RC7681K / RC7681 - Hauptmerkmale / Major Features / Fonctions Principales / Características principales / Caratteristiche principali / Belangrijke eigenschappen / Основные
характеристики / Viktiga egenskaper / Vigtigste egenskaber / Hovedkjennetegn / Tärkeimmät ominaisuudet / Características Principais / Κύρια Χαρακτηριστικά / Główne cechy
/ Hlavní funkce / Hlavné znaky a prvky, časti / Főbb jellemzők / Glavne značajke / Glavne lastnosti / Caracteristici principale / Основни характеристики / Pagrindinės savybės /
Fig. 01 / 02:
1 - Antriebsspindel / Drive Spindle / Tige d'entraînement / Eje motor / Mandrino di azionamento /Aandrijfas / Ходовой винт / Drivspindel / Drivaksel / Drivspindel / Käyttökara / Eixo da Trans-
missão / Άξονας Κίνησης / Trzpień napędowy / Hnací vřeteno / Koncový stĺpik poháňača / Meghajtótengely / Pogonska osovina / Pogonsko vreteno / Arbore de Transmisie / Задвижващ вал /
Varantysis velenas / Piedziņas vārpsta / Veovõll / Tahrik Mili /
1H - 12mm Schlüsselaufnahme / 12mm Spanner Flats / Clé plate 12 mm / Llanas de llave de 12 mm / Piani per chiave 12mm / 12mm Spankoppen / Плоский гаечный ключ 12 мм / 12 mm
nycklar / 12 mm gaffelnøgle / 12mm fl at fastnøkkel / 12 mm avaimen päät / Planos da Chave 12 mm / Κλειδί 12mm / Płaskowniki klucza maszynowego 12 mm / 12mm Plošky pro klíč / 12mm
rovné ploché kľúče na matice / 12 mm-es feszítőlapok / Usječene plohe za ključ / 12 mm utora za namestitev ključa / Bandă Cheie Piuliţe 12mm / 12 мм плоски ключове / 12 mm pokščias
veržliaraktis / 12 mm uzgriežņu atslēgas uzgriežņi / 12 mm lame mutrivõti / 12mm Anahtar Yüzeyleri /
2 - Abzug / Trigger / Déclencheur / Gatillo / Grilletto / Trekker / Кнопка пуска / Startomkopplare / Udløser / Avtrekker / Liipaisin / Gatilho / Σκανδάλη / Spust / Spouštěč / Spúšťač / Kioldókapc-
soló / Okidač / Sprožilec / Comutator / Спусък / Paleidimo mygtukas / Trigeris / Päästiklüliti / Tetik /
3 - Drehzahlschalter / Speed Regulator Knob / Bouton de régulation de vitesse / Mando regulador de velocidad / Manopola del regolatore di velocità / Snelheidsregeling / Ручка регулировки
скорости / Knapp för hastighetsreglering / Knap til hastighedsregulering / Bryter for hastighetsregulering / Nopeudensäätimen nuppi / Botão Regulador de Velocidade / Κουμπί Ρύθμισης
Ταχύτητας / Pokrętło regulacji prędkości / Přepínač otáček / Otočný regulátor a koliesko rýchlosti / Sebességszabályozó gomb / Gumb regulatora brzine / Gumb za nastavljanje hitrosti / Buton
Reglaj Viteza / Ключ за регулиране на скоростта / Greičio rekuliavimo jungiklis / Ātruma regulēšanas poga / Kiiruse reguleerimisnupp / Hız Ayar Düğmesi /
귤레이터 노브
4 - 1/4" Lufteingangsverschraubung / Air Inlet / Admission d'air / Admisión aire / Ingresso aria / Lucht Inlaat / Воздухозаборник / luftanslutning / luftindtag / Luftinntak / Ilman tulosuutin / Entrada
de Ar / Αεραγωγός εισόδου / Wlot powietrza / Přívod vzduchu / Prívod vzduchu / levegőbevezetés / Dovo zraka / zračni priključek / Orifi ciu de Intrare Aer / Вход за въздуха / Oro ėmiklis / Gaisa
ieplūde / Õhu sissevõtt / inç Hava Girişi /
Fig. 03:
(Anschlußmöglichkeiten symbolisiert / Possible Connection options / Options de connexion possibles / posibles opciones de conexión / possibili opzioni di connessione / Mogelijke Verbindings-
opties / возможные варианты Подключения / möjliga anslutningsalternativ / mulige tilslutningsmåder / mulige Tilkoblingsvalg / mahdolliset liitäntävaihtoehdot / opções de Ligação possíveis /
πιθανές επιλογές Σύνδεσης / możliwe opcje połączenia / možnosti zapojení / možné možnosti spojenia / lehetséges csatlakoztatási opciók / mogućnosti priključivanja / možnosti priključitev / opţiuni
posibile de Conectare / възможни начини за свързване / galimi prijungimo variantai / iespējama savienošana / ühendusvõimalused / olanaklı Bağlantı seçenekleri /
가능한 연결 옵션)
Luftöl / Air-Oil / Air-Huile / Aire-Aceite / Aria-Olio / Lucht-Olie / Пневматическое масло / Luft-olja / Luft-olie / Luft-Olje / Ilma-öljy / Ar-Óleo / Αέρος-ελαίου / Powietrze-olej / Pneumatický olej /
Vzduch - Olej / Levegő-olaj / Ulje - zrak / zrak-olje / Oleopneumatic / Въздух - Масло / Oras-alyva / Gaisa-eļļas / Õhk-õli / Hava-Yağı /
Schmierfett /Grease / Graisse / Grasa / Lubrifi cante / Vet / Смазка / Fett / Smørelse / Smøremiddel / Rasva / Lubrifi cante / Λίπανση / Smar / Mazivo / Mazivo / Kenőzsír / Mast /
Mast / Lubrifi ant / Грес / Tepalas / Smērviela / Määre / Gres /
Zubehör / Accessory / Accessoire / Accesorio / Accessorio / Accessoire / Аксессуар / Tillbehör / Tilbehør / Tilbehør / Varusteet / Acessório / Εξάρτημα / Dodatek / Příslušenství / Doplnok / Tartozék
/ Pribor / dodatki / Accesoriu / Приспособление / Priedas / Aksesuāri / Lisaseade / Aksesuar /
Bitte beachten Sie, daß es nach den Sicherheitsbestimmungen der Maschinenrichtlinie nicht
erlaubt ist, eine Druckluftkupplung direkt an eine Druckluftmaschine anzuschließen. Verpresste
Schlauchenden bieten die größte Sicherheit. Schlauchtülle mit Schlauch und an dem anderen Ende
die Druckluftkupplungselemente verpressen.
Please note that according to the machine directive safety regulations it is not permitted to connect
a compressed air coupler directly to a compressed air device. Pressed hose ends offer best safety.
Press hose sleeve with hose and at the other end compressed air coupler components.
Veuillez noter que selon la réglementation concernant les mesures de sécurité d'utilisation de la
machine, il est interdit de brancher directement un coupleur d'air comprimé sur un équipement à air
comprimé. Les extrémités de conduit pressées offrent la meilleur sécurité. Appuyez sur le manchon
du conduit avec le conduit et à l'autre extrémité les composants du coupleur d'air comprimé.
Observe que según las normas de seguridad de la directriz sobre maquinaria no se permite conectar
una junta de aire comprimido directamente al dispositivo de aire comprimido. Los extremos de
manguera presionados ofrecen la máxima seguridad. Presione la funda de manguera con la mangu-
era y, en el otro extremo, los componentes de la junta de aire comprimido.
Si prega di notare che conformemente alle norme di sicurezza della direttiva macchine, non è
consentito collegare direttamente un raccordo aria compressa ad un dispositivo ad aria compressa.
Le estremità dei tubi compressibili offrono una maggiore sicurezza. Comprimere il manicotto con il
fl essibile e all'altra estremità i componenti del raccordo aria compressa.
Let er a.u.b. op dat het volgens de veiligheidsvoorschriften in de machine-instructies niet is toege-
staan een persluchtkoppelstuk rechtstreeks aan te sluiten op een persluchtapparaat. De geperste
slanguiteinden bieden optimale veiligheid. Druk op slagmanchet met slang en ana het andere
uiteinde de onderdelen van het persluchtkoppelstuk.
Просим обратить внимание на то, что в соответствии с Правилами техники безопасности
при работе с механизмом запрещено подключать пневматическую муфту непосредственно
к пневматическому устройству. Опрессованные концы шланга обеспечивают наивысшую
безопасность. Необходимо запрессовать втулку шланга на шланг, а на другом конце установить
детали пневматической муфты.
Observera att enligt maskindirektivets säkerhetsregler är det inte tillåtet att ansluta tryckluftskoppling
direkt till apparaten. Tryckslang i slutet ger bästa säkerhet. Tryckslangsmuff med slang och i andra
änden tryckluftskoppling.
Bemærk, at i henhold til maskindirektivets sikkerhedsbestemmelser er det ikke tilladt at tilslutte
en tryksat luftkobling direkte til en trykluftsenhed. Sammenpressede slangeender giver største
sikkerhed. Sammentryk slangen med slangebøsning og slange med luftkoblingskomponenterne i
Vær vennlig og legg merke til at i henhold til maskin direktivets sikkerhetsreglementer er det ikke
tillatt å koble en trykkluftkobler direkte til et trykkluft apparat. Klemte slangeender gir den beste sikker-
heten. Klem slangebøssing på slangen og i den andre enden trykkluftkobler komponenter.
Huomaattehan, että konedirektiivin turvallisuusmääräysten mukaan paineilmaa ei saa kytkeä suoraan
paineilmakäyttöiseen laitteeseen. Paras turvallisuus varmistetaan puristusliittimillä. Puristeta liittimet
letkun päähän ja paineilmaliittimeen.
Tenha em atenção que, de acordo com as normas reguladoras de segurança da máquina, não é
permitido ligar um acoplador de ar comprimido directamente a um dispositivo de ar comprimido. As
extremidades de tubo pressionadas oferecem uma maior segurança. Prima a manga do tubo e, na
outra extremidade, os componentes do acoplador de ar comprimido.
Παρακαλούμε σημειώστε ότι σύμφωνα με την οδηγία ασφαλείας του μηχανήματος δεν επιτρέπεται η
σύνδεσή με ζεύκτη συμπιεσμένου αέρα απευθείας σε συσκευή συμπιεσμένου αέρα. Τα πρεσσαριστά
άκρα σωλήνα παρέχουν μεγαλύτερη ασφάλεια. Πιέστε το χιτώνιο της μάνικας στη μάνικα και στο άλλο
άκρο τα στοιχεία ζεύξης συμπιεσμένου αέρα.
Prosimy zauważyć, że na podstawie przepisów o bezpieczeństwie urządzenia nie wolno podłączać
łącznika ze sprężonym powietrzem bezpośrednio do urządzenia sprężonego powietrza. Dociśnięte
końcówki przewodu gwarantują największe bezpieczeństwo. Docisnąć rękaw przewodu za pomocą
przewodu oraz komponenty łącznika sprężonego powietrza na przeciwnym końcu.
Galvenās īpašības / Olulised omadused / Ana Özellikler /
/ ドライブスピンドル / 드라이브 스핀들
/ 空気入口 / 공기 흡입구
/ グリース / 그리스
! Achtung !
! Caution !
! Attention !
! ¡Precaución!
! Cautela !
! Let op !
! Осторожно!
! Försiktighet !
! Advarsel!
den anden ende.
! Advarsel !
! Huomautus!
! Cuidado !
! Προφύλαξη:
! Ostrzeżenie !
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
/ 主な特徴 / 주요 기능
/ 12mmスパナーフラット / 12mm 스패너 플랫
/ トリガー / 트리거
-
/ 付属品 / 액세서리
Vezměte, prosím, na vědomí, že podle bezpečnostních předpisů směrnice o přístrojích není povoleno
připojovat spojku na stlačený vzduch přímo k pneumatickému zařízení. Stlačení konců hadice nejlépe
zajistí bezpečnost. Stlačte hadici objímkou a na druhé straně komponentami spojky na stlačený
! Varovanie a výstraha !
Prosím všimnite si, že podľa bezpečnostných pravidiel smernice prístroja, nie je povolené napájať
stlačený vzdušný spojovač a spojku priamo na stlačený vzduch zariadenia či prístroja. Stlačené
konce hadice ponúkajú najlepšiu bezpečnosť. Stlačte obal, puzdro hadice hadicou a na druhom konci
stlačte stlačený vzduch súčastí a zložiek združovača vzduchu.
Felhívjuk a fi gyelmét arra, hogy a gépészeti irányelv biztonsági előírásai szerint a sűrített levegős
csatlakozót tilos közvetlenül a sűrített levegővel működő eszközre csatlakoztatni. A sajtolt tömlővégek
a legbiztonságosabbak. Sajtolja a tömlőhüvelyt a tömlőre, a másik végét pedig a sűrített levegővel
Zapamtite da u sukladnosti s direktivom o strojevima i propisima o sigurnosti nije dozvoljeno povezi-
vanje spojnice za komprimirani zrak neposredno na pneumatski uređaj. Prešani završeci crijeva nude
veću sigurnost. Prešane nazuvice crijeva i drugi završni dijelovi za povezivanje pneumatskih dijelova.
V skladu z varnostnimi predpisi o ravnanju s stroji ni dovoljeno priključiti priključka za stisnjen zrak
neposredno na napravo na stisnjeni zrak. Največjo varnost omogočajo stisnjeni konci cevi. Spojko s
cevjo na drugem koncu stisnite skupaj s pripravno skupino enote na stisnjen zrak.
Vă rugăm să notaţi faptul că, în conformitate cu legislaţia legată de siguranţa maşinii, nu este
permisă conectarea unui ambreiaj cu aer comprimat direct la un dispozitiv cu aer comprimat. Cape-
tele presate ale furtunurilor oferă cea mai buna siguranţă. Apăsaţi capătul cu manşonul şi furtunul la
celălalt capăt cu componentele ambreiajului cu aer comprimat
Моля отбележете, че според разпоредбите на директивата за безопасност при работа с
машини, не е разрешено да се свързва фитинг за сгъстен въздух директно към уред работещ
със сгъстен въздух. Пресираните краища на маркучите дават най-добра степен на безопасност.
В единия край на съединителния накрайник пресирайте края на маркуча, а в другия
компонентите на фитинга за сгъстен въздух.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad, pagal mechanizmo saugaus naudojimo reikalavimus, draudžiama
suspausto oro jungimo movą jungti tiesiai prie pniaumatinio mechanizmo. Presuoti žarnos galai yra
saugesni. Užspauskite įvorę ant žarnos, o prie kito jos galo prijunkite suspausto oro tiekimo movą.
Lūdzu, ievērojiet, ka saskaņā ar ierīces drošības norādījumiem, nedrīkst pievienot saspiesta gaisa
uzmavu pa tiešo saspiesta gaisa ierīcei. Saspiesti šļūtenes gali sniedz lielāku drošību. Saspiediet
šļūtenes galu ar uzmavu un otrā galā saspiesta gaisa savienotāja daļas.
Pidage meeles, et vastavalt masinate direktiivi ohutusmäärustele ei ole lubatud ühendada suruõhu
ühendusmuhvi otse suruõhuseadmega. Pressitud voolikuotsad pakuvad kõige paremat ohutust.
Pressige vooliku ühele otsale ümbrisega voolik ja teisele otsale suruõhu ühendusmuhvi kompo-
Lütfen dikkat ediniz, makina güvenlik talimatları kurallarına göre bir basınçlı hava bağlayıcısının
basınçlı hava aygıtına doğrudan bağlanması yasaktır. Preslenmiş hortum uçları en güvenli olanıdır.
Hortumun bir ucuna hortum rakorunu, diğer ucuna basınçlı hava bağlantı elemanlarını presleyiniz.
機械指令安全規則により、圧縮空気カプラーを圧縮空気デバイスに直接接続することは許可されて
いません。 ホースの端を押さえることが安全上最適な方法です。ホーススリーブをホースで押さ
え、もう一方の端を圧縮空気カプラーのコンポーネントで押さえます。
장비 지침 안전 규정에 따라 압축 공기 커플러를 압축 공기 장치에 직접 연결하면 안 됩니다. 호스 끝
부분을 누르면 안전합니다. 호스에 달린 호스 슬리브와 반대쪽 압축 공기 커플러 구성품을
/ 速度調整ノブ / 속도 레
/ 接続オプション /
/ 空気-オイル / 공기-오일
! Upozornění!
vzduch.
! Figyelem!
működő eszközre.
! Oprez !
! Pozor !
! Atenţie !
! Внимание !
! Dėmesio !
! Uzmanību!
! Hoiatus !
nendid.
! Dikkat !
!
!
! 注意 !
! 주의 !
누르십시오.
4