Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MIB-300
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones INFLATABLE BOAT MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 E X P O N D O . D E...
Página 2
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH PRODUKTNAME SCHLAUCHBOOT PRODUCT NAME INFLATABLE BOAT NAZWA PRODUKTU PONTON NÁZEV VÝROBKU NAFUKOVACÍ ČLUN NOM DU PRODUIT BATEAU GONFLABLE NOME DEL PRODOTTO BARCA PER TUBI NOMBRE DEL PRODUCTO BOTE INFLABLE MODELL PRODUCT MODEL...
Página 3
Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname SCHLAUCHBOOT MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modell (10061685) (10061686) (10061687) Designkategorie Abmessungen [Breite x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Tiefe x Höhe; mm] Sitzbreite [mm] Gewicht [kg]...
Página 4
1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR DEM GEBRAUCH DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN UND VERSTEHEN.
Página 5
Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen; dies wirkt sich negativ auf seine Haltbarkeit aus. Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit scharfen Gegenständen (auch beim ersten Auspacken). Dieses Produkt ist nur für Schwimmer geeignet. Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Ertrinken zu verhindern. Das Produkt sollte vor dem Gebrauch vollständig aufgepumpt werden.
Página 6
Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf das SCHLAUCHBOOT. a) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung mitzugeben. b) Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
Página 7
o) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern. p) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern. q) Überlasten Sie das Gerät nicht. Bei Überschreitung des maximalen Benutzergewichts kann das Produkt beschädigt werden.
Página 8
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts MSW-MIB-230 (andere ähnliche) 1. Schleppseil 2. Seil zum Festhalten 3. Boden (Bodenplatten oder aufblasbar) 4. Luftventil (für jede Luftkammer) 5. Befestigung eines mobilen Ruders (x2) 6. Ruder mit Tragegriff 7.
Página 9
a. Fußpumpe b. Reparaturset im Koffer (Kleber + Flicken + Luftventilschlüssel) Pumpschlauch 3.2. Vorbereitung und Handhabung AUFSTELLUNG DES GERÄTS Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern. Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck in den Kammern den empfohlenen Bereich nicht überschreitet. Verwenden Sie das Schlauchboot nur für die vorgesehene Verwendung und Bauart! 3.2.1 INSTALLATION DES GERÄTS WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass die Oberfläche, auf...
Página 10
MSW-MIB-300 und MSW-MIB-270. Das Modell MSW-MIB-230 hat einen aufblasbaren Boden. d) Nach dem Einbau der Bodenplatten befestigen Sie den/die Sitz(e) in den Schienen an den Innenseiten der Bordwände. e) Pumpen Sie alle Luftkammern nacheinander vollständig auf. Die mitgelieferte Pumpe ermöglicht ein effizientes und sicheres Abpumpen ohne das Risiko, das Schlauchboot zu beschädigen.
Página 11
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Schlauchboots, dass er vollständig luftdicht ist, d.h. dass er beim Transport nicht beschädigt wurde und dass die Luftventile fest geschlossen sind. Zu diesem Zweck empfehlen wir die Verwendung einer Lösung aus Wasser mit aufgelöster Seife oder Spülmittel. Sprühen oder streichen Sie diese Lösung auf die wichtigsten Teile des Schlauchboots wie Nähte, Luftventile usw.
Página 12
3.3.1 Instandsetzung von Lecks im Schlauchbootmantel WICHTIG: Aufgrund von Temperaturschwankungen kann der Luftdruck in den Kammern des Schlauchboots schwanken, wodurch er manchmal weich erscheint, als ob Luft entwichen wäre. Dies ist ein normales Verhalten, und für eine korrekte Diagnose ist es notwendig, zunächst die Ummantelung auf Undichtigkeiten zu überprüfen. Wasser mit gelöster Seife oder Spülmittel eignet sich zum Aufspüren von Lecks im Schlauchbootmantel.
Página 13
Technical specification Parameter description Parameter value Product name INFLATABLE BOAT MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Design category Dimensions [Width x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Depth x Height; mm] Seat width [mm] Weight [kg] 28.8...
Página 14
into account technical progress and the possibility of reducing noise, the device has been designed and built in such a way that the risk resulting from noise emission is limited to the lowest level. Symbol explanation The product meets the requirements of the relevant safety standards. Please read the manual before use.
Página 15
Please inflate the product fully before use. The maximum weight must not exceed the values given in the technical parameters table. CAUTION of sea winds and currents CAUTION! The illustrations in this manual are for illustrative purposes and in some details may differ from the actual product. The original manual is the German version.
Página 16
e) The device is not intended to be used by people (including children), who are mentally, sensory or intellectually impaired or without adequate experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been given instructions on how to operate the device. Be careful and use common sense when operating the device.
Página 17
y) The product must not be used if the conditions on the water region exceed the user's skills (high wave, strong water current, etc.). It is forbidden to use the pontoon during a storm and in unknown waters. aa) Do not exceed the maximum allowable pressure when pumping the inflatable boat - it may damage the product.
Página 18
1. Towing rope 2. A rope to grab on 3. Bottom (panels or inflatable) 4. Air valve (for each chamber) 5. Mobile oar mounting (x2) 6. Oar with a transport handle 7. Seat 8. Fishing rod holder 9. Hooks for transom a.
Página 19
Carefully slide the stiffening bottom panels into the special holders at the bottom of the pontoon - only for MSW-MIB-300 and MSW-MIB-270 models. The MSW-MIB-230 model has an inflatable bottom. d) After installing the bottom panels, attach the seat(s) to the rails on the inside of the sides.
Página 20
Assemble and attach the oars. To do this, assemble the element with the blade and the one with the handle - point the tip with the hole on the other tip with the pressed pin. Insert one part into the other until the pin clicks into the hole of the second part, tightening them firmly together.
Página 21
3.3. Cleaning and maintenance The device should be deflated when not in use. Use only non-corrosive agents for surface cleaning. Only mild cleaning agents such as soap and water may be used to clean the device. Store the device in a cool and dry place, protected from moisture and direct sunlight.
Página 22
glue to the corners of the patch and wait at least 4 hours until it dries. Check the tightness of the repaired area once more before using the boat. DISPOSAL OF USED DEVICES. At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal household waste but must be taken to a collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Página 23
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu PONTON MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Kategoria projektowa Wymiary [Szerokość x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Głębokość x Wysokość; Szerokość siedziska [mm] Ciężar [kg]...
Página 24
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Página 25
Produkt przeznaczony jest tylko dla osób umiejących pływać. Produkt nie jest zaprojektowany aby uchronić przed utonięciem. Należy nadmuchać produkt w pełni przed użyciem. Maksymalny ciężar nie może przekraczać wartości podanych w tabeli parametrów technicznych. UWAGA na morskie wiatry i prądy UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
Página 26
a) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. b) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać...
Página 27
Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika może spowodować uszkodzenie produktu. Należy przestrzegać instrukcji obsługi w trakcie składania produktu. Nie wolno używać uszkodzonego produktu. u) Nie należy modyfikować żadnych części ani akcesoriów produktu v) Należy zdawać sobie sprawę z możliwości wystąpienia nieprzewidzianych zagrożeń...
Página 28
MSW-MIB-230 (pozostałe podobne) 1. Linka holownicza 2. Linka do chwycenia się 3. Podłoga (z paneli lub nadmuchiwana) 4. Zawór powietrzny (dla każdej komory) 5. Mocowanie ruchomego wiosła (x2) 6. Wiosło wraz z uchwytem transportowym 7. Siedzisko 8. Uchwyt na wędkę 9.
Página 29
Napompować ponton, lecz nie do końca, tylko tak, by dało się wygodnie wsunąć panele podłogowe. Ostrożnie wsunąć usztywniające panele podłogowe w specjalne uchwyty na dnie pontonu - dotyczy tylko modeli MSW-MIB-300 oraz MSW-MIB-270. Model MSW-MIB-230 posiada pompowaną podłogę. d) Po zamontowaniu paneli podłogowych zamocować siedzisko/-a w szynach od wewnętrznej strony burt.
Página 30
zamknąć. Potem podłączyć odpowiednią końcówkę węża z zaworem, a drugą z otworem wylotowym powietrza („OUTLET”) w pompce. Zmontować i zamocować wiosła. W tym celu złożyć element z piórem z elementem z uchwytem – nacelować końcówką z otworem na drugą końcówką z wciskanym trzpieniem.
Página 31
również użyć pompki, podłączają jeden koniec węża z jej otworem wlotowym powietrza („INLET”) i wypompowując powietrze z komór. 3.3. Czyszczenie i konserwacja Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wypuścić z niego powietrze. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Página 32
tak, by pokryła cały otwór. Odczekać przynajmniej 12 godzin, a następnie przed wykorzystaniem pontonu jeszcze raz sprawdzić szczelność naprawianego miejsca. • Naprawa większych nieszczelności (niż otwór po igle) – dokładnie oczyścić miejsce wokół nieszczelności. Wyciąć dopasowany kawałek łatki, tak, by wychodziła ona ok.
Página 33
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku NAFUKOVACÍ ČLUN MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Konstrukční kategorie Rozměry 1400 x 3000 x 39 1250 x 2700 x 32 1200 x 2300 x 31 [šířka x hloubka x výšk a;...
Página 34
Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Používejte záchranné vesty nebo jiné bezpečnostní vybavení, které usnadňuje udržet se na vodní hladině. Udržujte výrobek mimo dosah zdrojů...
Página 35
POZOR na mořské větry a proudy. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny. 2.
Página 36
g) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky, které jsou požadovány při práci se zařízením, a jsou vyjmenovány v bodě č. 1 - vysvětlivky piktogramů. Používání vhodných, atestovaných osobních ochranných pracovních prostředků snižuje riziko vzniku úrazu. h) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Umožňuje to lepší...
Página 37
POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak aby bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý...
Página 38
3. Podlaha (z panelů nebo nafukovací) 4. Vzduchový ventil (pro každou komoru) 5. Uchycení vesla – havlinka (2x) 6. Veslo včetně uchycení pro přepravu 7. Sedadlo 8. Držák rybářského prutu 9. Držáky zrcadla a. Nožní pumpa b. Opravná sada v pouzdru (lepidlo + záplaty + klíč ke vzduchovému ventilu) Hadice na huštění/nafukování...
Página 39
Nafoukněte člun, ale ne úplně, jen tak, aby bylo možné pohodlně osadit panely, které tvoří podlahu. Do speciálních úchytů na dně nafukovacího člunu opatrně nasuňte zpevňující podlahové panely – toto se týká modelů MSW-MIB-300 a MSW-MIB-270. Model MSW-MIB-230 má nafukovací podlahu. d) Po osazení podlahových panelů namontujte v kolejnicích na vnitřních stranách boků...
Página 40
h) Volitelně můžete na člunu osadit vhodný přívěsný motor – za tímto účelem je však nutné použít dodatečné zrcadlo (které není součástí sady). Držáky zrcadla se nacházejí na zádi nafukovacího člunu. DŮLEŽITÉ: Před spuštěním nafukovacího člunu na vodu zkontrolujte, zda je zcela těsný, tedy nepoškodil se během dopravy, a jeho ventily jsou těsně uzavřeny.
Página 41
K čištění používejte měkký hadřík. K čištění je zakázáno používat ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou lopatku), protože tyto předměty mohou poškodit povrch materiálu, ze kterého je zařízení vyrobeno. V případě, že je povrch nafukovacího člunu znečištěn jakýmikoliv provozními kapalinami z motoru, je nutné...
Página 42
uživatele značka, která je umístěna na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu výrobku. Plasty, které jsou použité v zařízení, jsou vhodné pro opětovné použití v souladu s jejich označením. Díky opětovnému použití, využití materiálů nebo díky jiným formám využití použitých zařízení podstatně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Página 43
Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit BATEAU GONFLABLE MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modèle (10061685) (10061686) (10061687) Catégorie de navigation Dimensions [Largeur x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Profondeur x Hauteur ;...
Página 44
sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'augmentation de la qualité. Compte tenu du progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit, l'appareil a été conçu et construit de telle sorte que le risque résultant des émissions sonores soit limité...
Página 45
Veuillez gonfler complètement le produit avant utilisation. Le poids maximum ne doit pas dépasser les valeurs indiquées dans le tableau des paramètres techniques. ATTENTION aux vents et courants marins ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
Página 46
expérience et/ou connaissances adéquates, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de leur part, sur comment faire fonctionner l'appareil. Soyez prudent et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
Página 47
y) Le produit ne doit pas être utilisé si les conditions du milieu aquatique dépassent les capacités de l'utilisateur (haute vague, fort courant d'eau, etc.). Il est interdit d'utiliser le ponton lors d'un orage et dans des eaux inconnues. aa) Ne dépassez pas la pression maximale admissible lors du pompage du ponton - cela pourrait endommager le produit.
Página 48
1. Corde de remorquage 2. Une corde pour s'accrocher 3. Plancher (panneaux ou gonflable) 4. Vanne d'air (pour chaque chambre) 5. Fixation de la rame mobile (x2) 6. Pagaie avec poignée de transport 7. Siège 8. Porte-canne à pêche 9. Crochets pour traverse a.
Página 49
3.2. Préparation et manipulation PLACEMENT DE L'APPAREIL Éloignez l'appareil de toute surface chaude. Assurez-vous que la pression d'air dans les chambres ne dépasse pas la plage recommandée. N'utilisez le ponton que conformément à son utilisation prévue et à sa catégorie de conception ! 3.2.1 ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL IMPORTANT: avant le montage, assurez-vous que le sol sur lequel le ponton sera installé...
Página 50
pointe avec la goupille enfoncée. Insérez une partie dans l'autre jusqu'à ce que la goupille s'enclenche dans le trou de l'autre, en les serrant fermement l'une contre l'autre. Répétez l'opération pour la deuxième rame. g) Enfoncez les rames dans les poignées le long des côtés (utile lors de l'utilisation d'un moteur) ou fixez les rames au ponton en dévissant le bouton sur les vis sur le dessus de chaque côté...
Página 51
L'appareil doit être dégonflé lorsqu'il n'est pas utilisé. Seuls des agents non corrosifs doivent être utilisés pour nettoyer la surface. Seuls des produits de nettoyage doux tels que du savon et de l'eau peuvent être utilisés pour nettoyer l'appareil. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, à l'abri de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
Página 52
Après séchage, appliquez de la colle sur les coins du patch et attendez au moins 4 heures jusqu'à ce qu'elle sèche. Avant d'utiliser le ponton, vérifiez à nouveau l'étanchéité de l'endroit réparé. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
Página 53
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto BARCA PER TUBI MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modello (10061685) (10061686) (10061687) Categoria di progettazione Dimensioni [Larghezza x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Profondità x Altezza; mm]...
Página 54
l'apparecchio è stato progettato e costruito per limitare al minimo i rischi derivanti dalle emissioni di rumore. Significato dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale).
Página 55
Il peso massimo non deve superare i valori indicati nella tabella dei parametri tecnici. ATTENZIONE ai venti e alle correnti marine ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca.
Página 56
Occorre essere attenti, seguire il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo. Un attimo di distrazione durante il lavoro, può essere causa di serie lesioni corporee. g) Occorre indossare i dispositivi di protezione individuale, necessari durante l’utilizzo del dispositivo, elencati nel punto 1 delle spiegazioni dei simboli. L’uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e certificati, riduce il rischio di lesioni.
Página 57
aa) Non superare la pressione massima consentita quando si gonfia la barca - questo potrebbe danneggiare il prodotto. bb) Familiarizzare con i regolamenti locali e i rischi associati all'uso del prodotto. ATTENZIONE! Nonostante il dispositivo sia stato progettato per essere sicuro, disponga di adeguati dispositivi di protezione e nonostante l’utilizzo di ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo.
Página 58
1. Linea di traino 2. Linea per aggrapparsi 3. Pavimento (pannellato o gonfiabile) 4. Valvola dell'aria (per ogni camera) 5. Attacco del remo mobile (x2) 6. Remi con maniglia da trasporto 7. Sedile 8. Supporto per la canna da pesca 9.
Página 59
3.2. Preparazione e funzionamento POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo deve essere tenuto lontano da qualsiasi superficie calda. Assicurarsi che l'alimentazione del dispositivo corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Utilizzare la barca per tubi solo per l'uso previsto e la categoria di progettazione! 3.2.1 MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO IMPORTANTE: prima del montaggio assicurarsi che la superficie su cui verrà...
Página 60
perno di spinta. Inserire un pezzo nell'altro finché il perno non scatta nel foro dell'altro pezzo, fissandoli saldamente insieme. Ripetere per il secondo remo. g) Spingere i remi nelle maniglie da trasporto lungo i lati (utile quando si usa un motore) o fissare i remi alla barca svitando la manopola sulle viti nella parte superiore di ogni lato e mettendo il filo sporgente attraverso i fori dei remi (al posto delle maniche nere).
Página 61
Per pulire la superficie utilizzare solo agenti senza sostanze corrosive. Per pulire il dispositivo si possono usare solo detergenti delicati come l'acqua saponata. Conservare il dispositivo in luogo asciutto e fresco, protetto dall’umidità e dall’azione diretta dei raggi solari. È necessario eseguire revisioni regolari del dispositivo per quanto riguarda l’efficienza tecnica ed eventuali danneggiamenti.
Página 62
della toppa e aspettare almeno 4 ore che si asciughi. Controllare ancora una volta l’area riparata per le perdite prima di usare la barca. SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI USATI Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici ma deve essere portato in un centro di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 63
Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto BOTE INFLABLE MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Modelo (10061685) (10061686) (10061687) Categoría de diseño Medidas [Ancho x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Profundidad x Altura;...
Página 64
la calidad. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la posibilidad de reducir el ruido, el aparato está diseñado y construido de tal manera que el riesgo resultante de las emisiones de ruido se reduce al mínimo. Explicación de los símbolos El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes.
Página 65
El peso máximo no debe superar los valores indicados en la tabla de parámetros técnicos. CUIDADO con los vientos y las corrientes marinas ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto.
Página 66
Hay que estar atento, usar el sentido común durante el trabajo con el aparato. Un momento de desatención mientras se trabaja puede provocar graves lesiones personales. g) Usar el equipo de protección personal necesario para trabajar con el aparato, tal y como se especifica en el punto 1 de la explicación de los símbolos. El uso de equipos de protección personal adecuados y homologados reduce el riesgo de lesiones.
Página 67
bb) Consultar siempre la normativa local y los riesgos asociados al uso del producto. ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo.
Página 68
2. Cuerda para agarrarse 3. Suelo (de paneles o hinchable) 4. Válvula de aire (para cada cámara) 5. Fijación del remo móvil (x2) 6. Remo con asa de transporte 7. Asiento 8. Portacañas 9. Ganchos para el espejo de popa a.
Página 69
Insertar con cuidado los paneles de suelo de refuerzo en los soportes especiales de la parte inferior del pontón: solo se aplica a los modelos MSW-MIB-300 y MSW-MIB-270. El modelo MSW-MIB-230 tiene un suelo hinchable. d) Una vez instalados los paneles del suelo, fijar el/los asiento(s) en los raíles de la parte interior de los costados.
Página 70
h) Opcionalmente, se puede instalar un motor fueraborda adecuado en la unidad; para ello se necesita un espejo de popa adicional (no incluido). Los soportes del espejo están situados en la popa del pontón. IMPORTANTE: antes de botar el pontón asegurarse de que es completamente hermético, es decir, que no ha sufrido daños durante el transporte y que sus válvulas de aire están bien cerradas.
Página 71
Usar un paño suave para la limpieza. No usar objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar su superficie. Si la superficie del pontón está contaminada por algún líquido del motor, las zonas contaminadas deben limpiarse inmediatamente y a fondo.
Página 72
modo los equipos usados, usted hace una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Su administración local podrá proporcionarle información sobre el punto correcto de eliminación de los aparatos usados.
Página 73
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése GUMICSÓNAK MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Típus (10061685) (10061686) (10061687) Projekt kategória Méretek [Szélesség x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x Mélység x Magasság; Ülés szélesség [mm] Tömeg [kg]...
Página 74
lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő kockázat minimálisra csökkentésével valósult meg. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető...
Página 75
A maximum tömeg nem haladhatja meg a műszaki paramétertáblán megadott értékeket. ÜGYELJEN a tengeri szelekre és áramlatokra! FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2.
Página 76
Az eszköz használata közben legyen körültekintő, és döntsön józan megfontolások alapján! A munka közben megengedett pillanatnyi figyelmetlenség komoly testi sérülésekkel járhat. g) A jelmagyarázat 1. pontjában felsorolt egyéni védőfelszerelés használata kötelező eszköz használata során. Megfelelő, tanúsítvánnyal rendelkező egyéni védőfelszerelés használatával csökkenthető...
Página 77
aa) Ne lépje túl a maximum megengedett nyomást a gumicsónak felfújásakor – ez a termék sérüléséhez vezethet! bb) Mindig tájékozódjon a termék használatával kapcsolatos helyi előírásokról és veszélyekről! FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó biztonságát fokozó...
Página 78
1. Vontatókötél 2. Rögzítőkötél 3. Padló (panelekből vagy felfújható) 4. Légszelep (minden egyes kamrához) 5. Mobil evező rögzítése (x2) 6. Evező fogantyúval 7. Ülés 8. Horgászbottartó 9. Kampók farlapnak a. Lábpumpa b. Javítókészlet tokban (ragasztó+folt+légszelep kulcs) Szivattyútömlő...
Página 79
Óvatosan csúsztassa be a merevítős padlópaneleket a gumicsónak alján lévő speciális fogantyúkba – ez csak az MSW-MIB-300 és MSW-MIB-270 típusokra vonatkozik. Az MSW-MIB-230 típusnak felfújható padlója van. d) A padlópanelek felszerelése után rögzítse az ülés(eke)t a hajófenék belső...
Página 80
nyílásába, és rögzítse őket erősen! Ismételje meg ezt a műveletet a másik evezővel! g) Csúsztassa be az evezőket a fogantyúba a hajófenék mentén (motoros meghajtás esetén ez praktikus), vagy a hajófenék egyes részeinek a tetején található csavarokon lévő tekerőgomb elfordításával rögzítse az evezőket a gumicsónakon, és helyezze be a kiálló...
Página 81
A felületek tisztítására kizárólag maró anyagoktól mentes szereket használjon! Tisztításra csak kímélő tisztítószert, például szappanos vizet használjon! Az eszközt száraz és hűvös, nedvességtől és közvetlen napsugárzástól védett helyen kell tárolni. berendezést rendszeresen szemlézni kell műszaki állapot és sérülésmentesség szempontjából. Tisztításra puha törlőruhát használjon! A tisztításhoz ne használjon éles és/vagy fém tárgyakat (pl.
Página 82
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Erről a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum tájékoztat. A berendezésben felhasznált anyagok jelölésük szerint újból felhasználhatók.
Página 83
Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn PONTON MSW-MIB-300 MSW-MIB-270 MSW-MIB-230 Model (10061685) (10061686) (10061687) Designkategori Mål [bredde x dybde x 1400 x 3000 x 1250 x 2700 x 1200 x 2300 x højde; mm] Sædebredde [mm] Vægt [kg] 28,8 23,7 18,8 Beklædningstykkelse...
Página 84
tekniske udvikling og muligheder for støjbegrænsning blev produktet udviklet og opbygget således, at risikoen forbundet med støjemission begrænses til et minimum. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Genanvendeligt produkt. BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en beskrivelse af situationen (generelt advarselsskilt).
Página 85
Den maksimale vægt må ikke overstige de værdier, der er angivet i tabellen med tekniske data. PAS PÅ havvinde og havstrømme BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på...
Página 86
Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af udsyret kan medføre alvorlig personskade. g) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af maskinen, angivet punkt forklaringen på symbolerne. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade.
Página 87
æ) Overskrid ikke det maksimalt tilladte tryk, når du pumper pontonen - dette kan beskadige produktet. ø) Læs altid de lokale bestemmelser igennem om de farer, der er forbundet med brugen af produktet. BEMÆRK! Der er stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med maskinen, selv om at produktet er designet til at være sikker og har tilstrækkelige beskyttelsesmidler.
Página 88
1. Slæbetov 2. Tov til greb 3. Gulv (med paneler eller oppusteligt) 4. Luftventil (for hvert kammer) 5. Montering af en bevægelig padle (x2) 6. Padlen med transportbeslaget 7. Sædebunden 8. Fiskebeslag 9. Hægterne til agterspejlet a. Fodpumpe b. Reparationssæt i en kasse (lim + lapper + luftventilnøgle) Pumpeslangen...
Página 89
Pump pontonerne op, men ikke helt, så gulvpanelerne nemt kan indsættes. Skub forsigtigt de afstivede gulvpaneler ind i de særlige håndtag i bunden af pontonen - kun for modellerne MSW -MIB-300 og MSW-MIB-270. Model MSW- MIB-230 har et oppusteligt gulv.
Página 90
g) Fastgør padlerne til pontonen ved at skrue knappen på skruerne oven på hver side af og føre den fremstående gevind gennem hullerne i padlerne (i stedet for de sorte bøsninger). Fastgør dem på pontonerne igen med møtrikkerne. h) Eventuelt kan der monteres en passende påhængsmotor på produktet ved hjælp af et ekstra agterspejl (medfølger ikke).
Página 91
Maskinen skal kontrolleres regelmæssigt for den tekniske stand og eventuelle skader. Maskinen skal rengøres med en blød og fugtig klud. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring af produktet, da dette kan beskadige overfladen på det materiale, der anvendes i produktet.
Página 92
materialer. Ved genbrug, genanvendelse af materialer eller andre former for genbrug af brugt udstyr yder De et væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse. Oplysninger om det rette center for bortskaffelse af brugt udstyr kan rekvireres hos de lokale myndigheder.
Página 93
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...