍ: Neotvírejte poklop varné konvice, pokud se voda uvnitř vaří. 17. Varnou konvici je možné používat výlučně s přibalenou podložkou. 18. POZOR: Před zvednutím konvice z podložky je nutné se ujistit, zda konvice je již vypnutá. 19. Toto zařízení slouží výlučně k vaření čisté vody pro domácí účely nebo jako součást vybavení...
  • Página 25 POKROČILÉ OVLÁDÁNÍ: VAŘENÍ VODY 60ºC - 90ºC BEZ FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY Stiskněte krátce tlačítko “A ”, zvukový hlásič vydá zvuk “di” a konvice začne vařit vodu. Stiskněte tlačítko “B ” jednou / dvakrát / třikrát / čtyřikrát, kontrolka pak udá teplotu 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC pomocí zelené / modré / žluté / fialové...
  • Página 26 sub supravegherea unei persoane adulte. 6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. 7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată...
  • Página 27 fierbătorul sau elimina marcajele de pe acesta. 27. Nu spălați baza fierbătorului direct în apă, ștergeți-o doar cu o cârpă uscată. 28. Nu spălaţi baza ceainicului direct în apă, ştergeţi doar cu o cârpă uscată. 29. Copiii de la 3 până la 8 ani pot activa sau dezactiva aparatul numai atunci când acesta se află...
  • Página 28 Pentru îndepărtarea calcarului trebuie să folosiţi preparatele special prevăzute în acest scop. DATE TEHNICE: Capacitatea max: 1.7L min: 0,5L Tensiunea: 220-240V ~50/60Hz Puterea: 1850-2200W Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă...
  • Página 29 13.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη. 14.Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε τον...
  • Página 30 5. Πριν σηκώσετε τον βραστήρα από τη βάση ελέγξτε εάν είναι απενεργοποιημένος. 6. Όταν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον βραστήρα πριν να βράσει το νερό, πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου σβήνει. 7. Κατά τη διάρκεια του βρασίματος το καπάκι του βραστήρα πρέπει να είναι κλειστό. Μόνο τότε θα λειτουργεί σωστά ο αυτόματος διακόπτης.
  • Página 31 SLOVENŠČINA ARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABOIN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uorabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdlka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
  • Página 32 škodo v kotličku. 23. Nikoli ne vklopite kotlička brez vode. 24. Nikoli ne uporabljajte kotliček brez filtra ali z odprtim pokrovom (samodejna zaustavitev ne bo delovalo) 25. Redno čistite vodni kotliček. Uporaba kotliček z grelcem po obsegu zajema lahko povzročijo škodo. 27.
  • Página 33 Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost.
  • Página 34 систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Доколку бокалот е преполнет, врелата вода може да претече. 16. Предупредување: Не отворајте го капакот додека водата зоврива. 17.
  • Página 35 ЕДНОКРАТНО ЗАГРЕВАЊЕ ДО 100℃ Кратко притиснете го копчето “A”, со „ди” звукот, електричниот бокал почнува да работи. По зовривањето на водата, контролната сијаличка ќе изгасне, а истовремено звучниот сигнализатор ќе испушти звук „ди”. НАПРЕДНО РАКУВАЊЕ: ЗАГРЕВАЊЕ НА ВОДА OД 60ºC - 90ºC БЕЗ ФУНКЦИЈА ЗА ОДРЖУВАЊЕ НА ТОПЛИНАТА Кратко...
  • Página 36 bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe 6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač...
  • Página 37 29. Djeca od 3 do ispod 8 godina mogu uključiti i isključiti uređaj samo tada, kada je on u svom normalnom radnom položaju, su pod nadzorom ili date su njima instrukcije za sigurno korištenje i razumijeju posljedičnu prijetnju. Djeca od 3 do ispod 8 godina ne mogu uređaj uključavati, raditi na njemu, čistiti ili održavati.
  • Página 38 Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Página 39 irodák és egyéb munkahelyek konyhahelyiségei, gazdasági helyiségei, hotelekben, motelekben és más ilyen típusú lakólétesítményekben a vendégek által, hálószobákban, és reggeliző helyiségekben. 20. Különösen óvatosan kell eljárni, ha a vízforralóban vizet forral. Nem szabad a vízforraló burkolatához vagy fedeléhez hozzáérni. A víz forralása közben, vagy közvetlenül azután, hogy felforrt, nem szabad kinyitni a vízforraló...
  • Página 40 HALADÓ KEZELÉS: VÍZFORRALÁS 60ºC - 90ºC-ig HŐFENNTARTÓ FUNKCIÓ NÉLKÜL Nyomja meg röviden a “A” gombot, a hangjelző “di” hangot küld és a vízforraló kezdi forralni a vizet. Nyomja meg a “B” gombot egyszer / kétszer / háromszor / négyszer, ekkor a kontrollámpa jelzi a 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC hőmérsékletet zöld / kék / sárga / ibolya színű...
  • Página 41 (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi.
  • Página 42 1. Täytä vedenkeitin vedellä ja varmista, että vastus on kokonaan vedessä. 2. Aseta alusta tukevalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle. 3. Kytke virtajohdon pistoke 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan ja paina pääkytkintä. Merkkivalo syttyy. 4. Veden kiehuessa keitin sammuu automaattisesti. 5.
  • Página 43 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandchtig en voldoealtijd aan de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van verkeerd gebruik. 2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
  • Página 44 woonruimtes, voor klanten in hotels, motels en andere woonplekken, in slaap en ontbijt ruimtes. 20. Wees altijd voorzichtig bij het koken van het water in de waterkoker. Raak de behuizing van de waterkoker en onderzetter niet aan. Open de deksel niet onder het koken van het water en niet gelijk na het koken, de hete damp kan verbrandingen veroorzaken.
  • Página 45 groene / blauwe / gele / paars LED. Dit betekent dat de waterkoker stopt met verwarmen wanneer het water de temperatuur 60ºC / 70ºC / 80ºC / 90ºC bereikt. WARMHOUDFUNCTIE 100ºC Druk 2 seconden op de toets “A”, de signalering zendt het „di”-geluid, het lampje van de toets “B” gaat branden en de waterkoker gaat naar de warmhoudmodus bij de rood brandend LED.
  • Página 46 bi trebao biti zamijenjen od strane specijalističkog servisa kako bi se izbjegli rizici. 9. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim napajalnim kabelom ili ako je bio ispušten ili oštećen na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Nemojte popravljati uređaj sami, jer to može izazvati strujni udar.
  • Página 47 6. Chcąc wyłączyć czajnik przed zagotowaniem wody, naciśnij wyłącznik. Lampka kontrolna zgaśnie. 7. Prilikom kuhanja poklopac kotlića mora biti zatvoren. Samo tada će raditi automatski prekidač. 8. Ponovo kotlić može započeti rad nakon oko 2 minute od zadnjeg korištenja. 9. Uključivanje praznog kotlića ili nedovoljno napunjen s nedovoljne količine vode će izazvati automatsko isključivanje. U tom slučaju pričekajte više od deset minuta.
  • Página 48 4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. 5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной...
  • Página 49 вызвать ожог или повреждение чайника. 23. Не включайте чайник без воды, поскольку это может вызвать его повреждение. 24. Не используйте чайник без фильтра или с открытой крышкой, поскольку тогда не будет работать автоматическое отключение. 25. Периодически чайник следует очищать от накипи с использованием предназначенных...
  • Página 50 (Примечание: Только во время такой работы функция сохранения тепла будет активной. Эта функция не будет активной, если корпус чайника будет снят с подставки. Допуск температуры +/- 5% ЧИСТКА И ПРОФИЛАКТИКА Оседающую внутри чайника накипь следует регулярно удалять. Эта процедура не относится к гарантийной услуге. Отсутствие регулярной...
  • Página 51 kanvice ani poklopu. Neotvárajte poklop kanvice počas varenia ani okamžite po zovretí vody, unikajúca para môže totiž spôsobiť obarenie. 16. Kanvicu prenášajte len uchopením za rukoväť. 17. Kanvicu nenapĺňajte nad úroveň MAX alebo pod úroveň MIN, mohlo by to spôsobiť obarenie alebo poškodenia kanvice.
  • Página 52 FUNKCIA UDRŽANIA TEPLA 100ºC Stlačte a podržte tlačidlo “A ” po dobu 2 sekúnd, zvuková signalizácia pošle zvuk “di”, kontrolka tlačidla “B ” sa zasvieti a kanvica prejde do režimu udržania tepla pri svetelnej červenej LED dióde. Kontrolka sa bude naďalej svietiť po skončení varenia vody a kanvica sa automaticky prepne do funkcie udržania tepla po dobu 2 hodín.
  • Página 53 l'apparecchio danneggiato ad un centro di servizio specializzato, per controllarlo o per eseguire riparazioni. Qualunque riparazione può essere effettuata solo nei centri di assistenza autorizzati. Una riparazione effettuata in modo improprio può essere causa di gravi rischi per l'utente. 11. Collocare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile e orizzontale, lontano da apparecchi da cucina che si riscaldano, come: fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc.
  • Página 54 di controllo si accende. 4. Quando l'acqua raggiunge l'ebollizione, il bollitore si spegne automaticamente. 5. Prima di togliere il bollitore dalla base, verificare se è spento. 6. Volendo spegnere il bollitore prima dell'ebollizione dell'acqua, premere l'interruttore. La luce di controllo si spegne. 7.
  • Página 55 3. Den gældende spænding er 220-240V, ~50/60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4.Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn. 5.
  • Página 56 Låget må ikke åbnes under kogning i kedel eller umiddelbart efter kogning, da damp, der kommer ud af låget, kan forårsage forbrændinger. 21. Flyt kun kedlen ved at holde den ved håndtaget .. 22. Fyld aldrig kedlen over MAX-niveauet og under MIN-niveauet. Det kan forårsage skade på...
  • Página 57 ENKEL KØLE OP TIL 100 ℃ Tryk kort på "A" -tasten, med lyden "di." Begynder den at fungere. Når vandet koger, slukker indikatoren, og summeren sender samtidig en "di" lyd. AVANCERET VIRKSOMHED: Vandkogning 60 ℃ - 90 ℃ UDEN HOLD VARM FUNKTION Tryk kort på...
  • Página 58 за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані про безпечне використання пристрою і знають про небезпеки, пов'язані з його експлуатацією. Діти не повинні грати з пристроєм. Прибирання та технічне обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під...
  • Página 59 чайника або кришки. Не відкривайте кришку під час кип'ятіння в чайнику або відразу після її кип'ятіння, оскільки пара, що виходить з кришки, може спричинити опіки. 21. Перемістіть чайник, утримуючи його за ручку. 22. Ніколи не заповнюйте чайник вище рівня MAX і нижче рівня MIN. Це може призвести...
  • Página 60 12. Звуковий сигнал попереджає користувача про те, що пристрій не працює належним чином або не встановлено належним чином. 13. Чайник - це електричний пристрій, він не призначений для утримання води або інших рідин. Після кип'ятіння воду необхідно негайно влити в іншу чашу. Вода в чайнику після кип'ятіння не може залишатися довше 10 хвилин. Перед кожним використанням...
  • Página 61 3.Важећи напон је 220-240В, ~50/60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно повезати више уређаја на једну утичницу. 4. Будите опрезни када користите око деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да је користе без надзора.
  • Página 62 18. ОПРЕЗ: Пре него што подигнете чајник из базе, проверите да ли је апарат искључен. 19. Ова опрема је намијењена за кућну и сличну употребу, као што су: кухиње особља у радњама, уредима и другим радним окружењима, помоћним просторијама, од стране купаца у хотелима, мотелима и другим стамбеним срединама...
  • Página 63 9. Редовно уклањајте седимент од кречњака у котлићу. Седимент може проузроковати прегријавање котла, скратити животни циклус и поништити гаранцију. Користити мешавине које су доступне у домаћинству или применити лимунску киселину. 10. Пребацивање празног котла, или са недовољним нивоом воде, проузрокује аутоматско искључивање апарата. Сачекајте да...
  • Página 64 2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3. Den aktuella spänningen är 220-240V, ~ 50/60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag. 4.Var försiktig när du använder runt barn.
  • Página 65 19. Denna utrustning är avsedd för inhemsk och liknande användning, såsom: personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer, tvättstugor, av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer av denna typ i sovrum och matsalar. 20. Var försiktig när du kokar vatten i vattenkokaren. Rör inte på vattenkokarens eller lockets hölje.
  • Página 66 kommer några piper att upprepas efter några minuter. 12.Bip-ljudet varnar användaren när enheten inte är baserad på eller inte sätts ordentligt. 13. Vattenkokaren är en elektrisk apparat och den är inte konstruerad för att hålla vatten eller andra vätskor. Efter kokning måste vattnet hällas omedelbart i en annan skål.
  • Página 67 3.Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50/60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт. 4.Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават...
  • Página 68 16.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отваряйте капака, ако водата кипи. 17.Каната трябва да се използва само с предоставената основа. 18.ВНИМАНИЕ: Преди да вдигнете чайника от поставката, уверете се, че е изключен. 19.Това оборудване е предназначено за домашна и подобна употреба, като например: кухни за персонал в магазини, офиси и други работни среди, помощни помещения, от...
  • Página 69 отново. 9.Редовно отстранявайте варовикова утайка, която е вътре в каната. Утайката може да причини прегряване на каната, да съкрати жизнения цикъл и да отмени гаранцията. Използвайте смеси, предлагани в домакинските магазини, или нанесете лимонена киселина. 10.Превключването на празна кана или с недостатъчно ниво на вода ще доведе до автоматично изключване на каната. Изчакайте, докато...
  • Página 70 ‫.ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن أي أﺿرار ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن أي ﺳوء اﺳﺗﺧدام‬ 2-‫.اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺳﺗﺧدم ﻓﻘط ﻓﻲ اﻟداﺧل. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷي ﻏرض ﻻ ﯾﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﺗطﺑﯾﻘﮫ‬ 3 ‫اﻟﺟﮭد اﻟﻣطﺑﻖ ھو 022-042 ﻓوﻟت ، ~ 06/05 ھرﺗز. ﻷﺳﺑﺎب ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ ، ﻟﯾس ﻣن اﻟﻣﻧﺎﺳب‬ ‫.ﺗوﺻﯾل...
  • Página 71 21. ‫.. ﺣرك اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻓﻘط ﻋن طرﯾﻖ إﻣﺳﺎﻛﮭﺎ ﺑﺎﻟﻣﻘﺑض‬ 22. ‫ ﻻ ﺗﻘم أﺑدا ﺑﻣلء اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻓوق ﻣﺳﺗوى‬MAX ‫ وأﻗل ﻣن ﻣﺳﺗوى‬MIN. ‫.ﻗد ﯾﺗﺳﺑب ذﻟك ﻓﻲ ﺗﻠف اﻟﻐﻼﯾﺔ‬ 23. ‫.ﻻ ﺗﺷﻐل اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑدون ﻣﺎء‬ 24. (‫.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑدون ﻣرﺷﺢ أو ﺑﻐطﺎء ﻣﻔﺗوح )ﻟن ﯾﻌﻣل اﻹﻏﻼق اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬ 25.
  • Página 72 LED ‫اﻷﺣﻣر. ﻻ ﯾزال ﺿوء اﻟﻣؤﺷر ﻣﺿﺎء ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻣﺎء ﻣن اﻟﻐﻠﯾﺎن وﺗﺗﺣول اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ إﻟﻰ وظﯾﻔﺔ اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﺎﻟدفء ﻟﻣدة ﺳﺎﻋﺗﯾن. ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻧﺧﻔض‬ ً ‫.درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﺎء إﻟﻰ 58 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ، ﺗﺑدأ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﻠﯾﺎن ﻣرة أﺧرى ﺣﺗﻰ 001 درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ وﺗﻛرر اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻟﻣدة ﺳﺎﻋﺗﯾن‬ ‫"...
  • Página 73 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 74 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 75 Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Página 76 gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA 1. Pokrywka 2. Przycisk otwierający pokrywkę 3. Obudowa 4.
  • Página 77 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Osadzający się wewnątrz czajnika kamień należy regularnie usuwać. Czynność ta nie podlega usłudze gwarancyjnej. Brak regularnego odkamieniania prowadzi do uszkodzenia czajnika i utraty gwarancji. Do odkamieniania używać specjalnie do tego celu przeznaczonych preparatów zgodnie z instrukcją obsługi odkamieniacza. Po odkamienianiu bardzo dokładnie wypłukać czajnik trzykrotnie.
  • Página 78 Quartz Heater Electric Kettle Double hot plate MS 7710 MS 1276 MS 6509 Standing Fan Sandwitch Maker Kitchen Scale MS 7311 MS 3032 MS 3152 Sandwitch Maker Electric Kettle Hair Clipper MS 3045 MS 1288 MS 2830 www.meskoeurope.eu...
  • Página 79 Professional pet hair clipper Bathroom scale Milk Frother MS 2826 MS 8160 MS 4462 POLSKI Coffee Grinder Hand Blender Washing machine MS 4465 MS 4619 MS 8053 Steam Iron Deep Fryer 1,5L Heating Blanket MS 5031 MS 4911 MS 7419 www.meskoeurope.eu...
  • Página 80 Convector heater Lint remover electric kettle MS 7713 MS 9610 MS 1276 Bathroom Scale Hot Plate meat grinder MS 8137 MS 6508 MS 4805 Espresso Maker Egg Boiler Kitchen scale with bowl MS 4409 MS 4485 MS 3165 www.meskoeurope.eu...