Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Használati utasítás .................... 04
Návod k použití .......................... 07
Návod na použitie ...................... 10
Instrucţiuni de utilizare ............. 13
Instrukcja obsługi ...................... 16
Kullanım kılavuzu ...................... 19
Instrucciones de uso ................. 22
FIGYELEM: A FŰTŐELEM FOLYAMATOSAN BE- ÉS KIKAPCSOL. EZ A KIFOGÁSTALAN MŰKÖDÉSHEZ
POZOR: TOPNÝ ČLÁNEK SE PERMANENTNĚ ZAPÍNÁ A VYPÍNÁ. JE TO NEZBYTNÉ PRO PERFEKTNÍ
UPOZORNENIE: VYHRIEVACIE TELESO SA NEUSTÁLE ZAPÍNA A VYPÍNA. JE TO NUTNÉ PRE DOKONALÉ
ATENŢIE! ELEMENTUL DE ÎNCĂLZIRE PORNEŞTE ŞI SE OPREŞTE ÎNCONTINUU. ACEST LUCRU ESTE
NECESAR PENTRU REZULTATE PERFECTE ŞI, NU CONSTITUIE UN DEFECT!
UWAGA: GRZAŁA STALE WŁĄCZA SIĘ I WYŁĄCZA. CELEM JEST UZYSKANIE OPTYMALNEGO REZULTATU,
DİKKAT: ISITMA ELEMANI SÜREKLİ AÇILIR VE KAPANIR. BU MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN GEREKLİDİR VE
ATENCIÓN: LA RESISTENCIA SE CONECTA Y DESCONECTA PERMANENTEMENTE. ESTO ES NECESARIO
PARA UN FUNCIONAMIENTO PERFECTO Y NO REPRESENTA NINGÚN DEFECTO
M35491_M34592_M35493_M35494_LivingtonRotisserieChef_Manual_CEE_20230509_DR.indd 1
M35491_M34592_M35493_M35494_LivingtonRotisserieChef_Manual_CEE_20230509_DR.indd 1
SZÜKSÉGES, ÉS NEM JELENT!
VÝSLEDKY A NEZNAMENÁ TO ZÁVADU!
VÝSLEDKY A NEPREDSTAVUJE TO VADU!
NIE STANOWI TO WADY URZĄDZENIA!
BİR KUSUR TEŞKİL ETMEZ!
12.05.23 11:57
12.05.23 11:57

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Livington Rotisserie Chef M35491

  • Página 1 Használati utasítás ....04 Návod k použití ......07 Návod na použitie ...... 10 Instrucţiuni de utilizare ..... 13 Instrukcja obsługi ...... 16 Kullanım kılavuzu ...... 19 Instrucciones de uso ....22 FIGYELEM: A FŰTŐELEM FOLYAMATOSAN BE- ÉS KIKAPCSOL. EZ A KIFOGÁSTALAN MŰKÖDÉSHEZ SZÜKSÉGES, ÉS NEM JELENT! POZOR: TOPNÝ...
  • Página 2 A csomag tartalma és az alkatrészek Conţinut colet şi denumire piese (#1+2): Teslimat kapsamı ve parçaların tanımı (#1+2): A. Aparat de bază A. Ana ünite megnevezései (#1+2): B. Capac B. Kapak A. Alapkészülék C. Placă grătar C. Mangal ızgarası B. Fedél D.
  • Página 3 Časovač: 0 - 90 minút Kezelőpanel (#3) Panou de comandă (#3) Kontrol paneli (#3) Hőfokbeállítások: 0 - 240 °C Setări temperatură: 0 - 240 °C Sıcaklık ayarları: 0 - 240 °C Forgatási funkcióval ellátott billenőkapcsoló: Comutator pentru funcţia rotativă: grătar (fără Dönme fonksiyonlu devirmeli şalter: Şiş...
  • Página 4 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÖSSZES HASZNÁLATI ÚTMUTATÁST! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÖSSZES HASZNÁLATI UTASÍTÁST! FONTOS VÉDŐINTÉZKEDÉSEK Az elektromos készülékek használata során az alapvető biztonsági előírásokat mindig követni kell, beleértve: A TERMÉK ÜZEMELTETÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST. A TERMÉK CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA ALKALMAS.
  • Página 5 SOHA ne hagyja, hogy zsír vagy olaj száradjon a csepegtető tálca aljára vagy a grillrácsra. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Lásd a Tisztítás és ápolás című fejezetet. Használat közben tartsa a forró grillt 20 cm távolságra a falaktól, szekrényektől stb. SOHA ne tegyen főzendő...
  • Página 6 A HAL-GRILLKOSÁR HASZNÁLATA (TETSZŐLEGESEN MEGVÁSÁROLHATÓ) (#9-11) Csavarja rá a csavart a hal-grillkosárra. Vezesse át az üres grillnyársat az üres grillkosár alsó oldalán található 3 fülön. A grillkosarat húzza a nyárs közepére. A kosár rögzítéséhez jó erősen húzza meg a grillkosáron található rögzítőcsavart. A grillkosár fedelének eltávolításához nyomja meg a kosár tetején lévő...
  • Página 7 MŰSZAKI ADATOK: 220-240V ~ 50/60Hz 1780W IPX0 A vezeték hossza: 75 cm Méretek: 35,5 (szél) x 25,4 (mag) x 47 (mély) cm PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY! VHODNÝ JEN PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Při používání elektrických přístrojů by měly být vždy dodržována základní bezpečnostní opatření, mimo jiné: PŘED UVEDENÍM PRODUKTU DO PROVOZU SI PEČLIVĚ...
  • Página 8 Při vyjímání grilovacího roštu nebo odkapávacího plechu vždy používejte chňapky nebo utěrky. Je nutná zvýšená opatrnost, pokud je odebírán nebo vypouštěn horký olej! NIKDY nenechávejte zaschnout tuk nebo olej na dně odkapávacího plechu nebo grilovacího roštu. Přístroj po každém použití vyčistěte. K tomu viz bod Čištění...
  • Página 9 POUŽITÍ GRILOVACÍHO KOŠE NA RYBY (K DODÁNÍ VOLITELNĚ) (#9-11) Našroubujte šroub na grilovací koš na ryby. Zaveďte prázdný grilovací špíz skrz 3 oka na dolní straně prázdného grilovacího koše. Vyrovnejte grilovací koš na střed špízu. Dotáhněte zajišťovací šroub na grilovacím koši k jeho zafixování. Stlačte obě...
  • Página 10 TECHNICKÉ ÚDAJE: 220-240V ~ 50/60Hz 1780W IPX0 Délka kabelu: 75 cm Rozměry: 35,5 (Š) x 25,4 (V) x 47 (H) cm Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná...
  • Página 11 NÁVOD NA POUŽITIE NIKDY nepoužívajte horúce povrchy, časti alebo vnútro spotrebiča, kým sa zohrieva alebo je horúci. Pri vyberaní grilovacej mriežky alebo odkvapkávacej misky vždy používajte kuchynské rukavice alebo chňapky. Pri vyberaní alebo vypúšťaní horúceho oleja je potrebné dbať na zvýšenú opatrnosť! NIKDY nenechajte tuk alebo olej zaschnúť...
  • Página 12 jedlo asi 10 až 15 minút vychladnúť. Na otvorenie otočného koša použite chňapku. POUŽITIE GRILOVACIEHO KOŠA NA RYBY (VOLITEĽNE K DISPOZÍCII) (#9-11) Odskrutkujte skrutku na grilovacom koši na ryby. Prevlečte prázdny grilovací špíz cez 3 očká na spodnej strane prázdneho grilovacieho koša. Vycentrujte grilovací kôš na ražni. Utiahnite zaisťovaciu skrutku na grilovacom koši, aby ste kôš...
  • Página 13 Dávajte pozor, aby ste NEPONÁRALI napájacie káble, zástrčky alebo elektrické komponenty do vody. Pred opätovným zložením častí a používaním zariadenia sa uistite, že sú všetky časti dôkladne vysušené. Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste mimo dosahu detí. TECHNICKÉ ÚDAJE: 220-240V ~ 50/60Hz 1780W IPX0 Dĺžka kábla: 75 cm Rozmery: 35,5 (Š) x 25,4 (V) x 47 (H) cm...
  • Página 14 privire la utilizarea în siguranţă a aparatului, şi au înţeles pericolele rezultate la utilizare! Copiii nu au voie să se joace cu aparatul! Curățarea și întreținerea aparatului nu trebuie efectuate de copii decât dacă au peste 8 ani și sunt supravegheați. Țineți aparatul și cablul de alimentare departe de îndemâna copiilor sub 8 ani.
  • Página 15 Țineți coșul rotativ de mâner și introduceți vârful ţepuşei în orificiul pătrat al aparatului. Apoi fixați capătul mânerului în dispozitivul de blocare de deasupra panoului de comandă. Introduceţi ștecherul în priză. Se aprind ambele lumini de funcţionare. Puneți comutatorul în poziția ROTISERIE (grătar rotativ). Setați temperatura dorită...
  • Página 16 CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE Opriți aparatul și scoateţi ştecherul din priză. Înainte de curăţare, ÎNTOTDEAUNA lăsaţi aparatul să se răcească comlet. Placa grătar, tava de colectare, ţepuşa pentru rotisare cu accesorii, se pot curăţa şi în maşina de spălat vase, sau, se spală manual cu apă caldă...
  • Página 17 urządzenia. Nie zbliżać dłoni, włosów ani odzieży do otworów i ruchomych części. Przed wyjęciem elementów wewnętrznych w celu umycia zaczekać, aż wyłączony produkt całkowicie ostygnie. Po każdym użyciu należy umyć tackę ociekową i ruszt, aby zapobiec odkładaniu się oleju, co może wywołać pożar. Nie wolno używać...
  • Página 18 Po upływie określonego czasu urządzenie się wyłącza. Odłączyć kabel sieciowy. Chwycić rożen za uchwyt i unieść prosto do góry, wyciągając go z uchwytu zatrzaskowego nad panelem obsługi. Ostrożnie wyjąć opiekany produkt i położyć na desce do krojenia. Przed podaniem zaczekać 10–15 minut. Następnie poluzować...
  • Página 19 Ustawić przełącznik na GRILL. Wyregulować temperaturę przy pomocy pokrętła obrotowego temperatury i ustawić czas przy pomocy pokrętła timera. Zaświecają się przy tym obydwie lampki kontrolne. Ustawić temperaturę według przepisu. Położyć produkty na grill. W zależności od przepisu zamknąć pokrywę albo zostawić ją otwartą. Po zakończeniu grillowania zdjąć...
  • Página 20 Elektrik kablosu ya da cihazın fişi hasarlıysa veya hatalı işlevler ortaya çıkar veya başka bir arıza varsa cihaz ÇALIŞTIRILMAMALIDIR. Eller, saçlar ve giysiler açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzak tutulmalıdır. İç parçalar temizlik için tamamen çıkarılmadan önce kapalı ürünü tamamen soğumaya bırakın; Yangın tehlikesine neden olabilecek yağ birikintilerinin önlenmesi için damlama sacı...
  • Página 21 DÖNER SEPET KULLANIMI (OPSIYONEL OLARAK TEMIN EDILEBILIR) (#8) Döner sepetteki cıvatayı çıkarın. Boş şişi boş döner sepetin arasından itin. Döner sepeti şişe ortalı bir şekilde hizalayın. Döner sepeti sabitlemek için döner sepetteki sabitleme cıvatasını sıkın. Döner sepeti açın ve sepeti istediğiniz baharatlı malzemelerle doldurun. Döner sepeti sapından tutun ve şişin ucunu kare deliğe sokun.
  • Página 22 KULLANMAYIN). Cihazı kapatın ve elektrik kablosunu çekin. TEMİZLİK VE BAKIM Cihazı kapatın ve elektrik kablosunu çekin. Cihazı temizlik öncesinde tamamen soğumaya bırakın. Aksesuarlar da dahil olmak üzere ızgara, damlama sacı ve şiş bulaşık makinesinde yıkanabilir ve elde sıcak su ve hafif deterjan ile temizlenebilir.
  • Página 23 deben limpiarse después de cada uso para evitar que se formen depósitos de aceite que pueden provocar riesgo de incendio. No deben utilizarse accesorios que no estén incluidos en el volumen de suministro Compruebe regularmente todos los componentes en busca de daños o desgastes que puedan afectar a su correcto funcionamiento o suponer un peligro DESENCHUFE el cable del aparato si no está...
  • Página 24 A continuación, afloje los tornillos de las pinzas y retírelas. USO DE LA CESTA GIRATORIA (DISPONIBLE OPCIONALMENTE) (#8) Desenrosque el tornillo de la cesta giratoria. Deslice el pincho a través de la cesta giratoria vacía. Alinee la cesta giratoria centrada con el pincho. Apriete el tornillo de bloqueo de la cesta giratoria para fijarla.
  • Página 25 de funcionamiento se encienden. Ajuste la temperatura según la receta. Coloque el alimento sobre la rejilla. Cierre la tapa (o déjela abierta) siguiendo las indicaciones de la receta. Cuando el tiempo de cocción finalice, retire el alimento con una espátula (NO utilice pinzas metálicas, ya que podrían dañar la superficie antiadherente).
  • Página 26 M35491_M34592_M35493_M35494_LivingtonRotisserieChef_Manual_CEE_20230509_DR.indd 26 M35491_M34592_M35493_M35494_LivingtonRotisserieChef_Manual_CEE_20230509_DR.indd 26 12.05.23 11:58 12.05.23 11:58...
  • Página 27 M35491_M34592_M35493_M35494_LivingtonRotisserieChef_Manual_CEE_20230509_DR.indd 27 M35491_M34592_M35493_M35494_LivingtonRotisserieChef_Manual_CEE_20230509_DR.indd 27 12.05.23 11:58 12.05.23 11:58...
  • Página 28 JÓT ÁLLÁSI JEGY: Származási hely: Kína | Vyrobeno v Číně Vyrobené v Číne | Tara de provenienta: China | Wyprodukowano w Chinach | Çin malıdır | Fabricado en China CH: MediaShop Schweiz AG | Leuholz 14 | 8855 Wangen | Switzerland EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria Forgalmazó: Telemarketing International Kft.