Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
3200 TLH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Selco Genesis 3200 TLH

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 3200 TLH...
  • Página 2 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 3200 TLH (FP273 - LCD 3.5") / GENESIS 3200 TLH (FP277 - LCD 4.7") ............270...
  • Página 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Página 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Página 8 2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una Per l’installazione assicurarsi che il generatore tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sia scollegato dalla rete di alimentazione.
  • Página 9 3.1 Generalità Permette di visualizzare istantaneamente tutte le opera- I Genesis 3200 TLH sono generatori inverter di corrente costan- zioni. te sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in Manopola di regolazione principale corrente continua).
  • Página 10 3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è Misure controllata. Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione.
  • Página 11 Permette la regolazione della corrente di saldatura. USER: utente Parametro impostato in Ampere (A). SERV: service Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A SELCO: Selco Arc force Lock/unlock Permette la regolazione del valore dell’Arc force in Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- MMA.
  • Página 12 Lettura di corrente Frequenza pulsato Permette la visualizzazione del valore reale della cor- Permette l'attivazione della pulsazione. rente di saldatura. Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. Permette l'impostazione della modalità di visualizzazio- Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di ne della corrente di saldatura.
  • Página 13 XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional) Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco Lock/unlock Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
  • Página 14 Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. selezionato premendo il tasto (3) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da un programma, mentre quelle vuote vengono automati- camente saltate. Cancellazione programmi Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
  • Página 15 Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Default I1 3.7 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità...
  • Página 16 Valore assoluto Valore percentuale Entrare nella schermata "Gestione comandi esterni" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato (CH1-CH2-CH3-CH4) premendo il tasto 1. 7 Riga dei limiti di attenzione Selezionare il parametro desiderato (selezionare parametro - 8 Riga dei limiti di allarme Min-Max) premendo il tasto encoder.
  • Página 17 3.11 Schermata allarmi E39, E40 Allarme alimentazione impianto Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Allarme mancanza liquido refrigerante Allarme generale Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Icona allarme Livello di corrente superato (Attenzione) Codifica allarme...
  • Página 18 4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la connessione può avvenire anche con impianto acceso.
  • Página 19 4.6 Torce serie ST... 5 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Página 20 Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Instabilità d'arco Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Protezione di gas insufficiente. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. riparazione dell'impianto. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia siano in buone condizioni.
  • Página 21 Causa Protezione di gas insufficiente. Cricche a freddo Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Ossidazioni Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Causa Protezione di gas insufficiente.
  • Página 22 Esecuzione della saldatura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in superiore a quella del metallo.
  • Página 23 L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. (°) gamma di corrente (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Materiale d'apporto Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccaniche paragonabili a quelle del materiale base. E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità...
  • Página 24 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 3200 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Potenza massima assorbita (kW) 12.4 kW...
  • Página 25 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 26 INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 27 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 28 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 29 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Página 30 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Página 31 Allows the general welding machine parameters to be 3.1 General displayed during start-up, settings, current and voltage The Genesis 3200 TLH are constant current inverter power readings, while welding, and encoding of the alarms. sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct current) LCD display welding.
  • Página 32 3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings. VRD Voltage Reduction Device Shows that the no-load voltage of the equip- Measurements ment is controlled. During the welding operation, the real current and volt- age measurements are shown on the LCD display.
  • Página 33 USER: user Parameter set as a percentage (%) of the welding current. SERV: service Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% SELCO: Selco Welding current Lock/unlock Permits adjustment of the welding current. Allows the locking of the panel controls and the inser- Parameter set in Amps (A).
  • Página 34 USER: user Parameter setting: Hertz (Hz). SERV: service Minimum 0.1Hz, Maximum 25Hz, Default off SELCO: Selco Pulsed duty cycle Lock/unlock Allows regulation of the duty cycle in pulse welding. Allows the locking of the panel controls and the inser- Allows the peak current to be maintained for a shorter tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
  • Página 35 Buzzer tone Program storage Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Off, Maximum 10, Default 5 Contrast Permits adjustment of the display contrast. Minimum 0, Maximum 50 (U/D) Adjustment step Permits adjustment of the variation step on the up- down keys. Minimum Off, Maximum MAX, Default 1 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter Enter the “program storage”...
  • Página 36 Cancel the operation by pressing button (2) Confirm the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1) Resume the storage procedure. Program retrieval Confirm the operation by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (2) 3.6 Interface personalisation 7 segment display personalisation Retrieve the 1st program available by pressing button...
  • Página 37 3.8 Lock/unlock Allows all the settings to be locked from the control panel with a security password. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol- low the instructions given above) and bring back parameter 551 to “off”.
  • Página 38 Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the weld- ing operations. It is possible to set start and end of welding filters to prevent error signals during the striking and extinction of the arc (consult the “Set up”...
  • Página 39 Communication alarm (HF) 3.12 Rear panel Undervoltage alarm E39, E40 System power supply alarm Coolant shortage alarm General alarm Guard limits code Power supply cable Current level exceeded (Alarm) Connects the system to the mains. Gas fitting Signal cable (CAN-BUS) input (RC) Current level exceeded (Warning) Off/On switch Turns on the electric power to the welder.
  • Página 40 4.5 RC 200 remote control 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 41 5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty on/off switch. system according to the manufacturer’s instruc- Solution Replace the faulty component. tions. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
  • Página 42 Cause Humidity in the welding gas. Porosity Solution Always use quality materials and products. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to Ensure the gas supply system is always in perfect be welded. condition. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters.
  • Página 43 7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Página 44 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
  • Página 45 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 3200 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Maximum input power (kW) 12.4 kW 12.8 kW...
  • Página 47 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Página 48 INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 49 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Página 50 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Página 51 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässigen • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle)
  • Página 52 2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
  • Página 53 - Den Verbinder (1) der Erdungszange an die Steckdose des 3.2 Frontbedienfeld Minuskabels (-) (2) des Generators anschließen. - Den Verbinder (3) der Schweißzange an die Steckdose des Pluskabels (+) (4) des Generators anschließen. Anschluss für WIG-Schweißen Stromversorgung - Den Verbinder (5) der Erdungszange an die Steckdose des Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- Pluskabels (+) (6) des Generators anschließen.
  • Página 54 3.3 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD (Voltage Reduction Device) Messungen Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom Anlage kontrolliert wird. und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Elektroden-Hand-Schweißen WIG-DC-Schweißen...
  • Página 55 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Min. Aus, Max. 500%, Standard 80% USER: Bediener Schweißstrom SERV: Wartung Für die Einstellung des Schweißstroms. SELCO: Selco Parametereingabe in Ampere (A). Sperren/Entsperren Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Arc-Force Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
  • Página 56 Stromanzeige Impulsfrequenz Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus. Ermöglicht Einstellung Methode Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Schweißstromanzeige. Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim Spannungsanzeige Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti- Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. sche Qualität der Raupe.
  • Página 57 XA (Modus Advanced) siert werden können. XP (Modus Professional) Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco Sperren/Entsperren Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Entsperren“). Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen...
  • Página 58 Speicher leer Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (3) drücken Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie die Taste drücken. Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen.
  • Página 59 3.8 Sperren/Entsperren Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. 3.6 Interface-Personalisierung Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für Personalisierung der 7-Segment-Anzeige mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Página 60 3.10 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Automatischer Vorschub Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Set-up hineingehen (Befolgen Sie die oben gemachten Anweisungen!) und setzen Sie den Parameter 551 zurück auf “OFF”.
  • Página 61 Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Alarm Speicherfehler Taste (4) drücken. Alarm Datenverlust Kommunikationsalarm (DSP) Alarm Speicherfehler ( Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Alarm Maße unvereinbar Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Kommunikationsalarm (HF) Blockade des Schweißvorgangs aus.
  • Página 62 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange- erfolgen.
  • Página 63 4.6 Brenner der Serie ST... 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind “Siehe Bedienungsanleitung”.
  • Página 64 Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Hauptschalter defekt. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. gutem Zustand sind. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
  • Página 65 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
  • Página 66 Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Im Augenblick der Anhebung der Elektrode entsteht der Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Lichtbogen und die Stromzufuhr erhöht sich bis zur Erreichung Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches des eingestellten Schweißwertes. Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Página 67 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
  • Página 68 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 3200 TLH Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 12.4 kW 12.8 kW Leistungsfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 69 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 70 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................71 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 71 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................71 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................72 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 72 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................72 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 71 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Página 72 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 73 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Página 74 2 INSTALLATION Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- L’installation ne peut être effectuée que par du port à la valeur nominale. personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à...
  • Página 75 3.1 Généralités lors de la mise en route et des réglages, la lecture de Les appareils Genesis 3200 TLH sont des sources de puissances l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi de type onduleurs à courant constant développées pour le sou- que la codification des défauts.
  • Página 76 3.3 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. Dispositif de reduction de la tension à vide VRD (Voltage Reduction Device) Lectures des paramètres Indique que la tension à vide de Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et l’appareil est controlée.
  • Página 77 USER : utilisateur Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 80% SERV : service Courant de soudage SELCO : Selco Il permet de régler le courant de soudage. Verrouillage/déverrouillage Paramètre réglé en Ampères (A). Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A...
  • Página 78 Lecture du courant Paramètre réglé en Ampères (A). Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de Minimum 3A-1%, Courant de soudage maximum soudage. -100%, Par défaut 50% Permet la sélection du mode d’affichage du courant de Fréquence de pulsation soudage.
  • Página 79 être personnalisés par l’opéra- (sélection): teur. USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco Verrouillage/déverrouillage Permet le blocage d’accès au panneau de commandes et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »).
  • Página 80 Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Sélectionner le programme désiré par une pression sur la touche Sélectionner le programme souhaité en tournant le poten- tiomètre.
  • Página 81 3.6 Personnalisation d’interface Sélectionner le paramètre souhaité (551) en tournant le poten- tiomètre jusqu’à le voir apparaître dans le cadran central. Personnalisation de l’écran à 7 segments Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- Sélectionner un code numérique (mot de passe) en tournant le sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
  • Página 82 3.9 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Página 83 3.11 Ecran d’alarmes E39, E40 Alarme alimentation générateur Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner Alarme manque de liquide de refroidissement d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme générale Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé...
  • Página 84 Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès d'afficher et de modifier tous les paramètres disponibles sur le son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est panneau de commande du générateur auquel il est relié. également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com-...
  • Página 85 Couper l’alimentation électrique de l’installation 4.6 Torches série ST... avant toute intervention ! Contrôles périodiques sur le générateur : - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com-primé à basse pression et des brosses souples. - Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement.
  • Página 86 Cause Installation électronique défectueuse. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour Solution Effectuer un contrôle de l’installation de soudage. la réparation de l’installation. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Absence de puissance à...
  • Página 87 Porosité Préchauffer les pièces à souder. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Suivre les étapes correctes pour le type de joint à saleté sur les pièces à souder. souder. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder. En cas de doute et/ou de problème, n’hésitez pas à...
  • Página 88 Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
  • Página 89 Gaz de protection On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). Courant de Ø électrode Buse Débit argon soudage (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soudage TIG du cuivre Le TIG étant un procédé à forte concentration thermique, il est particulièrement indiqué...
  • Página 90 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 3200 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Fusible retardé Communication bus DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Puissance maximum absorbée (kW) 12.4kW 12.8kW Facteur de puissance PF 0.95...
  • Página 91 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Página 92 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 93 1.1 Entorno de utilización .......................... 93 1.2 Protección personal y de terceros ......................93 1.3 Protección contra los humos y gases ....................94 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 94 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 94 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 93 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 94 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Página 95 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Página 96 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Página 97 3.1 Generalidades soldadura, y en la codificación de las alarmas. Los Genesis 3200 TLH son generadores inverter de corriente constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), Pantalla LCD TIG CC (en corriente continua).
  • Página 98 3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) Medidas Señala que la tensión en vacío del equipo Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- está...
  • Página 99 USER: usuario Mínimo Off, Máximo 500%, Por defecto 80% SERV: servicio Corriente de soldadura SELCO: Selco Permite ajustar la corriente de soldadura. Bloquear/desbloquear Parámetro ajustado en Amperios (A). Permite bloquear los comandos del panel e introducir Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A...
  • Página 100 Lectura de corriente Frecuencia de impulsos Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. Permite activar la pulsación. Permite ajustar el modo de visualización de la corriente Permite regular la frecuencia de pulsación. de soldadura. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de Lectura de tensión grosores reducidos y una calidad estética superior del Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura.
  • Página 101 XP (Modo Professional) Permite acceder a los niveles superiores de la configu- ración: USER: usuario SERV: servicio SELCO: Selco Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- Bloquear/desbloquear dura personalizables por el usuario. Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Página 102 Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- Seleccione el programa deseado pulsando la tecla cionado pulsando la tecla (3) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente. Cancelar programa Introduzca una descripción del programa.
  • Página 103 Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de 7 segmentos pulsando la tecla (2) Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Por defecto I1 3.7 Personalizar el interfaz Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo-...
  • Página 104 Valor absoluto Valor porcentual Entre en la pantalla “Gestión de comandos externos” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado (CH1, CH2, CH3, CH4) pul- sando la tecla (1). 7 Línea de los límites de atención Seleccione el parámetro deseado (seleccione el parámetro - 8 Línea de los límites de alarma Mín.-Máx.) pulsando la tecla encoder.
  • Página 105 3.11 Pantalla de alarmas E39, E40 Alarma de alimentación del equipo Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar Alarma de falta de líquido refrigerante el eventual problema detectado. Alarma general Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención)
  • Página 106 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros...
  • Página 107 ¡Antes de cada operación, desconecte el equipo! 4.6 Antorchas de la serie ST... Controles periódicos de la fuente de alimenta- ción: - Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves. - Compruebe las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión.
  • Página 108 Falta de potencia de salida (el sistema no suelda) Insuficiente penetración Causa Botón de la antorcha averiado. Causa Modo de la soldadura incorrecto. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
  • Página 109 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el DURA material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) material de aportación.
  • Página 110 Retirar la escoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la La utilización de una corriente directa intermitente permite un escoria tras cada pasada. mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- ciones de trabajo.
  • Página 111 Gas de protección Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón soldadura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soldadura TIG de cobre Puesto que es un procedimiento de elevada concentración térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura de materiales con elevada conductividad térmica, como es el cobre.
  • Página 112 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 3200 TLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Potencia máxima absorbida (kW) 12.4 kW...
  • Página 113 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Página 114 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................115 1.1 Condições de utilização ........................115 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 115 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................116 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................116 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................116 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 115 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Página 116 1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
  • Página 117 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
  • Página 118 2 INSTALAÇÃO É possível alimentar a instalação por meio de um grupo electrogéneo, na condição deste garantir A instalação só pode ser executada por pessoal uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- experiente e autorizado pelo fabricante. vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Página 119 Indica a presença de potência nas ligações de saída do equipamento. 3.1 Generalidades Os equipamentos Genesis 3200 TLH são fontes de alimentação Visor de 7 segmentos inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais por eléctrodo (MMA), TIG CC (corrente contínua).
  • Página 120 3.3 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. Dispositivo de redução da potência VRD Indica que a potência em vazio do equipamen- Medições to está controlada. Durante a operação de soldadura, os valores reais de corrente e de tensão são apresentados no visor LCD.
  • Página 121 Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 80% USER: utilizador Corrente de soldadura SERV: serviço Permite regular a corrente de soldadura. SELCO: Selco Parâmetro definido em Amperes (A). Bloquear/desbloquear Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- “Arc force”...
  • Página 122 Permite a definição do método de apresentação da Frequência de pulsação corrente de soldadura. Permite activar o modo de pulsação. Leitura de tensão Permite regular a frequência de pulsação. Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Permite obter melhores resultados na soldadura de dadura.
  • Página 123 Permite aceder aos níveis de definição superiores: USER: utilizador SERV: serviço Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de SELCO: Selco soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Bloquear/desbloquear Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- ção de um código de protecção (consultar a secção...
  • Página 124 Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar Introduzir uma descrição do programa. o programa pretendido. - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- São recuperados apenas os locais da memória ocupados cionar a letra pretendida.
  • Página 125 3.6 Personalização da interface 3.8 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Personalização do visor de 7 segmentos controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
  • Página 126 3.10 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- Movimento automatizado vamente o painel de controlo.
  • Página 127 Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível Alarme de comunicação (μP-DSP) do limite seleccionado. Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã actual. Alarme de falha de memória Alarme de perda de dados Alarme de comunicação (DSP) Alarme de falha de memória ( Alarme de medidas incompatíveis Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no...
  • Página 128 4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. O dispositivo RC 200 é um comando à distância que permite Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador visualizar e alterar todos os parâmetros disponíveis no painel de...
  • Página 129 4.6 Tochas da série ST... 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
  • Página 130 Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Instabilidade do arco Solução Substituir o componente danificado. Causa Gás de protecção insuficiente. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Regular correctamente o fluxo do gás. para a reparação do sistema. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se encontram em boas condições.
  • Página 131 Causa Gás de protecção insuficiente. Fissuras a frio Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Causa Presença de humidade no material de adição. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Oxidações Manter sempre o material de adição em perfeitas Causa Protecção de gás insuficiente.
  • Página 132 Execução da soldadura O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de modo a evitar uma acumulação excessiva de material de adição no centro.
  • Página 133 Escolha e preparação do eléctrodo Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Ø eléctrodo (mm) limites de corrente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. (°) limites de corrente (A) 0÷30...
  • Página 134 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 3200 TLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Potência máxima de entrada (kW) 12.4kW...
  • Página 135 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Página 136 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 137 1.1 Gebruiksomgeving ..........................137 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 137 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 138 1.4 Brand en explosie preventie ......................138 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 138 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 137 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 138 1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
  • Página 139 EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Página 140 2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - Gebruik een vorkheftruck maar let op dat de machine niet ten door vakkundig technisch personeel met de...
  • Página 141 Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters 3.1 Algemene informatie kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de De Genesis 3200 TLH zijn inverter lasmachines die ontwikkeld instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom) lassen, en de alarm codes.
  • Página 142 3.3 Hoofd scherm Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces en laat de hoofd instellingen zien. Spannings verlagingscomponent VRD Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een Maten veilig niveau wordt gebracht. Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom verbruik en het voltage getoond op het LCD display.
  • Página 143 Voor het regelen van de waarde van de Arc force in SERV: service MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische SELCO: Selco reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de Blokkeer/deblokkeer lasser gemakkelijker wordt. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
  • Página 144 Stroom aflezen Minimaal 3A-1%, maximaal lasstroom 100% , fabrieks- Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. instelling 50% Maakt het mogelijk dat de methode om de lasstroom te Puls frequentie tonen wordt aan gezet. Maakt het mogelijk de puls functie te activeren. Voltage aflezen Maakt de regeling mogelijk van de puls frequentie.
  • Página 145 Maakt de toegang mogelijk tot hogere instelling niveaus: USER: gebruiker SERV: service SELCO: Selco Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
  • Página 146 Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Selecteer het gewenste programma door de knop in te drukken Selecteer het gewenste programma door de decoder te Introduceer een beschrijving van het programma. draaien. - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien.
  • Página 147 3.6 Interface personificatie 3.8 Sluit af/open Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- 7 segmenten display personificatie trole paneel met een veiligheid paswoord. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken. Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 seconden in te drukken.
  • Página 148 3.10 Bewaken van limieten Maakt het mogelijk dat het lasproces wordt gecontroleerd door het instellen van waarschuwingslimieten bewakingslimieten voor de voornaamste meetbare parameters Las stroom Las voltage Open het controle paneel definitief door in de set-up te beginnen (volg de instructies die hierboven gegeven zijn) en Automatische beweging breng parameter 551 terug naar ‘af’.
  • Página 149 Bewaar het en verlaat het huidige scherm door sw knop in te Geheugen storing alarm drukken (4) Verlies informatie alarm Communicatie alarm (DSP) Geheugen storing alarm ( Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- schijnt er een visueel signaal op het controle paneel. Verkeerde maten alarm Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid-...
  • Página 150 De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de spanning van alle parameters weer te geven en te regelen van SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt de stroombron waarop hij is aangesloten. met de stroom ingeschakeld.
  • Página 151 4.6 ST...serie toortsen Schakel de stroomtoevoer altijd uit voor u onder- houd pleegt. Controleer de stroombron regelmatig als volgt: - reinig de machine aan de binnenkant door hem uit te blazen en af te borstelen met een zachte borstel. - controleer de elektrische aansluitingen en de kabels.
  • Página 152 Geen uitgaand vermogen (de machine last niet) Vraag Las parameters niet correct. Vraag Toortsknop defect Oplossing Verhoog de las stroom. Oplossing Beschadigde onderdeel vervangen. Neem contact op met uw leverancier om de Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Oplossing Vergroot de lasopening. machine te repareren.
  • Página 153 Vraag Vocht in het lasmateriaal. Keuze van de elektrode Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. De diameter van de elektrode die u moet gebruiken hangt af Lasmateriaal altijd in perfecte staat houden. van de dikte van het materiaal, van de positie, het type van de lasnaad en het type voorbereiding van het werkstuk.
  • Página 154 7.2 Lassen met ononderbroken vlamboog Naar mate de frequentie stijgt (MF) wordt de boog smaller, meer geconcentreerd en stabieler, en dus een nog betere kwaliteit las Het principe van het Tig (Tungsten Inert Gas) lassen is gebaseerd bij het lassen van dunne werkstukken. op een elektrische boog die ontstaat tussen een niet verbruik- bare elektrode (zuiver wolfraam(tungsten) of een legering met een smelttemperatuur van ongeveer 3370°C) en het werkstuk;...
  • Página 155 TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge warm- tegeleiding zoals koper. Bij het TIG lassen van koper volgt u dezelfde procedure als voor het TIG lassen van staal of specifieke instructies. 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 3200 TLH Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ...
  • Página 157 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 158 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................159 1.1 Driftsmiljö ............................159 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................159 1.3 Skydd mot rök och gas ........................160 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................160 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 160 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 159 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 160 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Página 161 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Página 162 2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
  • Página 163 Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste 3.1 Allmänt inställningarna visas. Genesis 3200 TLH är omvandlarströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströmssvetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
  • Página 164 3.4 Set-up Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre och mer precis hantering av svetsanläggningen. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda svetsningen och har numeriska koder. Att öppna set-up: tryck på...
  • Página 165 USER: användare nelseströmmen. SERV: service Första gången knappen släpps upp startar upprampen SELCO: Selco för “I1”-strömmen. Om man trycker på knappen och Spärra/frisläpp snabbt släpper den igen övergår strömmen till “I2”. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Tryck på...
  • Página 166 XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional) Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: USER: användare SERV: service SELCO: Selco Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- i minst 1 sekund.
  • Página 167 Hämtning av program Välj önskat program (eller tomt minne) genom att vrida Hämta det första tillgängliga programmet genom att på kodningsvredet. trycka på knappen Programmet sparat Minnet tomt Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Spara alla aktuella inställningar till det valda program- met genom att trycka på...
  • Página 168 3.8 Spärra/frisläpp Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder. Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på...
  • Página 169 Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under Manöverpanelen frisläpps permanent om man går till SetUp minst 5 sekunder. (se anvisningarna ovan) och ändrar parameter 551 till OFF. Välj parameter (801). Bekräfta ändringen genom att trycka på knappen (4) 3.9 Hantering av externa styrkommandon Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar för externa enheter (RC, brännare osv).
  • Página 170 När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- Kommunikationslarm (HF) verpanelen. När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- Larm vid underspänning nelen och svetsprocessen avbryts. Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljusbå- E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet gen så...
  • Página 171 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske den generator som den är kopplad till.
  • Página 172 Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före 4.6 Brännarna i serie ST... alla ingrepp! Periodiska kontroller av generatorn: - Rengör generatorn invändigt med tryckluft med lågt tryck och pensel med mjuk borst. - Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla kabelkopplingar. Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- Se Användarhandboken.
  • Página 173 Ingen uteffekt (aggregatet svetsar inte) Otillräcklig inträngning Orsak Fel på brännarknappen. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den gula kontrollampan lyser).
  • Página 174 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- litet. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Förberedelse av kanterna Orsak Fukt i svetsmaterialet. För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva-...
  • Página 175 Slaggborttagning D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av svetssträng. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen borsta av lös slagg.
  • Página 176 Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentration är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värme- ledningsförmåga, som t. ex. koppar. Följ anvisningarna för TIG-svetsning av stål ovan eller särskilda instruktioner för TIG-svetsning av koppar. 8 TEKNISKA DATA GENESIS 3200 TLH Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ...
  • Página 177 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Página 178 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................179 1.1 Brugsomgivelser ..........................179 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................179 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 180 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 180 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................180 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 179 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 180 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Página 181 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 182 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det anbefales at benytte elektronisk styrede visninger generator-aggregater. Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er transportere det i hånden. udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, - Benyt en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
  • Página 183 Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 3.1 Generelle oplysninger Genesis 3200 TLH er inverter generatorer med konstant strøm, 7-segment display der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- jævnstrøm).
  • Página 184 3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. Indretning til spændingsfald VRD (Voltage Reduction Device) Målinger Indikerer, at systemets tomgangsspænding er I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål kontrolleret. på LCD displayet. Her kan der vælges svejseproces TIG DC Synergi...
  • Página 185 Minimum Off, Maksimum 500%, Default 80% USER: bruger Svejsestrøm SERV: service Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. SELCO: Selco Ampereindstillet parameter (A). Lås/lås op Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Arc force installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 186 Spændingsaflæsning Impulsfrekvens Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- Tillader pulseringens aktivering. spænding. Tillader regulering af pulseringsfrekvensen. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- Gør det muligt at opnå de bedste svejseresultater for gen vises. tynde tykkelser og det pæneste udseende af svejsesøm- men.
  • Página 187 XP (Tilstanden Professional) Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: USER: bruger SERV: service SELCO: Selco Lås/lås op Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Página 188 Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen ved at trykke på knappen (3) Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over.
  • Página 189 Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på i mindst 5 sekunder. encoderknappen. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen, så Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen. det vises i den centrale kvadrant (5).
  • Página 190 Absolut værdi Procentværdi Gå ind i “Styring fra eksternt udstyr” skærmen ved at trykke på encoderknappen. Vælg det ønskede parameter (CH1, CH2, CH3, CH4) ved at trykke på (1)-knappen. 7 Advarselsgrænselinje Vælg det ønskede parameter (vælg det parameter - Min-Max) 8 Alarmgrænselinje ved at trykke på...
  • Página 191 Alarmkoder Spændingsniveau overskredet (Advarsel) E01, E02, E03 Temperaturalarm Spændingsniveau overskredet (Alarm) Strømmodul-alarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel) E11, E19 Systemkonfigurerings-alarm Alarm "WARNING" er uforligelige Kommunikationsalarm (FP) Alarm overtemperatur på kølevæske E14, E15, E18 Program ikke gyldigt alarm 3.12 Bagpanel Kommunikationsalarm (μP-DSP) Hukommelsesfejl-alarm Mistet data alarm Kommunikationsalarm (DSP) Hukommelsesfejl-alarm (...
  • Página 192 4 EKSTRAUDSTYR 4.5 Fjernbetjening RC 200 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut- tet til.
  • Página 193 5 VEDLIGEHOLDELSE Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Løsning Udskift den defekte komponent. Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. reparere. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Udskift den defekte komponent. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret per- sonale.
  • Página 194 Ustabil bue Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Benyt gas, der passer til det materiale, der skal svejses. Løsning Juster gasstrømmen. Oxideringer Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. god stand. Løsning Juster gasstrømmen. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen.
  • Página 195 Årsag Partikulær geometri i den sammenføjning, der skal svejses. Løsning Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Udfør en eftervarmning. Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- føjning, der skal svejses. Ret henvendelse til det nærmeste servicecenter ved enhver tvivl og/eller ethvert problem.
  • Página 196 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Elektroden skal tilspidses som vist på illustrationen. Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der er højere end ved metal. Der kan ikke anvendes høj strøm, fordi det vil medføre stort slid på...
  • Página 197 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 3200 TLH Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Maks. effekt optaget (kW) 12.4kW 12.8kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 199 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Página 200 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................201 1.1 Bruksmiljø ............................201 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................201 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................202 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................202 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................202 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 201 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 202 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 203 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 204 2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Página 205 Indikerer at det er spenning på utstyrets spenningsuttak. 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt 7-segment skjerm Genesis 3200 TLH er konstant strøm inverter energikilder utvi- Viser de generelle sveisemaskinparametrene under klet for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm) oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under sveising.
  • Página 206 3.3 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene. Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på utstyret er under Målinger kontroll. Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på LCD-skjermen. Gir valg av sveiseprosessen TIG DC Synergi For å...
  • Página 207 USER: bruker Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i SERV: service fasene for buens aktivering, for å lette oppstart. SELCO: Selco Parameteren skal stilles inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Lås/åpne Minimum av, Maks. 500%, Standard 80% Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
  • Página 208 Muliggjør å oppnå bedre resultater ved sveising av tynne XP (Profesjonell-modus) materialer og bedre estetisk kvalitet av sveisesømmen. Parametersetting: Hertz (Hz). Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Minimumsverdi 0.1Hz, Maks. 25Hz, Standardverdi av USER: bruker Pulset arbeidssyklus SERV: service Tillater regulering av arbeidssyklus i pulssveising. SELCO: Selco...
  • Página 209 Lås/åpne Program lagring Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”). Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet. Min. Av, Maks. 10, Standard 5 Kontrast For regulering av skjermens kontrast. Min. 0, Maks. 50 Reguleringsskritt (U/D) Gå...
  • Página 210 Lagring av et nytt program på et allerede okkupert min- Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (2) neområde, krever sletting av minneområdet med en obligatorisk prosedyre. Kanseller operasjonen ved å trykke knapp (2) Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren.
  • Página 211 3.8 Lås/åpne Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et pass- ord. Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Lås opp kontrollpanelet definitivt ved å gå inn i oppsett (følg instruksjonene gitt ovenfor) og bring parameter 551 tilbake til “av”.
  • Página 212 3.10 Vaktgrenser Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Sveisespenning Automasjon bevegelse Passering en av varselgrensene medfører at et visuelt signal frem- kommer på kontrollpanelet. Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal fremkommer på...
  • Página 213 4 TILBEHØRSSETT Uforenlig alarm "ADVARSEL" 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Overtemperatur kjølevæske alarm Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer.
  • Página 214 4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 4.6 Sveisebrennere i serien ST... “Konsulter instruksjonshåndboka”. Enheten RC 100 er en fjernstyringskontroll for visning og regule- ring av sveisestrøm- og spenning. 4.7 Sveisebrennere i serien ST...U/D “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- sveising Når generatoren er innstilt i modus „EKSTERN KONTROLL“, blir utgangs-...
  • Página 215 5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert Løsning Skift ut den skadde komponenten. personell.
  • Página 216 Årsak Fuktighet i sveisegassen. Oksidering Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i Løsning Reguler gassflyt. god funksjonstilstand. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gale sveiseparameter.
  • Página 217 Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Utfør en ettervarming. slagget etter hver sveisestreng. Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- som skal sveises.
  • Página 218 D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle operative I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
  • Página 219 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 3200 TLH Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 12.4kW 12.8kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 221 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Página 222 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................223 1.1 Työskentelytila ........................... 223 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................223 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................224 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 224 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................224 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 224 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 223 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 224 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Página 225 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Página 226 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien - Käytä...
  • Página 227 Ilmaisee jännitteen olemassaolon laitteen lähtöliitän- nöissä. 3.1 Yleistä 7-segmenttinäyttö Genesis 3200 TLH ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) hitsaukseen. nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- näytön hitsauksen aikana sekä...
  • Página 228 3.3 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. Jännitteenalennin VRD Mittaukset Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä sää- Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- detään. usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC Synergia Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka valitsemalla elektrodityyppi: 1a Hitsausvirta Emäksinen/Rutiili...
  • Página 229 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: sauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren USER: käyttäjä sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä. SERV: huolto Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta. SELCO: Selco Minimi Off, Max 500%, Oletus 80% Lock/unlock Hitsausvirta Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Hitsausvirran säätö.
  • Página 230 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: näön. USER: käyttäjä Parametriasetus: hertsiä (Hz) SERV: huolto Minimi 0.1Hz, Max 25Hz, Oletus off SELCO: Selco Pulssin päälläolosuhde Lock/unlock Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa huippuvirran ylläpitämisen lyhyen tai nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Página 231 Kontrasti Ohjelman tallennus Näytön kontrastin säätö. Minimi 0, Maksimi 50 Säätöaskel (U/D) Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 Ulkoinen parametri CH1, CH2, CH3, CH4 Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimi- arvo, Maksimiarvo, Oletus, valittu parametri). (Katso kappale “Ulkoisten säätimien hallinta”). Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) U/D torch painamalla painiketta...
  • Página 232 Uuden ohjelman tallentaminen jo varattuun muisti- Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) paikkaan vaatii ensin kyseisen muistipaikan poistamisen muistista. Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Jatka tallennusmenettelyä. Ohjelman hakeminen Vahvista toiminto painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) 3.6 Käyttöliittymän mukauttaminen 7-segmenttinäytön mukauttaminen Hae 1.
  • Página 233 3.8 Lukitus/vapautus Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä set- up-tilaan (seuraa edellä annettuja ohjeita) ja palauttamalla parametrin 551 arvoksi “off”. Vahvista muutokset painamalla painiketta (4) 3.9 Ulkoisten säätimien hallinta Valitse tarvittava parametri (551) kiertämällä...
  • Página 234 3.10 Suojarajat Mahdollistaa hitsausprosessin hallinnan asettamalla varoitusrajat ja suojarajat tärkeimmille mitattaville paramet- reille Hitsausvirta Hitsausjännite Automaattinen liike Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen ja hitsaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä...
  • Página 235 3.12 Takapaneeli Hälytys datan menetyksestä Tietoliikennehälytys (DSP) Muistivirheen hälytys ( Ei-yhteensopivien mittausten hälytys Tietoliikennehälytys (HF) Alijännitehälytys Syöttökaapeli E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Kaasuliitäntä Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen. Yleishälytys Kytkimessä...
  • Página 236 4.2 Kaukosäädin RC 100 4.6 ST... sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. 4.7 ST...U/D sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 TIG-hitsausta varten Kun generaattori on kommutoitu muo- toon ”ULKOINEN OHJAUS”, poistovirtaa voidaan muuttaa...
  • Página 237 5 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. teen korjaamista varten.
  • Página 238 Hitsausparametrit vääriä. Huokoisuus Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- pale. teen korjaamista varten. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Riittämätön tunkeutuminen Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Pienennä...
  • Página 239 7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitettua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
  • Página 240 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
  • Página 241 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 3200 TLH Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Maksimi ottoteho (kW) 12.4kW 12.8kW Tehokerroin PF 0.95 0.96 Hyötysuhde (μ) Cosϕ...
  • Página 243 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Página 244 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................245 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................245 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................245 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................246 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................246 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................246 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................246 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 245 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 246 Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Página 247 • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Página 248 2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
  • Página 249 καλή κατάσταση της πρίζας του ρεύματος. Χρησιμοποιείτε μόνο φις που τηρούν τους κανονισμούς 3.1 Γενικά ασφαλείας. Οι μηχανές Genesis 3200 TLH είναι γεννήτριες inverter στα- θερού ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με 2.4 θεση σε λειτουργια ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε συνεχές ρεύμα).
  • Página 250 Τρόποι συγκόλλησης/λειτουργίες Λειτουργίες Επιτρέπουν την επιλογή των διαφόρων λειτουρ- Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των γιών της διάταξης (διαδικασία συγκόλλησης, τρόπος πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. συγκόλλησης, παλμικότητα ρεύματος, γραφική απει- κόνιση, κλπ.). Δε χρησιμοποιείται Προγράμματα Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη διαχεί- ριση...
  • Página 251 USER: χρήστης Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- SERV: σέρβις νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- SELCO: Selco λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. Lock/unlock Αυξήστε την τιμή του Arc force για να ελαττωθούν οι Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
  • Página 252 Αντίθεση κουμπί περνάει στο “I2”. Πατώντας και αφήνοντας Επιτρέπει τη ρύθμιση της αντίθεσης (κοντράστ) της γρήγορα το κουμπί περνάει ξανά στο “I1” κ.ο.κ. οθόνης. Πατώντας για περισσότερο χρόνο αρχίζει η ράμπα Ελάχιστο 0, Μέγιστο 50 καθόδου του ρεύματος που οδηγεί στο τελικό ρεύμα. Βήμα...
  • Página 253 XP (Τρόπος Professional) Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: USER: χρήστης SERV: σέρβις SELCO: Selco Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- 1 Τρόπος του επιλεγμένου προγράμματος γραφο “Lock/unlock”).
  • Página 254 έξτε το πρόγραμμα (ή την κενή θέση μνήμης) που Ανοίξτε το 1° διαθέσιμο πρόγραμμα, πατώντας το θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. πλήκτρο, πατώντας το πλήκτρο Πρόγραμμα αποθηκευμένο Κενή θέση μνήμης Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο...
  • Página 255 3.8 Lock/unlock Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. 3.6 Εξατομίκευση οθόνης Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Επιλέξτε...
  • Página 256 3.10 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παραμέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο Κίνηση αυτόματης διάταξης set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- νω) και...
  • Página 257 Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ντας το encoder. Συναγερμός επικοινωνίας (μP-DSP) Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
  • Página 258 4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και Η διάταξη RC 200 είναι ένα τηλεχειριστήριο που επιτρέπει η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και την εμφάνιση και αλλαγή όλων των παραμέτρων που υπάρ- με...
  • Página 259 4.6 Τσιμπίδες σειράς ST... Απαγορεύεται οποιαδήποτε μετατροπή της διάταξης. Μην επιτρέπετε τη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης γύρω από τα πτερύγια αερισμού. Διακόπτετε την τροφοδοσία ρεύματος, πριν από κάθε επέμβαση! Περιοδικοί έλεγχοι: - Καθαρίστε το εσωτερικό με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση και μαλακό πινέλο. Συμβουλευτείτε...
  • Página 260 Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής φοδοσίας αερίου. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί Λύση Ελέγξτε προσεκτικά τη διάταξη συγκόλλησης. συγκόλληση) Απευθυνθείτε...
  • Página 261 Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε αέρια κατάλληλα για τα προς Λύση Εφαρμόστε την κατάλληλη διαδικασία, για τον συγκόλληση υλικά. τύπο του προς συγκόλληση συνδέσμου. Οξειδώσεις Ρωγμές εν ψυχρώ Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία...
  • Página 262 Για να αποφευχθεί το σβήσιμο του τόξου από τις σταγόνες Πολικότητα συγκόλλησης του λειωμένου υλικού, που βραχυκυκλώνουν το ηλεκτρόδιο D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) με το λουτρό συγκόλλησης, εξαιτίας της κατά λάθος προ- Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- σέγγισης...
  • Página 263 7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα χάλυβα, για το πρώτο πέρασμα σε σωλήνες και για συγκολλήσεις που απαιτούν άριστη αισθητική εμφάνιση. Απαιτείται η άμεση (κανονική) πολικότητα (D.C.S.P.). Προετοιμασία...
  • Página 264 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 3200 TLH Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 62mΩ * 62mΩ * Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 13.0kVA 13.3kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 12.4kW 12.8kW Συντελεστής...
  • Página 265 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 266 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 267 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Página 268 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Página 270 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.07.005 GENESIS 3200 TLH (FP273 - LCD 3.5") GENESIS 3200 TLH (FP277 - LCD 4.7") 55.07.006...