Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SGS-Set 1/2" 345
Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber
Manual de instrucciones original para atornillador de percusión
Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet
Oryginalna instrukcja obs ugi wkr tarki udarowej
D 327 347
4 – 10
11 – 17
18 – 24
25 – 31
G880534
2007/04/risa-11

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems SGS-Set 1/2 345

  • Página 1 SGS-Set 1/2" 345 D 327 347 4 – 10 Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber 11 – 17 Manual de instrucciones original para atornillador de percusión 18 – 24 Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet 25 – 31 Oryginalna instrukcja obs ugi wkr tarki udarowej G880534 2007/04/risa-11...
  • Página 2 SGS-Set 1/2" 345...
  • Página 3 SGS-Set 1/2" 345...
  • Página 4 DEUTSCH Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Inhalt Bedienungsanleitung lesen! 1. Allgemeine Hinweise ......4 Der Betreiber (Besitzer / 2. Lieferumfang.........4 Verantwortliche) ist verpflichtet die 3. Mitgeltende Dokumente......4 Bedienungsanleitung zu beachten und 4. Bestimmungsgemäße Verwendung..4 alle Anwender dieses Gerätes gemäß 5. Symbole..........5 der Bedienungsanleitung zu 6.
  • Página 5 Symbole Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung WARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung VORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung HINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung...
  • Página 6 Einstellwerte Eingestellter Arbeitsdruck (Fließdruck) am Filterdruckminderer 6 bar. für das Arbeiten: Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können vom Original abweichen. Stand: März 2007 Sicherheitshinweise Wegschleudern der Schraube, Mutter oder des Steckschlüssels. kein Leerlaufbetrieb. Haltering (Pos. 02) prüfen (siehe GEFAHR Kap. 13). Gefahr schwerer Verletzung! WARNUNG Peitschender Druckluftschlauch beim...
  • Página 7 GmbH oder ihren Servicepartnern) Druckluftquelle zu trennen und die durchgeführt werden. Fehlerursache zu beheben. Gerät nur im drucklosen Zustand Die Entsorgung des transportieren. Druckluftwerkzeuges muss nach den gültigen gesetzlichen Als Energiequelle ausschließlich Bestimmungen durchgeführt Druckluft verwenden. werden. Nur ausgeruht und konzentriert arbeiten.
  • Página 8 Druckluftanschluss 1. Schnellkupplung in Richtung des Gerätes drücken und gleichzeitig Der Anschluss an die Druckluftquelle den äußeren Kupplungsring mit vorgeschalteter Wartungseinheit zurückziehen. erfolgt über einen flexiblen 2. Schnellkupplung von dem Druckluftschlauch mit Stecknippel (Pos. 08) ziehen Schnellkupplung. (Bild 2b). Anschließen Druckluftschlauch 3.
  • Página 9 2. Von Hand: Ist kein Nebelöler 11. Außerbetriebnahme vorhanden, müssen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihres 11.1 Lagerung Schlagschraubers ein paar Tropfen Lagern Sie Ihren Schlagschrauber nur Spezialöl für Druckluftwerkzeuge in den Stecknippel (Pos. 08) geben. in trockenen und staubfreien Räumen und nicht unter 5°...
  • Página 10 14. Gewährleistungsbedingungen 15. Konformitätserklärung Grundlage für alle Wir erklären in alleiniger Gewährleistungsansprüche ist das Verantwortung, dass dieses Produkt komplette Gerät und der Kaufbeleg. mit folgenden Normen und normativen Schäden, die durch unsachgemäße Dokumenten übereinstimmt: Behandlung des Gerätes oder DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN Unkenntnisse der Arbeitsweise 792-13: 2001 gemäß...
  • Página 11 ESPAÑOL Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Contenido Leer el manual de instrucciones El explotador (propietario / 1. Indicaciones generales .......11 responsable) está obligado a respetar 2. Suministro...........11 3. Documentación adjunta ......11 las indicaciones del presente manual 4. Uso previsto........11 de instrucciones, así...
  • Página 12 Símbolos Atención: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos. Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso de inobservancia PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves ATENCIÓN Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves PRECAUCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales leves AVISO Posible situación de peligro...
  • Página 13 Capacidad del Compresor con una capacidad de llenado mín. de 250 l/min (equivale a compresor: una potencia de motor aproximada de 2,2 kW) y un tamaño de depósito mínimo de 50 l. Valores de ajuste Presión de trabajo (presión de flujo) regulada en el reductor de la presión para trabajar: del filtro a 6 bar.
  • Página 14 para el cabello, gafas de protección, No tocar las piezas en rotación. guantes y, en caso necesario, una Los tornillos o las tuercas solo mascarilla. pueden apretarse ligeramente con El explotador debe garantizar que el atornillador de percusión (no se haga un uso correcto del firmemente).
  • Página 15 garantía. Finalizado dicho tiempo, 3. Al accionar el gatillo (pos. 06), el debe eliminarse teniendo en cuenta atornillador de percusión comienza las prescripciones locales sobre a funcionar (fig. 4a). tratamiento de residuos. 4. Presionando y girando el regulador de aire (pos. 07) puede regularse el AVISO par de apriete o de desatornillado ¡Sobrecarga!
  • Página 16 AVISO 10. Mantenimiento Se debe lubricar el mecanismo percutor 2 – 3 veces al año con unas 5 gotas de aceite especial para 10.1 Antes de realizar trabajos herramientas neumáticas; la de mantenimiento lubricación se realiza a través del Separar el aparato de la fuente de aire orificio del tornillo de llenado de comprimido.
  • Página 17 B La llave de tubo no Llave de tubo desgastada Sustituir la llave de tubo se aguanta sobre el Anillo de sujeción (pos. 02) Sustituir el anillo de sujeción cabezal cuadrado defectuoso o ausente (pos. 02) El cabezal cuadrado del Sustituir el árbol de árbol de accionamiento accionamiento (pos.
  • Página 18 SUOMI Noudata turvallisuusohjeita! Lue käyttöohjeet! Sisällys Koneen ostaja (omistaja/ vastuuhenkilö) on velvoitettu 1. Yleisiä ohjeita ........18 noudattamaan käyttöohjeita ja 2. Toimitussisältö ........18 3. Mukaan kuuluvat asiakirjat ....18 kouluttamaan kaikki tämän laitteen 4. Määräystenmukainen käyttö....18 käyttäjät käyttöohjeiden mukaan. 5. Tunnukset...........19 Käyttökoulutus on toistettava 6.
  • Página 19 Tunnukset Huomio: Huomioi nämä tunnukset erityisen tarkasti! Tunnus Huomiosana Vaarallisuusaste Laiminlyönnin seuraukset VAARA Välittömästi uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VAROITUS Mahdollisesti uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VARO Mahdollisesti vaarallinen tilanne Lievät ruumiinvammat HUOMAUTUS Mahdollisesti vaarallinen tilanne Aineelliset vahingot Turvallisuusohjeet Tunnus Selitys Laiminlyönnin seuraukset Käyttäjän ruumiinvammat tai kuolema...
  • Página 20 Kompressorin Kompressori, jonka täyttöteho vähintään 250 l/min (vastaa n. 2,2 kW suorituskyky: moottoritehoa) ja säiliötilavuus vähintään 50 l. Säätöarvot Säädetty työpaine (virtauspaine) suodatinpaineenalentimessa 7 bar. työskentelyyn: Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin. Kuvat voivat poiketa omaan koneeseesi nähden. Versio: maaliskuu 2007 Turvallisuusohjeet Käytä...
  • Página 21 koulutuksen saaneet henkilöt. Käytöstä poistetun Korjauksia saavat suorittaa vain paineilmatyökalun hävittämisessä valtuutetut ammattihenkilöt täytyy noudattaa voimassaolevia (Schneider Druckluft GmbH tai sen lakimääräyksiä. huoltoedustajat). Kuljeta laitetta vain silloin, kun se Rakenne on tehty paineettomaksi. Öljyntäyttötulppa Käytä energianlähteenä Lukkorengas yksinomaan paineilmaa. Käyttöakseli Työskentele vain virkeänä...
  • Página 22 Paineilmaliitäntä 1. Paina pikaliitintä laitteen suuntaa ja vedä samanaikaisesti liittimen Liitäntä eteen kytketyllä ulkorenkaasta takaisinpäin. huoltoyksiköllä varustettuun 2. Vedä pikaliitin irti pistonipasta paineilmalähteeseen tehdään (kohta 08) (kuva 2b). pikaliittimellä varustetun joustavan 3. Puhdista iskuruuvain tarvittaessa. paineilmaletkun avulla. 4. Laita iskuruuvain Paineilmaletkun kytkeminen säilytyspaikkaansa (luku 11).
  • Página 23 paineilmatyökaluille tarkoitettua 11. Varastointi pitemmäksi ajaksi erikoisöljyä. 11.1 Säilytys HUOMAUTUS Säilytä iskuruuvainta kuivassa ja 2 – 3 kertaa vuodessa iskulaite täytyy pölyttömässä tilassa, jonka lämpötila ei voidella reiän kautta n. 5 pisaralla koskaan laske 5 °C tasoa alemmaksi. paineilmatyökaluille tarkoitettua erikoisöljyä.
  • Página 24 14. Takuuehdot 15. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Kaikissa takuuvaatimuksissa käsittelyn perustana käytetään täydellistä laitetta Täten vakuutamme, että tämä tuote ja ostotositetta. Vauriot, jotka ovat vastaa seuraavien normien ja syntyneet laitteen epäasianmukaisen direktiivien vaatimuksia: käsittelyn tai taitamattoman DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN työskentelyn takia tai jotka olivat 792-13: 2001 direktiivin 98/37/EY tiedossa jo ostohetkellä, eivät kuulu...
  • Página 25 POLSKI Nale y przestrzega wskazówek bezpiecze stwa! Spis tre ci Przeczyta instrukcj obs ugi! U ytkownik (w a ciciel/osoba 1. Wskazówki ogólne ......25 odpowiedzialna) zobowi zany jest do 2. Zakres dostawy........25 3. Dokumenty obowi zuj ce przestrzegania instrukcji obs ugi oraz dodatkowo ..........25 do pouczenia wszystkich osób 4.
  • Página 26 Symbole Uwaga: Symbolom te nale y traktowa z najwy sz uwag ! Symbol Has o Stopie zagro enia Skutki w razie nieprzestrzegania NIEBEZ- zagro enie bezpo rednie mier , ci kie uszkodzenie cia a PIECZE - STWO OSTRZE- zagro enie mo liwe mier , ci kie uszkodzenie cia a ENIE...
  • Página 27 2,2 kg Wymagana Oczyszczone, wolne od kondensatu i z zawarto ci oleju. Poprzez jako powietrza: jednostk konserwacyjn z reduktorem ci nienia z filtrem i naolejaczem. Wydajno Spr arka z wydajno ci nape niania przynajmniej 250 l/min (odpowiada arki: to mocy silnika ok. 2,2 kW) i wielko ci zbiornika przynajmniej 50 l. Warto ci nastawcze Ustawione ci nienie robocze (ci nienie przep ywu) przy reduktorze dla pracy:...
  • Página 28 ochronne, r kawice ochronne i w dokr cane tylko lekko (nie mocno). razie potrzeby mask Na ko cu ruby lub nakr tki nale y przeciwpy ow . doci gn kluczem dynamometrycznym (odpowiednio U ytkownik ma obowi zek zapewni do wymaga ). prawid ow eksploatacj .
  • Página 29 zutylizowa zgodnie z 3. Naci ni cie d wigni wyci gu obowi zuj cymi przepisami. (poz. 06) powoduje uruchomienie wkr tarki udarowej (rysunek 4a). WSKAZÓWKA 4. Przez obracanie i naciskanie Przeci enie! regulacji powietrza (poz. 07) mo na Mo e spowodowa uszkodzenie ustawia moment dokr cania lub urz dzenia.
  • Página 30 nap dowego (poz. 03) w 2 – 3 x w roku poprzez otwór nale y bezci nieniowym stanie urz dzenia wla do mechanizmu udarowego ok. 5 (rysunek 1a). kropli specjalnego oleju do urz dze pneumatycznych. W tym celu odkr ci rub wlewu oleju (poz.
  • Página 31 B Klucz nasadowy nie Zu yty klucz nasadowy Wymieni klucz nasadowy trzyma si na Uszkodzony lub brak Wymieni pier cie mocuj cy czopie pier cienia mocuj cego (poz. 02) kwadratowym (poz. 02) Zu yty czop kwadratowy Wymieni wa nap dowy (poz. 03) wa u nap dowego (poz.
  • Página 32 Deutschland Suomi Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Oy Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Mäkituvantie 7 D-72770 Reutlingen 01510 Vantaa +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +358 9 825 47 10 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +358 9 825 47 120 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: tooltechnic@tooltechnic.fi http://www.schneider-druckluft.com http://www.tooltechnic.fi...

Este manual también es adecuado para:

D 327 347