Página 7
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Página 8
URS 01-Spindle base (100026946) URS 01-CNC...
Página 9
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes URS 01-AM URS 01/ RGS 01...
Página 10
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 11
simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 12
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se for pUrposes for which it is ........22 estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti intended ......14 ........18 erwendUnG nation...
Página 13
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ....26 ..30 mpieGo conforme so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........34 previstos ...26...
Página 14
Vor allen Arbeiten an der unvollständigen weis Diese Betriebsanleitung gilt für die unvollständige Ma- Maschine muss sie von der Energiever- schine URS 01/ RGS 01. sorgung getrennt werden. Nur qualifiziertes Personal darf die unvollständige Die Inbetriebnahme muss durch eine fachkundige Per- Maschine handhaben.
Página 15
Das Motorkabel wird am gewinkelten Stecker vom Servo- Spannzange in die Spannmutter schräg einführen, so- motor montiert und handfest angezogen. Der Winkelste- dass der Exzenter an der Spannmutter in die Spannzan- cker ist drehbar. gennut einrastet. Spannzange in die Spindel einsetzen und mit Spezialschlüssel anziehen.
Página 16
chen. Unvollständige Maschine nicht in den Müll werfen. 4. I Gemäss nationalen Vorschriften muss diese un- NSTaNDhalTuNg aRTuNg vollständige Maschine einer umweltgerechten 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung Wiederverwertung zugeführt werden. Sobald Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten durchgeführt werden, unvollständige Maschine von der Energieversorgung trennen und gegen unbeabsichtigtes Anlaufen sichern.
Página 18
à lA sécurité lOrs de Ce dossier technique est valable pour la machine incom- lA mise en serVice plète URS 01 / RGS 01. Veuillez débrancher la machine incom- Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- plète de l’alimentation électrique avant...
Página 19
3. u TIlISaTIoN xPloITaTIoN mAchine incOmplète 3.1.1 r églAge de lA pince de serrAge Choisir la pince de serrage en fonction du diamètre de la queue de l’outil. Brancher le câble moteur sur le connecteur coudé du ser- vomoteur et le serrer à la main. Le connecteur coudé peut pivoter.
Página 20
Type ER 20 7.0-13.0 28Nm tenance et d’entretien, ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention 3.2 c de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues OmmAnde Pour commander le moteur, il peut être nécessaire d’utili- que si la machine incomplète est retournée non démon- ser un Kit de commande ou un SUHNER Power-Hub avec tée.
Página 22
Otes On sAFety during cOmissiOning This operation manual is applicable for the partly com- Before all work on the partly completed pleted machinery URS 01 / RGS 01. machinery, it must first be disconnected The partly completed machinery may only be from the power supply.
Página 23
The motor cable is mounted at the angle plug of the ser- Introduce the collet chuck under an angle into the clamp- vo motor and tightened by hand. The angle plug can be ing nut. The eccentric on the clamping nut must then en- turned.
Página 24
According to national regulations this partly com- 4. S pleted machinery must be recycled in an environ- ERvIcE aINTENaNcE mentally-friendly manner. 4.1 p reVentiVe mAintenAnce As soon as maintenance or repair work starts, dis- connect the partly completed machinery from the power supply, and secure it against accidental reactivation.
Página 26
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- in serViziO na incompleta URS 01 / RGS 01. Prima di eseguire tutti i lavori la macchina È autorizzato a manipolare la macchina incomple- incompleta...
Página 27
3. m aNIPolazIoNE mPIEgo 3.1 m AcchinA incOmpletA 3.1.1 i nserimentO dellA pinzA pOrtAutensili Scegliere la pinza portautensili in base al diametro da gambo dell‘utensile. Il cavo motore viene montato sul connettore angolare del servomotore e serrato a mano. Il connettore angolare è girevole.
Página 28
Tipo 1.0 16Nm delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- Tipo 1.5-6.5 28Nm nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale Tipo 7.0-13.0 28Nm non autorizzato. Reclamazioni possono essere conside- rate solo se la macchina incompleta viene ritornata non 3.2 c smontata.
Página 30
La presente documentación técnica es válida para la si- en serViciO guiente máquina incompleta URS 01 / RGS 01. Antes de realizar cualquier trabajo en la La máquina incompleta debe ser manejada úni- máquina incompleta, se debe desconec- camente por personal cualificado.
Página 31
El cable del motor se conecta al conector acodado del Introducir de manera inclinada la mordaza en la tuerca servomotor y se aprieta con la mano. El conector acoda- tensora de forma que el disco excéntrico en la tuerca ten- do se puede girar.
Página 32
3.3 i 4.5 A ndicAciOnes relAtiVAs A seguridAd OperA limAcenAmientO Gama de temperaturas: 20°C a +50°C. ciOnAl Se deben utilizar las herramientas adecuadas al Humedad relativa máx. del aire: 90% en +30°C, 65% en trabajo que se vaya a realizar; no se debe utilizar +50°C.
Página 34
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Antes de efetuar quaisquer trabalhos na máquina incompleta URS 01 / RGS 01. máquina incompleta, esta tem de ser des- Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. ligada da alimentação elétrica.
Página 35
O cabo do motor é montado na ficha angular do servo- Introduzir a pinça de aperto na porca de aperto, de forma motor e apertado manualmente. A ficha angular pode ser a que o excêntrico na porca de aperto protuberância na rodada.
Página 36
3.3 i 4.5 A ndicAções pArA A segurAnçA nA OperAçãO rmAzenAgem Utilize acessórios de corte apropriados para os Gama de temperaturas: 20°C para +50°C. fins pretendidos; não empregue os acessórios de Humidade relativa máxima: 90% em +30°C, 65% em corte em aplicações para as quais não foram +50°C.
Página 40
Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! eutsch talIano Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! ¡ Salvo modificaciones! ¡ rançais A lire et à conserver ! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! nglish...