Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
EN
User's manual
ES
Manual de uso y mantenimiento
RL9092
RL9092

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ROQUES LECOEUR RL9092

  • Página 1 RL9092 RL9092 Manuel d’utilisation et d’entretien User’s manual Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 3 Manuel d’utilisation et d’entretien User’s manual Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 5 1.3.1 1.3.2a...
  • Página 6 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d 1.3.2e...
  • Página 7 3.3.1a 3.3.1b...
  • Página 8 3.3.1c 3.3.1d...
  • Página 9 3.3.2a 3.3.2b 3.3.2c...
  • Página 10 M5 x 16 3.3.2d M5 x 16 3.3.2e M5 x 25 3.3.2f...
  • Página 11 3.3.2g M5 x 25 3.3.2h...
  • Página 12 3.3.2i Ø 11mm 3.3.2j...
  • Página 13 ST 6,3 x 32 3.3.2k 3.3.2l 3.3.2m...
  • Página 14 5.4.3...
  • Página 15 5.6a 5.6b 6.2.2 6.3.3a 6.3.6a...
  • Página 16 6.3.6b 6.3.7a 6.3.7b...
  • Página 17 6.3.7c 6.3.7d 6.3.9a...
  • Página 18 6.3.9b 6.3.9c 6.3.10...
  • Página 19 6.3.11 6.3.13...
  • Página 21 AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce tracteur à pelouse Seco Industries, s.r.o. Notre société est reconnue en Europe et dans le monde comme fabricant de machines et d'accessoires de qualité pour l'entretien des espaces verts. Ce manuel d'utilisation comprend les instructions sur le montage, l'utilisation et l'entretien sûrs de votre machine. Étudiez attentivement ce manuel d'utilisation.
  • Página 22 1. INFORMATIONS TECHNIQUES 1.1 Utilisation La machine AJ92 CHALLENGE est une tondeuse autoportée autopropulsée à deux essieux conçue pour tondre les pelouses homogènes et entretenues avec une hauteur de végétation maximum de 10 cm, par ex. dans les parcs, les jardins et les terrains de sport, de préférence sur de faibles pentes, en l'absence d'objets étrangers (branches tombées, pierres, objets solides, etc.).
  • Página 23 1.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES ÉTIQUETTES AVEC LES SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE 1.3.1 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION DU PRODUIT Chaque tracteur à pelouse est marqué avec une étiquette d'identification du produit, située sous le siège. Pour y accéder, soulevez le siège. 1.
  • Página 24  Étiquettes sur la pédale de déplacement : Marche arrière Point mort Marche avant 1.3.2d Rapide Lent  Étiquette au niveau de la pédale de frein : Frein 1.3.2e...
  • Página 25 1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES MODELE DU TRACTEUR A PELOUSE PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS AJ92 CHALLENGE Dimensions de la machine (longueur x [mm] 950 x 1120 x 2480 largeur x hauteur) : Poids de la machine [kg] Vitesse marche avant/ [km/h] 9 / 7 marche arrière Hauteur de tonte [mm]...
  • Página 26  Tondeuse autoportée AJ92 Niveau de Niveau de vibrations déclarée Niveau d'émission puissance (m.s ) EN ISO 5395-1 de pression sonore Tours sonore garantie Moteur déclarée sur le lieu (min (dB) selon transférées d'utilisation L (dB) vibrations la directive au mains - ČSN EN ISO 5395-1 totales a 2000/14/CE...
  • Página 27 2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SANTÉ Les tracteurs à pelouse avec le numéro de modèle AJ92 de marque CHALLENGE sont fabriqués conformément aux normes de sécurité européennes en vigueur. Le constructeur de la machine le confirme dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel d'utilisation ( 10).
  • Página 28 est en marche. Le non-respect de ces instructions peut conduire à des dommages permanents pour la santé ! 2.1.3 Avant d'utiliser la machine ! N'utilisez pas la tondeuse autoportée si elle est endommagée ou si l'un de ses éléments de protection est absent.
  • Página 29 ! Ne placez pas les maints ou les jambes sous le capot de la plaque de tonte. Ne placez aucune partie du corps à proximité des parties rotatives ou mobiles de la machine. ! Ne démarrez pas le moteur sans échappement. ! Le bruit émis pendant la tonte ne doit généralement pas dépasser les valeurs de pression acoustique et de puissance acoustique spécifiées dans ce manuel d'utilisation ( 1.4).
  • Página 30 2.3 SÉCURITÉ DES ENFANTS Si l'opérateur du tracteur à pelouse n'est pas préparé à la présence d'enfants, un accident tragique peut se produire. Le déplacement du tracteur attire l'attention des enfants. Ne supposez jamais que les enfants resteront à l'endroit où vous les avez vus. ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où...
  • Página 31 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L'UTILISATION 3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU Le tracteur à pelouse est livré dans une caisse en bois(1). Pour le transport, certains ensembles de la machine sont démontés en usine et il est nécessaire de les installer avant de mettre la machine en marche.
  • Página 32 3.3.1 VOLANT, SIEGE ET BATTERIE a) Fixez le siège :  Placez le siège à sa place sur la machine et fixez-le à l'aide des quatre boulons, pré- montés dans le siège. Avant de serrer les boulons, réglez la position souhaitée du 3.3.1a siège pour qu'elle correspondre à...
  • Página 33  DÉBALLAGE Retirez les matériaux d'emballage. Retirez d'abord le couvercle, la structure et le sac puis les pièces emballées séparément. Déballez ces pièces et disposez les de façon claire à un endroit approprié.  CONTENU FOURNI (1) - Couvercle (2) - Levier de soulèvement (3) - Tube avant (4) - Tube inférieur (5) - Montants latéraux...
  • Página 34  Faites glisser le récupérateur d'herbe sur le châssis. Tirez les bords en caoutchouc du sac par dessus les tubes. 3.3.2g Vissez le support inférieur depuis le bas du récupérateur d'herbe  3.3.2h  Insérez la poignée dans les orifices du couvercle et faites glisser les rondelles sur les extrémités filetées.
  • Página 35 3.4.2 VERIFICATION DE LA BATTERIE Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel d'utilisation de la batterie. 3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR A CARBURANT Pour des raisons de sécurité, le tracteur à pelouse est livré sans carburant et il faut en faire le plein avant la première mise en service.
  • Página 36 4. UTILISER LA MACHINE Les emplacements indiqués pour les éléments de commande peuvent différer des emplacements réels en fonction de la configuration de machine choisie. 4.1 EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE (1) Manette de gaz (2) Compteur horaire du moteur (3) Interrupteur d'activation de la fonction de coupe lorsque le récupérateur d'herbe est plein (4) Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière (5) Interrupteur d'embrayage de la plaque de tonte...
  • Página 37 - Toute altération du compteur annule la garantie – la connexion du compteur horaire du moteur est équipée d'un sceau de protection. - Contactez immédiatement votre centre de service si le compteur horaire du moteur ne fonctionne pas correctement. (3) INTERRUPTEUR D'ACTIVATION DE LA FONCTION DE COUPE LORSQUE LE RÉCUPÉRATEUR D'HERBE EST PLEIN L'interrupteur AUT/MAN sert à...
  • Página 38 Signal d'enclenchement du frein de stationnement Signal de sollicitation de la pédale de frein (7) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL Il sert à démarrer/arrêter le moteur. Il dispose des 4 positions suivantes : Allumage désactivé / coupure du contact Allumage / extinction des phares sur le capot Allumage activé, le moteur tourne.
  • Página 39 (10) LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement dispose de 2 positions. En position (1) le frein est inactif. Après le passage en position (2) tout en appuyant sur la pédale de frein, le frein de stationnement est activé (machine immobilisée). L'appui sur la pédale de frein désactive le frein de stationnement et le levier est automatiquement libéré, puis passe en position (1).
  • Página 40 4.2.2 ORGANES DE COMMANDE EN OPTION (1) STARTER Permet de démarrer un moteur froid. * Les machines avec moteur BS15, BS17, KO15, TE17 et HO16 ne sont pas équipés d'un starter indépendant. (2) BUZZER Le buzzer émet un signal sonore lorsque le récupérateur d'herbe est plein Après le signal sonore indiquant que le récupérateur d'herbe est plein, la plaque de tonte n'est pas désenclenchée !
  • Página 41 5. UTILISATION ET MANIPULATION DE LA MACHINE Informations utiles à connaître avant la première mise en marche du tracteur à pelouse : Le tracteur à pelouse est équipé de contacts de sécurité qui sont déclenchés par :  - un interrupteur situé sous le siège - un interrupteur sur le récupérateur d'herbe ou le déflecteur installé...
  • Página 42 d) Placez la manette de gaz comme suit : - Sur les machines avec moteur à deux cylindres, sur la position "MAX" - Sur les machines avec moteur à deux cylindres, sur la position "STARTER" e) Tirez sur le starter (uniquement sur les machines avec des moteurs d'une puissance de sortie ≥ 16 HP) f) Tournez la clé...
  • Página 43 - N'arrêtez jamais le moteur en descendant simplement du siège et en laissant la clé de contact en position "ON", car cela peut provoquer un défaut électrique. - Placez toujours la clé en position OFF, puis retirez-la du démarreur. Cela empêche tout démarrage intempestif de la machine par une personne sans autorisation ou un enfant.
  • Página 44 5.4.3 REGLAGE DE LA HAUTEUER DE LA PLAQUE DE TONTE POUR TONDRE Si vous souhaitez régler la plaque de tonte dans une position plus élevée par  rapport au sol, déplacez le levier de réglage d'élévation de la plaque de tonte vers le haut.
  • Página 45 - Le changement de direction (marche avant/marche arrière) n'est possible qu'après avoir immobilisé la machine. Si la machine n'est pas immobile, vous risquez d'endommager la transmission. - N'utilisez jamais la pédale d'avancement et la pédale de frein en même temps - cela pourrait conduire au dysfonctionnement de la transmission.
  • Página 46 5.5.4 DÉPLACEMENT EN PENTE Correct Le tracteur à pelouse AJ92 peut être utilisé sur des pentes ayant une inclinaison maximum de 12°(21 %). Lors du travail en pente, il est nécessaire de respecter les consignes fondamentales suivantes :  Faites plus attention lorsque vous vous déplacez en pente. Utilisez toujours une vitesse de déplacement plus lente.
  • Página 47 6. ENTRETIEN ET REGLAGE Un entretien et une inspection réguliers correctement effectués du tracteur à pelouse augmentent sa durée de vie sans problème. Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées à temps. Lors du remplacement de pièces, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de pièces différentes peut endommager la machine, mettre en danger le conducteur ou les autres personnes et annuler la garantie si cette dernière est encore applicable.
  • Página 48 (suite) INTER- ENSEMBLE ACTIVITÉ VALLE Filtre à air et bougies Inspection, remplacement si nécessaire 6.3.2 d'allumage APRÈS 50 HEURES Lubrification des pièces en fonction du Lubrification programme de lubrification Moteur, transmission, APRÈS transmission Contrôle et réglage du mouvement 100 HEURES électromagnétique Pneumatiques Inspection de la pression...
  • Página 49 6.2.1 AVANT DE COMMENCER LA TONTE  CONTRÔLE DE LA PRESSION DES PNEUS Maintenez la pression des pneus prescrite et contrôlez-la régulièrement. Le maintien de la pression des pneus prescrite est important pour que la tonte soit régulière. Des valeurs de pression différentes peuvent engendrer des difficultés de conduite, voire une perte de contrôle de la machine.
  • Página 50  Plaque de tonte : - lavez l'intérieur dont la partie de la descente d'éjection - glissez un tuyau d'un diamètre approprié sur les raccords du carter de la plaque de tonte. Démarrez le moteur, enclenchez la plaque de tonte et rincez cette dernière au jet d'eau 6.2.2 pendant 10 minutes.
  • Página 51 Davantage de détails sur la vidange de l'huile, ainsi que le type et la quantité sont indiqués dans un manuel d'utilisation séparé fourni par le constructeur du moteur. - Si vous entrez en contact avec de l'huile usagée, nous vous recommandons de vous laver les mains abondamment avec de l'eau et du savon.
  • Página 52 6.3.4 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Si un fusible est grillé, le moteur s'éteint immédiatement, la plaque de tonte s'arrête et tous les témoins lumineux du tableau de bord s'éteigne. Dans ce cas, il est nécessaire de trouver le fusible défectueux et de le remplacer par un fusible neuf.
  • Página 53 de tonte. N'interchangez pas la lame gauche et la lame droite. La lame droite dispose d'un boulon avec un filetage à gauche. Serrez soigneusement les boulons de fixation à l'aide d'une clé dynamométrique en utilisant le couple  de serrage prescrit de 30 ± 3 Nm. Ce couple est atteint lorsque le ressort tangentiel (convexe) sous le boulon de fixation est complètement comprimé...
  • Página 54 Avant d'effectuer un réglage, placez la machine sur une surface bien plane, gonflez tous les pneus à la pression prescrite (80 -140 Kpa, différence de ±10 Kpa entre chaque pneu) et immobilisez toute la machine pour l'empêcher de bouger (par ex. en utilisant une cale appropriée, etc.).
  • Página 55  Tournez l'ensemble de la poulie de manière à pouvoir accéder aux boulons à l'arrière de la plaque de tonte. Dévisser les boulons. 6.3.7d  Il n'est pas nécessaire de retirer les boulons sur le côté avant de la plaque de tonte ; il suffit de décrocher le carter du support de retenue 6.3.9b Tirez lentement la plaque de tonte hors de la machine.
  • Página 56 est essentielle pour le retrait suivant de la roue, notamment pour les roues de l'essieu arrière. Si la lubrification n'est pas effectuée, le montage qui suit pourra être très difficile. Lors du montage de la roue arrière, faites attention à l'alignement entre la goupille sur l'axe et de la rainure sur la roue.
  • Página 57 Symbole Explication Lubrifiant plastique Huile SAE 30 Intervalle en heures Le lubrifiant plastique est utilisé pour lubrifier : articulations angulaires raccordant les barres de traction de la direction - démonter, lubrifier   boulon de la barre de traction des freins - lubrifier la tige de traction au niveau de l'orifice du boulon ...
  • Página 58 7. RÉPARATION DES DYSFONCTIONNEMENTS ET DES DÉFAUTS N'effectuez aucune réparation si vous ne disposez pas de l'équipement et des qualifications techniques appropriés. Les réparations décrites ci-dessous peuvent être effectuées par l'utilisateur de la machine. Toutes les autres réparations effectuées par l'utilisateur et qui ne sont pas spécifiées ici annuleront la garantie.
  • Página 59 Dysfonction, Solution défaut  Vérifiez la tension de la courroie ( 6.3.8). Si nécessaire, ajustez la tension. Si la courroie ne peut plus être retendue à cause de sa forte usure, remplacez-la.  Vérifiez que le mouvement de la courroie n'est pas entravé par un corps étranger. Si c'est le cas, Les lames prennent du temps à...
  • Página 60 Dysfonction, Solution défaut  Vérifiez que la procédure prescrite pour démarrer le moteur a été suivie ( 5.2). Vérifiez qu'il y a de l'essence dans le réservoir d'essence.  Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas engorgé. Le moteur tourne, mais ...
  • Página 61 8. ENTRETIEN APRÈS LA SAISON ET MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE À la fin de la saison ou si vous n'utilisez pas votre machine pendant plus de 30 jours, assurez-vous de la préparer pour l'entreposage dès que possible. Si du carburant reste immobile dans le réservoir d'essence pendant plus de 30 jours, un dépôt gluant peut se former et avoir un effet négatif sur le carburateur, entraînant un mauvais fonctionnement du moteur.
  • Página 62 9. MISE AU REBUT DE LA MACHINE Lorsque la machine arrive en fin de vie, son propriétaire est responsable de sa mise au rebut. Cette opération peut être effectuée de deux manière : a) Remettez la machine à une société spécialisée (casse, point de collecte des déchets secondaires, etc.). Vous recevrez un document de cession pour la mise au rebut.
  • Página 63 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE conformément à la : Directive du conseil n° 2006/42/CE (directive gouvernementale NV 176/2008 Coll.) Directive du conseil n° 2014/30/UE (directive gouvernementale NV 117/2016 Coll.) Directive du conseil n° 2000/14/CE (directive gouvernementale NV 9/2002 Coll.) A. Nous : Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9, odštěpný závod Jičín, Jungmannova 11 Numéro de la société...
  • Página 64 Seco Industries, s.r.o. est dédié au développement et à l'amélioration continus de toutes ses machines. Par conséquent, certaines différences techniques dans la terminologie peuvent apparaître dans ce manuel par rapport au produit réel. Cela ne donne droit à aucune réclamation. L'impression, la reproduction, la publication et la traduction (même partielle) ne peuvent être réalisées sans l'autorisation écrite de Seco Industries, s.r.o.
  • Página 65 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco Industries, s.r.o., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user's manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine. Study this user's manual carefully.
  • Página 66 1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use The AJ92 CHALLENGE machine is a two-axle self-propelled riding mower designed for mowing even, maintained grass areas with a maximum vegetation height of 10 cm, e.g. in parks, gardens and sports fields, possibly on minor slopes, on which there are no foreign objects (fallen branches, rocks, solid items, etc.).
  • Página 67 1.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL AND OTHER LABELS WITH SYMBOLS USED ON THE MACHINE 1.3.1 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL Every riding mower is marked with a product identification label, located underneath the seat. It can be accessed by lifting the seat. 1. Machine model 2.
  • Página 68 Travel in reverse Neutral Travel forward 1.3.2d Fast Slow  Label at the brake pedal: Brake 1.3.2e...
  • Página 69 1.4 TECHNICAL PARAMETERS RIDING MOWER MODEL BASIC PARAMETERS UNITS AJ92 CHALLENGE Dimensions of the machine [mm] 950 x 1120 x 2480 (length x width x height): Weight of the machine [kg] Speed forward / [km/h] 9 / 7 reverse Mowing height [mm] 30 - 90 Mowing coverage...
  • Página 70  AJ92 Riding mower Vibration values according to Declared emission ČSN EN ISO 5395-1 (min.s level of acoustic Guaranteed Speed±100 pressure at the emission level Declared Engine Aggregate value (min place of operation of acoustic emission of vibration (dB) ČSN EN power L (dB) acceleration...
  • Página 71 2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers model number AJ92 under the brand name CHALLENGE are manufactured according to valid European safety norms. The machine's manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which is included at the end of this user's manual ( 10).
  • Página 72 2.1.3 Before using the machine ! Do not use the riding mower if it is damaged or if any of its protective elements are missing. All covers and other protective elements must always be in their place. Therefore, do not remove or put out of operation any of the machine's protective elements.
  • Página 73 ! Usually the noise emitted during mowing does not exceed the acoustic pressure and acoustic power values specified in this user's manual ( 1.4). In certain cases, however, it may under certain conditions and due to the condition of the terrain exceed the specified noise levels for a short time. ! The machine manufacturer recommends the use of hearing protection when operating the machine because stressing the hearing organ with an excessive noise level or long term effects of noise may lead to permanent hearing damage.
  • Página 74 ! Before and while reversing look behind you and at the ground. ! Never transport children, they may fall and seriously injure themselves, or they may dangerously interfere with the riding mower controls. Never allow children to operate the machine. ! Pay increased attention in places with limited visibility (near trees, bushes, walls, etc.).
  • Página 75 3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 UNPACKING AND INSPECTING THE CONTENTS The riding mower is supplied wooden crate cover (1). For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Página 76 3.3.1 STEERING WHEEL, SEAT AND BATTERY a) Attach the seat:  Place the seat in its place on the machine and secure it using four bolts, pre-mounted in the seat. Before tightening the bolts, set the desired position of the seat to match 3.3.1a your body size.
  • Página 77  INCLUDED CONTENTS (1) - Lid (2) - Lifting lever (3) - Front tube (4) - Lower tube (5) - Side struts (6) - Lower brace (7) - Handle 3.3.2a (8) - Sack (mesh) (9) - Frame (10) - Grass catcher hitches (11) - Hitch (12) - Joining material A part of the grass catcher package are also spare break pins for the cutting...
  • Página 78 Screw on the lower brace from the bottom side of the grass catcher  3.3.2h  Into the openings in the lid, insert the handle and slide washers on to its threaded ends. Insert the piece assembled in this way through the holes in the top bracket on the frame and secure the handle using nuts.
  • Página 79 - Use only petrol with the octane number specified in the user's manual of the engine. Defects caused by the use of incorrect fuel are not covered by the warranty! - Only fill the fuel tank with the engine turned off and when the engine is cold. Fill up the fuel tank in a well ventilated location.
  • Página 80 4. OPERATING THE MACHINE The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. 4.1 LOCATION OF THE CONTROL ELEMENTS (1) Throttle lever (2) Motor hours counter (3) The mowing function activation switch when the grass catcher is full (4) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (5) Mowing deck engagement switch (6) Indicator light showing that the brake pedal is stepped on and the parking brake is...
  • Página 81 - Tampering with the counter will void the warranty – the motor hours connection is equipped with a tamper seal. - Immediately contact your service centre if the motor hours counter malfunctions. (3) THE MOWING FUNCTION ACTIVATION SWITCH WHEN THE GRASS CATCHER IS FULL The AUT/MAN switch serves to activate and deactivate the control of the mowing function (mowing deck) when the grass catcher is full.
  • Página 82 Parking brake engaged signal Brake pedal applied signal (7) MAIN POWER SWITCH Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition Turn on / turn off the headlights on the hood Ignition on, the engine is running.
  • Página 83 (10) PARKING BRAKE LEVER The parking brake has two positions. In position (1) the brake is not active, after shifting to position (2) while stepping down on brake pedal the parking brake is activated (will brake). Stepping on the brake pedal will deactivate the parking brake and the lever will automatically be released and shift to position (1).
  • Página 84 4.2.2 OPTIONAL CONTROL ELEMENTS (1) CHOKE Enables the starting of a cold engine. * Machines with a BS15, BS17, KO15, TE17 and HO16 engines are not equipped with independent chokes. (2) BUZZER The buzzer makes a sound signal when the grass catcher is full. After the sound signal indicating a full grass catcher, the mowing deck is not disengaged!
  • Página 85 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on:  The riding mower is equipped with safety contacts, which are engaged by: - a switch located under the seat - a switch on an attached grass catcher or deflector - a full grass catcher switch - a brake pedal switch...
  • Página 86 - On machines with a two cylinder engine to position "CHOKE" e) Pull out the choke (only on machines with engines with a power output of ≥ 16 HP) f) Turn the key to position "Ignition on" and wait at least 1 second. During this time, diagnostics of the machine's electronic system are performed.
  • Página 87 5.3.1 LEAVING THE MACHINE WHILE THE ENGINE IS RUNNING If you want or need to leave the machine for a while (e.g. in order to remove obstacles, etc.) and you intend to then continue mowing, it is possible to get off and leave the engine running. This saves the machine's battery.
  • Página 88  Take off the mowing deck cover ( 6.3.7 and 6.3.7b) on both sides of the machine.  The draw bars of the mowing deck elevation lever are pushed through the sheaths in the frame and secured in place using two nuts. 5.4.3 ...
  • Página 89 5.5.3 TRAVELLING SPEED AND MOWING GRASS  It generally applies that the wetter, higher and more dense the grass is, the lower the travelling speed that should be used. When the machine is travelling at high speed or when under large load, the rotation speed of the blades is reduced, the quality of the cut is worse and the ejection chute may become clogged.
  • Página 90 5.6 EMPTYING THE GRASS CATCHER The full level of the grass catcher is signalled by the full grass catcher flap. It is possible to regulated the full level of the grass catcher by moving the sliding part of the flap (extending or shortening the arm).
  • Página 91 6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem- free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Página 92 (continued) INTERVAL ASSEMBLY ACTIVITY Air filter and spark plugs Inspection, replacement if necessary 6.3.2 AFTER Lubrication of parts according to lubrication 50 HOURS Lubrication plan Engine, transmission, AFTER electromagnetic Inspection and adjustment of motion 100 HOURS transmission Tyres Inspection of pressure 6.2.1 MONTHLY Inspection of tension of the cogged blade...
  • Página 93 6.2.1 BEFORE STARTING WORK  INSPECTION OF TYRE PRESSURE Maintain the prescribed tyre pressure and check it regularly. Maintaining the prescribed tyre pressure is important for even mowing. Different pressure values may cause difficulty in driving, or even loss of control over the machine.
  • Página 94  Mowing deck: - wash the inside including the part of the ejection chute - slide a hose of a suitable diameter on to the fittings on the mowing deck cover. Start the engine, engage the mowing deck and flush out the mowing deck with a current of water 6.2.2 for 10 minutes.
  • Página 95 - If you come into contact with used oil, we recommend that you thoroughly wash your hands with soap and water. - Dispose of used oil according to environment protection laws. It is appropriate to deliver the oil in a closed container to a used oil collection point. Under no circumstances should dispose of the used oil with other waste or pour it down the drain, on to waste or on the floor.
  • Página 96 Fuses are located on the steering column and are accessible after lifting the hood and removing the protective fuse cover. Remove the fuse and insert a new fuse with the same rating as the initial fuse, i.e. 15A or 5A. If even ...
  • Página 97 When balancing, insert the screwdriver into the centring hole and set the blade into a horizontal position. If the blade remains in this position, it is balanced. If one of the ends is weighs down, grind this side until it is balanced. When balancing by grinding, do not shorten the length of the blade! The permitted static imbalance may not exceed 2g.
  • Página 98  Turn the pulley wheel assembly so that you get access to the bolts on the rear side of the mowing deck.  Set the correct distances A, B and C by adjusting the bolts in the front and rear part of the 6.3.7d mowing deck.
  • Página 99 6.3.10 MAINTENANCE OF STEERING Regularly check that there is not excessive looseness between the cogged steering segment and the steering wheel pinion. If higher looseness is identified, it is necessary to limit it. Neglecting this maintenance may result in damage to steering components. Procedure for limiting (adjusting) looseness: ...
  • Página 100 6.3.15 MAINTENANCE OF THE HYDROSTATIC TRANSMISSION For the reliable operation of the transmission it is necessary to maintain the correct oil level. The filling openings on the transmissions are accessible after taking the ejection chute off the machine ( 6.3.9). The prescribed values are included in the manual of the manufacturer that supplied the machine part.
  • Página 101 front wheel bearings  wheel pins passing through the axle   central pivot pin of the front axle - using a lubricating nipple steering wheel shaft bearings - lubricate  cogged steering segment and eccentric – lubricate   front axle wheel pins for seating the front wheel.
  • Página 102 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Página 103 Malfunction, defect Remedy  Check that the blades are not bent or twisted, also check that they are balanced. If they are deformed, replace them.  Check that the belt does not have burned areas or irregularities, which could cause the vibrations. If the belt is damaged, replace it.
  • Página 104 7.1 ORDERING SPARE PARTS We recommend that you use exclusively original spare parts, which ensure safety and compatibility. Always order spare parts from an authorised distributor or service organisation, which is informed about the current technical changes performed on the products during manufacture. For easy, fast and exact identification of the necessary spare part always provide in your order the serial number found on the second side of the cover of this publication.
  • Página 105 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Página 106 9. DISPOSAL OF THE MACHINE After the operational life of the machine is over, the owner of the machine is responsible for its disposal. This may be performed in two ways: a) Hand the machine over to an authorised company (scrap yard, secondary waste collection point, etc.). You will receive documented confirmation of the handover for disposal.
  • Página 107 10. ES STATEMENT OF COMPLIANCE (original) pursuant to: Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2014/30/EU (Government directive NV 117/2016 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. Us: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9, odštěpný závod Jičín, Jungmannova 11 Corporate number: 60193450 issue the following statement: B.
  • Página 108 Seco Industries, s.r.o. is dedicated to the continuous development and improvement of all its machines. Therefore, some technical differences in terminology may appear in this manual when compared with the actual product. No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o.
  • Página 109 PREFACIO Estimado cliente: Gracias por comprar este tractor cortacésped de Seco Industries, s.r.o., una empresa reconocida tanto en Europa como a nivel internacional como un fabricante de máquinas y accesorios de calidad para el mantenimiento de las superficies de césped. El presente manual de usuario incluye instrucciones para ensamblar, operar y mantener su máquina.
  • Página 110 1. INFORMACIÓN TÉCNICA 1.1 Uso La máquina AJ92 CHALLENGE es una cortacésped autopropulsada de dos ejes, diseñada para cortar en modo uniforme el césped, manteniéndolo a una altura de hasta 10 cm, por ejemplo, en parques, jardines y campos deportivos, posiblemente con pendientes mínimas y donde no haya objetos extraños (ramas caídas, piedras, elementos sólidos, etc.).
  • Página 111 1.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y OTRAS ETIQUETAS CON SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA MÁQUINA 1.3.1 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cada tractor cortacésped tiene una etiqueta de identificación del producto, ubicada bajo el asiento. Podrá acceder a ella levantando el asiento. 1.
  • Página 112  Etiquetas en la parte derecha e izquierda del bastidor de la máquina, debajo del capó: ¡Atención! Riesgo de ¡Superficie quemaduras caliente! 1.3.2c  Etiqueta en el pedal de marcha: Marcha atrás Neutro Avance Rápido 1.3.2d Lento  Etiqueta en el pedal de freno: Freno 1.3.2e...
  • Página 113 1.4 PARÁMETROS TÉCNICOS MODELO DE TRACTOR CORTACÉSPED PARÁMETROS BÁSICOS UNIDADES AJ92 CHALLENGE Dimensiones de la máquina [mm] 950 x 1120 x 2480 (largo x ancho x alto): Peso de la máquina [kg] Velocidad hacia [km/h] 9 / 7 delante/hacia atrás Altura de corte [mm] 30 - 90...
  • Página 114  Tractor cortacésped AJ92 Nivel declarado de Nivel de vibración declarado Nivel de potencia emisión de presión ( m.s ) EN ISO 5395-1 acústica garantizada Revoluciones acústica en el lugar Motor de L (dB) de transmitidas (mín. de funcionamiento vibraciones conformidad con la a la mano - (dB)
  • Página 115 2. SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Los modelos de tractor cortacésped AJ92 de la marca CHALLENGE han sido fabricados de conformidad con las normas europeas de seguridad vigentes. El fabricante de la máquina lo ratifica en su Declaración de Conformidad incluida al final del presente manual de usuario ( 10).
  • Página 116 2.1.3 Antes de utilizar la máquina ¡ No utilice el tractor cortacésped cuando esté dañado o falten algunos de sus elementos de protección. Todas las cubiertas y elementos de protección deberán estar siempre en su sitio. Por lo tanto, no retire ni ponga fuera de funcionamiento ningún elemento de protección de la máquina.
  • Página 117 ¡ No coloque las manos ni los pies bajo la cubierta de la plataforma de corte. No coloque ninguna parte de su cuerpo junto a las piezas giratorias o móviles de la máquina. ¡ No arranque el motor sin el escape. ¡...
  • Página 118 2.3 SEGURIDAD INFANTIL Si el operador del tractor cortacésped no nota la presencia de niños, pueden ocurrir accidentes trágicos. El movimiento del tractor cortacésped llama la atención de los niños. No asuma nunca que los niños permanecerán en el mismo lugar en el que los vio por última vez. ¡...
  • Página 119 3. PREPARAR LA MÁQUINA PARA EL USO 3.1 DESEMBALAR Y REVISAR LOS CONTENIDOS El tractor cortacésped se suministra en un cajón de madera (1). Por motivos de transporte, algunos conjuntos de la máquina se desmontan en la fábrica de producción y deberá instalarlos antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Página 120 3.3.1 RUEDA DE DIRECCIÓN, ASIENTO Y BATERÍA a) Fije el asiento:  Coloque el asiento en su lugar en la máquina y fíjelo mediante los cuatro tornillos preinstalados en el asiento. Antes de apretar los tornillos, fije la posición deseada del 3.3.1a asiento de forma que corresponda al tamaño de su cuerpo.
  • Página 121  CONTENIDO INCLUIDO (1) - Tapa (2) - Palanca de elevación (3) - Tubo frontal (4) - Tubo inferior (5) - Suspensores laterales (6) - Suspensor inferior (7) - Asa 3.3.2a (8) - Bolsa (malla) (9) - Bastidor (10) - Asas del colector de césped (11) - Asa (12) - Material de conexión Como parte del contenido del colector de césped, se incluyen clavijas sueltas de...
  • Página 122 Atornille en el brazo inferior desde el lado inferior del colector de césped.  3.3.2h  En los orificios de la tapa, introduzca el asa y las arandelas laterales en los extremos roscados. Introduzca la pieza ensamblada de este modo a través de los agujeros del soporte superior del bastidor y fije el asa utilizando tuercas.
  • Página 123 - Utilice solo gasolina del octanaje indicado en el manual de usuario del motor. Los defectos provocados por el uso de un combustible incorrecto no están cubiertos por la garantía. - Rellene exclusivamente el depósito de combustible con el motor apagado y cuando el motor esté...
  • Página 124 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Dependiendo de la configuración seleccionada para la máquina, la ubicación de los elementos de mando que se muestra en la ilustración puede diferir de su ubicación real. 4.1 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE MANDO (1) Palanca del acelerador (2) Contador de horas del motor (3) Interruptor de activación de la función de corte cuando el colector de césped está...
  • Página 125 (3) INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CORTE CUANDO EL COLECTOR DE CÉSPED ESTÁ LLENO El interruptor AUT/MAN sirve para activar y desactivar el control de la función de corte (plataforma de corte) cuando el colector de césped está lleno. En la posición MAN, el corte está...
  • Página 126 (7) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PRINCIPAL Sirve para encender/apagar el motor. Tiene las 4 posiciones siguientes: Arranque desactivado/ apagar arranque Encender/Apagar las luces de la cubierta Encendido, el motor está funcionando. Arrancar el motor - posición de inicio (8) PEDAL DE DIRECCIÓN HACIA DELANTE El pedal controla la energía suministrada a las ruedas y regula la velocidad de la máquina hacia adelante.
  • Página 127 (11) PEDAL DE FRENO Si pisa el pedal de freno, reducirá la velocidad del tractor cortacésped. El pedal también se utiliza cuando se arranca la máquina; solo puede arrancar si se pisa el pedal de freno. (12) PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA DE CORTE Esta palanca sirve para fijar la altura de la plataforma de corte desde el suelo.
  • Página 128 5. FUNCIONAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Información útil antes de encender por primera vez el tractor cortacésped:  El tractor cortacésped está equipado con contactos de seguridad, que se activan mediante: - un interruptor ubicado bajo el asiento - un interruptor montado en el colector de césped o en el deflector - un interruptor de llenado del colector de césped - un interruptor de pedal de freno El motor se parará...
  • Página 129 d) Coloque la palanca del acelerador tal y como sigue: - En máquinas con un motor de dos cilindros, en la posición "MÁX.” - En máquinas con un motor de dos cilindros, en la posición "ESTÁRTER” e) Extraiga el estárter (solo en máquinas con motores con salida de potencia ≥ 16 HP) f) Gire la llave hacia la posición "Ignition on (Encendido)"...
  • Página 130 - No detenga nunca el motor con tan sólo salir del asiento, dejando la llave en el arranque en la posición "ENCENDIDO", ya que podrá dar lugar a fallos eléctricos. - Gire siempre la llave en posición de "APAGADO" y sáquela del arranque. De este modo, evitará...
  • Página 131 Si desea fijar la plataforma de corte en una posición más cercana al suelo, mueva  la palanca de ajuste de la altura de la plataforma de corte hacia abajo. - La posición “1” se utiliza para copiar la irregularidad del terreno. No utilice esta altura de forma permanente, ya que esto podría causar un mayor desgaste de las piezas de la plataforma de corte.
  • Página 132 El sistema está equipado con una función de desactivación automática de la plataforma de corte para desplazarse marcha atrás a una velocidad superior a 0,3 m/s (aprox. 1 km/hora). Para desplazarse marcha atrás de manera intencionada y controlada con la plataforma de corte activada, esta función se puede desactivar pulsando el botón R que hay junto al volante ( 4.2 (5)).
  • Página 133 5.5.4 CONDUCCIÓN EN CUESTAS Bien El tractor cortacésped AJ92 puede trabajar en pendientes que tengan una inclinación de hasta 12° (21%). Cuando opere en una pendiente, deberá cumplir las siguientes instrucciones fundamentales:  Preste especial atención cuando se desplace por una cuesta. Utilice siempre una velocidad de desplazamiento menor.
  • Página 134 6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE La realización de operaciones de mantenimiento e inspección regulares del tractor cortacésped ayuda a aumentar su duración sin problemas. Las piezas gastadas o dañadas deben ser sustituidas a tiempo. Cuando cambie las piezas, utilice solo piezas de repuesto originales, ya que el uso de piezas no originales podrá...
  • Página 135 (continuación) INTER- MONTAJE ACTIVIDAD VALO Filtro de aire y bujías Inspección y reemplazo, en caso necesario 6.3.2 DESPUÉS DE Lubricación de las partes conforme al plan 50 HORAS Lubricación de lubricación DESPUÉS DE Motor, transmisión, trans- Inspección y ajuste del movimiento 100 HORAS misión electromagnéticaI Neumáticos...
  • Página 136 6.2.1 ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR  INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Mantenga la presión de los neumáticos indicada y compruébela frecuentemente. El mantenimiento de la presión indicada de los neumáticos es importante para lograr un corte uniforme. Los valores distintos de presión pueden causar dificultades en la conducción o incluso pérdidas del control de la máquina.
  • Página 137  Plataforma de corte: - limpie el interior, incluyendo la parte del canal de expulsión - haga deslizarse una manguera de diámetro adecuado por uno de los accesorios de la cubierta de la plataforma de corte. Arranque el motor, active la plataforma de corte 6.2.2 y límpiela dejando correr agua durante 10 minutos.
  • Página 138 - Si entra en contacto con el aceite usado, le aconsejamos que se lave muy bien las manos con agua y jabón. - Deshágase del aceite utilizado de conformidad con las normas de protección medioambiental. Es conveniente entregar el aceite en un contenedor cerrado en un punto de recogida de aceite usado.
  • Página 139 6.3.4 SUSTITUCIÓN DE UN FUSIBLE Si un fusible está dañado, el motor se apaga de inmediato, la plataforma de corte se detiene, y todas las luces indicadoras del panel de mando se apagan. En dicho caso, deberá buscar el fusible defectuoso y sustituirlo por otro nuevo.
  • Página 140 Apriete con cuidado los tornillos de ajuste utilizando una llave de ajuste con el par de apriete indicado  de 30 ± 3 Nm. Este par de apriete se consigue cuando el muelle tangencial (convexo) de debajo del tornillo de fijación está completamente comprimido y, desde este punto en adelante, el tornillo no está apretado.
  • Página 141 Antes de comenzar a hacer el ajuste, coloque la máquina en una superficie perfectamente nivelada, infle todos los neumáticos con la presión indicada (80 -140 kPa, ± 10 kPa entre cada neumático) y asegúrese de que la máquina en su conjunto quede inmóvil (p.
  • Página 142  Gire la rueda de la polea para poder acceder a los pernos de la parte trasera de la plataforma de corte. Desatornille los pernos. 6.3.7d  No es necesario sacar los pernos de la parte delantera de la plataforma de corte, es suficiente desenganchar la plataforma de los soportes 6.3.9b Saque lentamente la plataforma de corte de la máquina.
  • Página 143 Cuando vuelva a colocar la rueda, proceda en el orden contrario al de su retirada. Antes de instalar la rueda, limpie todas las partes y engrase ligeramente el eje con un lubricante plástico. Especialmente para las ruedas del eje trasero, esta lubricación es indispensable para retirar posteriormente la rueda.
  • Página 144 Símbolo Explicación Lubricante de plástico Aceite SAE 30 Intervalo en horas El lubricante de plástico se utiliza para lubricar: las juntas angulares que conectan las varillas de dirección - retire y lubrique   perno de la barra de tracción de frenos - lubrique la barra de tracción cerca del agujero del perno ...
  • Página 145 7. REPARAR ERRORES DE FUNCIONAMIENTO Y DEFECTOS No realice ninguna reparación si no tiene el equipo y el conocimiento técnico necesario. Las reparaciones descritas más abajo podrán ser realizadas por el usuario de la máquina. Otras reparaciones realizadas por el usuario que no figuren en este apartado cancelarán la garantía. El fabricante no responderá por los daños derivados de las operaciones de reparación inadecuadas realizadas por el usuario.
  • Página 146 Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe la tensión de la correa ( 6.3.8). Si es necesario ajuste la tensión. Si la correa no puede tensarse más debido a un desgaste importante, cámbiela.  Compruebe que el movimiento de la correa no esté obstaculizado por ningún objeto extraño. En Las cuchillas se detienen con retraso caso afirmativo, retire el objeto extraño.
  • Página 147 Error de funcionamiento, Solución defecto  Compruebe que ha seguido el procedimiento indicado para arrancar el motor ( 5.2). Compruebe que la gasolina del tanque de gasolina esté limpia.  Compruebe que el filtro de combustible no esté atascado.  Compruebe si la tapa del combustible está abierta (solo en máquinas con motor BS15, HP) El motor gira pero no ...
  • Página 148 8. MANTENIMIENTO TRAS LA TEMPORADA, PONER LA MÁQUINA FUERA DE FUNCIONAMIENTO Al terminar la temporada o cuando no vaya a utilizar su tractor cortacésped durante más de 30 días, asegúrese de prepararlo antes posible para guardarlo. Si sigue habiendo gasolina en el depósito y no se ha efectuado ningún movimiento durante más de 30 días, puede formarse un depósito pegajoso que puede tener un efecto negativo sobre el carburador y causar el funcionamiento incorrecto del motor.
  • Página 149 9. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Tras el periodo de vida de la máquina, el propietario de la máquina deberá encargarse de su eliminación. Esto podrá realizarse de dos formas: a) Lleve la máquina a una empresa autorizada (desguace, punto de recogida de desechos secundarios, etc.).
  • Página 150 10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (original) con arreglo a: Directiva del Consejo N.º 2006/42/CE (Directiva gubernamental NV 176/2008 Col.) Directiva del Consejo N.º 2014/30/UE (Directiva gubernamental NV 117/2016 Col.) Directiva del Consejo N.º 2000/14/CE (Directiva gubernamental NV 9/2002 Col.) A. Nosotros: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská...
  • Página 152 Seco Industries, s.r.o. se dedica al desarrollo y a la mejora continua de todas sus máquinas. Por lo tanto, podrán registrarse algunas diferencias técnicas en la terminología utilizada en el presente manual, en comparación con el producto real. Esto no podrá...
  • Página 156 ROQUES & LECOEUR Ales 7 Avenue Paul Valery F-30340 ST Privat des Vieux...