Descargar Imprimir esta página

Weidmuller MICROOPTO MOS 24VDC/5-33VDC 10A Serie Instrucciones De Empleo

Relés de estado sólido

Publicidad

Enlaces rápidos

Technische Daten / Technical data / Caractéristiques électriques / Dati tecnici / Datos técnicos
de
en
DEUTSCH
ENGLISH
Allgemeine Daten
General Data
Höhe x Breite x
Height x Width x
Tiefe
Depth
Schutzart
Degree of pro-
tection
Leiterquerschnitt
Wire cross-section
(Nenn./Min./Max.)
(nom./min./max.)
Abisolierlänge
Stripping length
Anzugsdrehmoment Tightening torque
Gewicht (ca.)
Weight (approx.)
Zulassungen
Approvals
Umgebungsbedin-
Environmental con-
gungen
ditions
Umgebungstem-
Ambient temper-
peratur
ature
Lagertemperatur
Storage temper-
ature
Relative Feuch-
Relative humidity
tigkeit (keine Be-
(non-condensation)
tauung)
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von ei-
ner Elektrofachkraft instal-
liert werden, die mit den
nationalen und internatio-
nalen Gesetzen, Vorschrif-
ten und Standards ver-
traut ist.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten ist das
Gerät spannungsfrei zu
schalten und gegen Wie-
dereinschalten zu sichern.
WARNUNG
Das Gerät muss in elek-
trischen Betriebsmittel-
räumen oder in geschlos-
senen Gehäusen (z. B.
Schaltschrank) installiert
werden.
HINWEIS
Achten Sie beim Anschlie-
ßen des Gerätes auf die
richtige Polarität.
Sorgen Sie für eine wirk-
same Schutzbeschaltung
der Ein- und Ausgänge
des Gerätes.
Das Gerät darf nicht geöff-
net, verändert oder umge-
baut werden.
Weil die Überlast- bzw.
Kurzschlusserkennung in-
duktiv arbeitet, muss das
Gerät einen Mindestab-
stand von 10 cm zu ande-
ren induktiven Schaltgerä-
ten einhalten.
Beachten Sie die Derating-
kurve des Laststromes.
Entsorgung
Beachten Sie die Hinweise
zur sachgerechten Entsor-
gung des Produkts. Die Hin-
weise finden Sie auf www.
weidmueller.com/disposal.
fr
it
FRANÇAIS
ITALIANO
Caractéristiques
Dati generali
générales
Hauteur x Largeur x
Altezza x Larghez-
Profondeur
za x Profondità
Degré de protection
Grado di protezione
Section du conduc-
Sezione del con-
teur (nom./min./
duttore (nom./min./
max.)
max.)
Longueur de dé-
Lunghezza di spel-
nudage
latura
Couple de raccor-
Coppia di serraggio
dement
Poids (env.)
Peso (ca.)
Agréments
Omologazioni
Conditions am-
Condizioni am-
biantes
bientali
Température am-
Temperatura am-
biante
biente
Température de
Temperatura di ma-
stockage
gazzinaggio
Humidité relative
Umidità relativa
(pas de conden-
(senza condensa)
sation)
en
Safety instructions
The device must only be
installed by qualified elec-
tricians who are familiar
with national and interna-
tional laws, provisions and
standards.
DANGER
Before commencing work,
disconnect the power sup-
ply to the device and se-
cure it against being swit-
ched on again.
WARNING
The device must be ins-
talled in electrical equip-
ment rooms or in closed
enclosures (e.g. control
cabinet).
NOTICE
When connecting the de-
vice, make sure the polari-
ty is correct.
Ensure an effective pro-
tective suppressor circuit
for the device's inputs and
outputs.
The device must not be
opened, modified or con-
verted.
Because the overload
and short-circuit detection
works on an inductive ba-
sis, the device must main-
tain a minimum distance
of 10 cm to other inductive
switchgear.
Note the derating curve for
the load current.
Disposal
Observe the notes for pro-
per disposal of the product.
You can find the notes he-
re: www.weidmueller.com/
disposal.
es
ESPAÑOL
Datos generales
Altura x Ancho x
88.1 x 6.1 x 97.8 mm
Profundidad
Tipo de protección
IP20
Sección del con-
2.5 / 0.5 / 4 mm
2
ductor (nom./mín./
máx.)
Longitud de des-
7 mm
aislado
Par de apriete
≤ 0.6 Nm
Peso (aprox.)
39 g
Homologaciones
cULus, DNV-GL, EAC
Condiciones del
entorno
Temperatura am-
-25...+60 °C
biente
Temperatura de al-
-40...+60 °C
macenamiento
Humedad relativa
5...93 % @ T
= 40 °C
A
(sin condensación)
fr
Consignes de sécurité
L'appareil ne doit être ins-
tallé que par un électricien
ayant une bonne connais-
sance des lois, directives
et normes nationales et in-
ternationales.
DANGER
Avant de commencer à
travailler, débranchez
l'alimentation électrique
de l'appareil et protégez-
le contre toute remise en
marche.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être in-
stallé dans des locaux
électriques ou dans des
boîtiersfermés (par ex. ar-
moire).
AVIS
Lors du raccordement de
l'appareil, assurez-vous
que la polarité est cor-
recte.
Prévoyez un circuit de
protection efficace des
entrées et sorties de
l'appareil.
Il est interdit d'ouvrir, de
modifier ou de transformer
l'appareil.
Comme la détection de
surcharge et de court-cir-
cuit fonctionne sur une ba-
se inductive, il faut mainte-
nir une distance minimale
de 10 cm entre le disposi-
tif et d'autres appareils de
couplage inductif.
Notez la courbe de la char-
ge de courant pour le cou-
rant de charge.
Mise au rebut
Respectez les consignes
pour une élimination cor-
recte du produit. Vous pou-
vez trouver les consignes
ici : www.weidmueller.com/
disposal.
de
Bedienungsanleitung
MICROOPTO
Halbleiterrelais
en
Operating instructions
MICROOPTO
Solid-state relay
fr
Mode d'emploi
MICROOPTO
Relais statiques
it
Istruzioni per l'uso
MICROOPTO
Relè a stato solido
es
Instrucciones de
empleo
MICROOPTO
Relés de estado sólido
MOS 24VDC/5-33VDC 10A....
....8937940000
IND.CONT.SWITCH
3YV7
it
Indicazioni di sicurezza
L'apparecchio può esse-
re installato esclusivamen-
te da un elettricista specia-
lizzato a conoscenza delle
leggi, delle disposizioni e
degli standard nazionali e
internazionali.
PERICOLO
Prima di procedere con
l'intervento, scollegare
l'alimentazione elettrica del
dispositivo ed assicurarla
contro un'eventuale riac-
censione.
AVVERTENZA
L'apparecchio va installa-
to all'interno di ambienti
destinati alle apparecchia-
ture elettriche o di apposi-
te custodie chiuse (peres.
un quadro elettrico).
AVVISO
Prestare attenzione al-
la polarità corretta al mo-
mento di collegare il dis-
positivo.
Accertarsi dell'efficacia
del circuito di sicurez-
za sugli ingressi e uscite
dell'apparecchio.
Non aprire, modificare o
alterare l'apparecchio.
Poiché il sistema di rileva-
mento del sovraccarico e
del cortocircuito lavora in
modo induttivo, mantene-
re una distanza minima di
10 cm tra il dispositivo e le
altre apparecchiature elett-
riche induttive.
Osservare la curva di cari-
co della corrente di carico.
Smaltimento
Rispettare le indicazioni sul-
lo smaltimento corretto del
prodotto. Le indicazioni sono
riportate qui: www.weidmu-
eller.com/disposal.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T
+49 5231 14-0
F
+49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Weidmuller Ltd.
Centurion Court Office Park
Meridian East, Leicester, LE19 1TP
2461610000/02/04-2022
es
Indicaciones de
seguridad
El equipo solo lo debe ins-
talar un electricista cualifi-
cado familiarizado con las
leyes, normas y estánda-
res nacionales e interna-
cionales.
PELIGRO
Antes de realizar cual-
quier trabajo, desconec-
te la alimentación eléctrica
del equipo y bloquéela pa-
ra evitar que se vuelva a
conectar.
ADVERTENCIA
El equipo se debe instalar
en salas de equipos eléc-
tricos o en carcasas cerra-
das (p. ej., cuadros de dis-
tribución).
AVISO
Cuando conecte el equipo,
asegúrese de que la pola-
ridad es correcta.
Deberá suministrar un cir-
cuito de protección efecti-
vo de las entradas y sali-
das del equipo.
El dispositivo no se podrá
abrir, modificar ni convertir.
Puesto que la detección
de sobrecarga y cortocir-
cuitos funciona de manera
inductiva, el equipo debe
mantenerse a una distan-
cia mínima de 10 cm de
los demás equipos de dis-
tribución inductivos.
Tenga en cuenta la cur-
va de deriva de la corrien-
te de carga.
Eliminación
Tenga en cuenta las notas
del producto acerca de los
procedimientos correctos de
eliminación. Estas notas es-
tán disponibles aquí: www.
weidmueller.com/disposal.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Weidmuller MICROOPTO MOS 24VDC/5-33VDC 10A Serie

  • Página 1 Profondità Profundidad MICROOPTO Schutzart Degree of pro- Degré de protection Grado di protezione Tipo de protección IP20 Weidmuller Ltd. Solid-state relay tection Centurion Court Office Park Meridian East, Leicester, LE19 1TP Mode d’emploi Leiterquerschnitt Wire cross-section Section du conduc- Sezione del con- Sección del con-...
  • Página 2 11 A (I ≈ 11 A). La sortie de charge (raccor- DEUTSCH Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et dements vissés 13 et 14) est alors désactivée démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje Bestimmungsgemäßer Gebrauch pendant env.

Este manual también es adecuado para:

8937940000