Página 3
Adaptador de alimentación Tapa protectora Cepillo de limpieza Cuchilla exterior Base del cargador Soporte de la cuchilla exterior Cuchilla interior Botón extracción soporte Recortadora Interruptor recortadora Interruptor I/O Pantalla LCD Power adapter Protective cover Cleaning brush External blade Charging base External blade support Internal blade Support extraction button...
Página 4
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva afeitadora RACER de PALSON. PELigrO Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica: 1. No coja un aparato que haya caído al agua. Desconéctelo de inmediato.
Página 5
5. No utilice jamás el aparato con las aperturas de ventilación tapadas o sobre una superficie blanda, como una cama o sofá, ya que las aperturas de ventilación podrían bloquearse. Mantenga las aperturas de ventilación (si las hubiera) sin cabellos, pelusas o similar.
Página 6
3. Saque el interruptor de la afeitadora para retirar la cortadora del cuerpo y, a continuación, recorte el bigote largo (cabello). 4. Utilice la cuchilla de la recortadora para las zonas que desea recortar (patillas, cuello, etc.), y a continuación, deslícela hacia arriba y hacia abajo, o de derecha a izquierda para recortar el bigote largo (cabello). 5.
Página 7
3. Coja una cuchilla interior nueva, alinéela con el soporte de la cuchilla interior y empuje con fuerza. 4. Coloque el soporte de la cuchilla exterior de nuevo en el aparato. Limpieza y mantenimiento Limpie la afeitadora eléctrica cada vez que la utilice para que la cuchilla siga afilada. Puede cepillarla o enjuagarla con agua. Enjuagar con agua (fig. 2) 1. Retire el soporte de la cuchilla exterior y enjuáguela con agua durante 1 o 2 minutos tal y como se indica en la ilustración.
Página 8
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you will enjoy using your new PALSON RACER shaver. DaNgEr To reduce the risk of electrocution: 1. Do not pick up an appliance that has been immersed in water. Disconnect it immediately. Some electrical parts inside the shaver continue to be supplied with electricity even though disconnected.
Página 9
5. Do not use the appliance with the air vents covered or on a soft surface such as a bed or sofa, as the air vents could be blocked. Keep the air vents (if it has them) free from hair, fluff or similar elements. 6. Do not insert any object into the appliance openings.
Página 10
4. Use the clipper blade for the areas to be trimmed (sideboards, throat, etc.) and then slide it upwards and downwards, or from right to left to trim moustaches (hair). 5. When you have finished, put the shaver switch to its initial setting, so that the clipper folds back inside the appliance.
Página 11
You can brush it or rinse it will water. rinsing with water (fig. 2) 1. Remove the external blade support and rinse with water for 1 or 2 minutes, as shown in the illustration. 2. Dry the external blade support and the appliance. 3.
Página 12
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau rasoir RACER de PALSON. aTTENTiON DaNgEr Pour écarter tout risque d’électrocution : 1.
Página 13
3. N’utilisez jamais l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il a été mouillé ou s’il est abîmé. Faites-le examiner ou réparer par le service après-vente. 4. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. 5. N’utilisez jamais l’appareil lorsque les sorties d’air sont bouchées ou sur une surface molle, comme un lit ou un canapé, car vous risquez de bloquer la ventilation.
Página 14
utilisation 1. Prenez l’appareil et retirez la coque de protection. 2. Appuyez sur le bouton et mettez le rasoir électrique en marche. 3. Retirez le bouton du rasoir pour en extraire la tondeuse puis rasez les poils longs (cheveux). 4. Utilisez la lame de la tondeuse pour les zones où vous souhaitez couper (pattes, cou, etc.), puis faites-la glisser vers le haut et vers le bas ou de droite à...
Página 15
3. Prenez une lame intérieure neuve, alignez-la au support de la lame intérieure et poussez avec fermeté. 4. Remettez le support de la lame extérieure dans l’appareil. Nettoyage et entretien Nettoyez le rasoir électrique chaque fois que vous l’utilisez pour que la lame reste bien aiguisée.
Página 16
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo rasoio RACER di PALSON sia di vostro gradimento. PEriCOLO Per ridurre il rischio di subire una scarica elettrica: 1. Non prendere l’apparecchio se questo è caduto nell’acqua.
Página 17
3. Non utilizzare mai l’apparecchio se non funziona correttamente, se è caduto, se si è rovinato o è stato immerso in acqua. Portarlo a un centro di riparazione affinché venga esaminato e riparato. 4. Tenere il cavo lontano dalle superfici calde. 5.
Página 18
Al termine della ricarica, sullo schermo LCD comparirà la parola “Full” (completa). Scollegare l’adattatore. utilizzo 1. Prendere l’apparecchio ed estrarre lo scudo di protezione. 2. Premere l’interruttore e accendere il rasoio elettrico. 3. Spostare l’interruttore del rasoio per fare fuoriuscire il taglia basette dal corpo e, successivamente, tagliare i peli più...
Página 19
Sostituzione della lama interna (fig. 1) 1. Estrarre il supporto della lama esterna. 2. Premere le due estremità della lama interna e, successivamente, tirare con forza verso l’alto. 3. Prendere una nuova lama interna, allinearla con il supporto della lama interna e spingere con forza.
Página 24
Termékeink kialakítása megfelel a legmagfasabb minőségi, működtetési és formatervezési igényeknek. Reméljük szivesen használja majd a PALSON új, RACER nevű borotváját. VigYÁZaT Az áramütés veszélyének elkerülésére: 1. Ne fogja meg a készüléket ha vízbe esett. azonnal húzza ki a hálózatból. A borotva belsejében levő alkatrészek továbbra is használnak áramot a kikapcsolást követően. 2. Ne használja a készüléket a fürdőkádban sem a zuhanyozóban.
Página 25
3. Ne használja a készüléket ha nem működik megfelelően, ha leesett, károsodott, vagy vízbe esett, vigye el a szervízbe, hogy megvizsgálják és megjavítsák. 4. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen forró felületekkel. 5. Sohase használja a készüléket ha a szellőző nyílások el vannak tömődve, illetve puha felületen, mint pl ágyon, mert a szellőzőnyílások elzáródhatnak.
Página 26
A teljes töltési idő kb 1-2 óra amikor készen van az LCD kijelzőn megjelenik a “Full” jelzés (tele). Ekkor kihúzhatja az adaptert a hálózatból. használat 1. Vegye le a készülékről a védőborítást. 2. Nyomja meg a bekapcsoló gombot és hozza működésbe a borotvát. 3. Húzza ki a kapcsolót belőle, vegye ki a vágó részt és vágja le a hosszú bajszot (hajat). 4. Használja a vágórész pengéjét azokhoz a részekhez amiket rövidre akar vágni (pajesz, nyak, stb) és utána csúsztassa végig felfelé és lefelé , vagy jobbra és balra, hogy le tudja vágni a hosszú bajszot (hajat). 5. Amikor kész, állítsa vissza a borotva kapcsolóját az eredeti állásba hogy a vágórész visszakerüljön a helyére a borotvába.
Página 27
3. Fogjon egy új belső pengét, állítsa egy vonalba a belsőpenge tartóval, és nyomja be erősen. 4. Tegye vissza a készülékbe újra a külső penge tartóját Tisztitás és karbantartás Minden egyes használatot követően tisztítsa meg a borotvát, hogy az éle megmaradjon. Tisztíthatja kefével vagy leöblítheti vízzel. Leöblítés vizzel (2.sz.ábra) 1. Vegye le a külső penge tartóját és öblítse vízzel 1-2 percig, mint ahogyan a kép mutatja. 2. Szárítsa meg a külső penge tartót. 3. Tegye vissza a készülékbe a külső penge tartóját. Tisztitás kefével (3. sz. ábra) - Vegye le a külső penge tartóját és keféje át a készüléket, a külső penge tartót és a belső pengét.