Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHR202 DHR202Z o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Combination Hammer Instruction manual Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello combinato a batteria Istruzioni per l’uso...
Página 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Grip base 25. Dust cup Button 14. Teeth 26. Blow-out bulb Battery cartridge 15. Side grip 27. Chuck adapter Star marking 16. Protrusion 28. Keyless drill chuck Switch trigger 17. Loosen 29.
Página 6
13. Do not touch the bit or parts close to the bit 3. Charge the battery cartridge with room immediately after operation; they may be temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot extremely hot and could burn your skin. battery cartridge cool down before charging it.
Página 7
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed CAUTION: is increased by increasing pressure on the switch trigger. • As soon as the torque limiter actuates, switch off the Release the switch trigger to stop. tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Página 8
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 19) for use with your Makita tool specified in this manual. Set the action mode changing knob to the symbol. The use of any other accessories or attachments might Hold the tool firmly with both hands.
Página 9
• Plastic carrying case representative in Europe who is: • Keyless drill chuck Makita International Europe Ltd., • Various type of Makita genuine batteries and chargers Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England NOTE: • Some items in the list may be included in the tool 30.
Página 10
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Base de la poignée 25. Collecteur de poussières Bouton 14. Dents 26. Poire soufflante Batterie 15. Poignée latérale 27. Adaptateur de mandrin Étoile 16. Partie saillante 28. Mandrin autoserrant Gâchette 17. Desserrer 29. Manchon Lampe 18.
Página 11
Le martèlement sera difficile si l’outil n’est pas N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. bien réchauffé. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer 8. Veillez à toujours avoir une bonne position un fort courant, une surchauffe, parfois des d’équilibre.
Página 12
Système de protection de la batterie ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre (batterie au lithium-ion comportant une l’outil en marche. étoile) (Fig. 2) • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont arrêté.
Página 13
UTILISATION Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée. Elle Perçage avec impacts (Fig. 17) peut être fixée sur n’importe quelle position puisqu’elle pivote sur 360°. Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Graisse à...
Página 14
à la méthode de test standard doivent être effectués par un Centre de service après- et peut être utilisée afin de comparer des outils entre vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. eux. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut ACCESSOIRES FOURNIS EN également être utilisée lors d’une évaluation...
Página 15
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-15 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Marteau Combiné sans Fil N° de modèle/Type : DHR202 sont fabriquées en série et Sont conformes aux directives européennes...
Página 17
8. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen metallische Gegenstände wie beispielsweise Stand. Nägel, Münzen usw. befinden. Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Regen ausgesetzt werden. Personen unter dem Standort aufhalten. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem 9.
Página 18
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der • Verwenden Sie zum Reinigen der Lampe weder Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie Verdünnung noch Benzin. Sie kann durch diese oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Lösungsmittel beschädigt werden. •...
Página 19
Tiefenanschlag (Abb. 15) • Lochsägen können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden. Diese neigen dazu, sich zu Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit verkanten oder in der Bohrung hängen zu bleiben. Dies einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lösen Sie den führt zu einem übermäßigen Einsatz der Seitengriff und setzen Sie den Tiefenanschlag in die Drehmomentbegrenzung.
Página 20
Stellen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Betriebsart ACHTUNG: so ein, dass der Zeiger auf das Symbol zeigt. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile ACHTUNG: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
Página 21
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Kombi-Bohrhammer Nummer / Typ des Modells: DHR202 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
Página 22
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 12. Solo martellatura 24. Calibro di profondità Pulsante 13. Base dell’impugnatura 25. Scodellino per la polvere Batteria 14. Denti 26. Soffietto a peretta Contrassegno a stella 15. Impugnatura laterale 27. Adattatore per mandrino Interruttore 16.
Página 23
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o mani. esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in batterie possono esplodere. movimento. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 11.
Página 24
Selezione della modalità operativa L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una Foratura con percussione (Fig. 6) delle condizioni riportate di seguito: Per la foratura di cemento, muratura, ecc., premere il • Sovraccarico: pulsante di blocco e ruotare la manopola per la modifica L’utensile viene utilizzato con modalità...
Página 25
Grasso per punte Collocare la punta nella posizione desiderata per il foro, quindi premere l’interruttore. Spalmare una piccola quantità di grasso (0,5 – 1,0 g Non forzare l’utensile. Una pressione lieve produce i circa) sulla testa del gambo della punta prima di risultati migliori.
Página 26
ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile AVVERTENZA: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Página 27
Solo per i paesi europei ENH101-15 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Martello combinato a batteria N. modello/Tipo: DHR202 appartengono a una produzione in serie e...
Página 28
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel 13. Basis van de zijhandgreep 25. Stofvanger Knop 14. Tanden 26. Blaasbalgje Accu 15. Zijhandgreep 27. Boorkop-adapter Ster-merkteken 16. Uitsteeksel 28. Sleutelloze boorkop Aan/uit-schakelaar 17. Losdraaien 29. Bus Lamp 18. Vastzetten 30.
Página 29
smering worden verbeterd. Zonder degelijk Bewaar de accu niet op een plaats waar deze opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn. in aanraking kan komen met andere metalen 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Página 30
Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. met een ster-merkteken) (zie afb. 2) LET OP: Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust • Controleer altijd de draairichting alvorens het met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt gereedschap te gebruiken.
Página 31
BEDIENING Plaats de zijhandgreep zodanig over de kop van het gereedschap dat de tanden van de zijhandgreep in de Gebruik als hamerboor (zie afb. 17) uitsteeksels van het gereedschap passen. Draai daarna de zijhandgreep vast door deze in de gewenste stand Draai de omschakelknop naar het symbool.
Página 32
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen WAARSCHUWING: voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gereedschap in de praktijk kan verschillen van de...
Página 33
Alleen voor Europese landen ENH101-15 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accucombinatiehamer Modelnr./Type: DHR202 in serie is geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EC...
Página 34
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 12. Sólo percusión 25. Tapa contra el polvo Botón 13. Base de la empuñadura 26. Bulbo de extracción Cartucho de la batería 14. Dientes 27. Adaptador de mandril Marca de estrella 15.
Página 35
caliente la herramienta poniéndola en marcha en Evite guardar el cartucho de la batería en un vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si recipiente con otros objetos metálicos, como no se calienta adecuadamente, se dificultará el clavos, monedas, etc. martilleo.
Página 36
Funcionamiento del interruptor de causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. inversión (Fig. 5) • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si Esta herramienta está provista de un interruptor de no se inserta suavemente, significa que no lo está inversión para cambiar la dirección de giro.
Página 37
MONTAJE Tapa contra el polvo (Fig. 16) Cuando realice operaciones de perforación a una altura PRECAUCIÓN: por encima de la cabeza, utilice la tapa contra el polvo • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer para impedir que el polvo le caiga encima. Sujete la tapa el cartucho de la batería antes de intentar realizar contra el polvo a la broca tal como indica la figura.
Página 38
Perforación en madera o metal (Fig. 20 y de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, ACCESORIOS OPCIONALES consulte “Instalación o extracción de la broca”, descrito en la página anterior.
Página 39
Sólo para países europeos ENH101-15 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Martillo Combinado Inalámbrico Nº...
Página 40
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 13. Apoio da base 26. Fole Botão 14. Dentes 27. Adaptador do mandril Bateria 15. Pega lateral 28. Mandril da broca sem chave Marca de estrela 16. Saliência 29. Manga Gatilho 17. Desapertar 30.
Página 41
9. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros mãos. objectos. 10. Afaste as mãos das peças em movimento. 9. Não utilize uma bateria danificada. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Página 42
Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare modo de funcionamento para o símbolo . Utilize uma a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, broca helicoidal ou uma broca para madeira. prima novamente o gatilho para reiniciar. Apenas com martelo (Fig. 8) Se a ferramenta não ligar, a bateria está...
Página 43
Para retirar a broca, puxe a a tampa do mandril para broca Utilize sempre a apoio lateral (pega auxiliar) e baixo completamente e retire a broca. (Fig. 12) segure bem na ferramenta pelo apoio lateral e pega do interruptor enquanto trabalha. Se não o fizer poderá Ângulo da broca (quando desbastar, perder o controlo da ferramenta e sofrer potenciais desencrostar ou demolir) (Fig.
Página 44
Se precisar de informações adicionais relativas aos emissão declarado, dependendo da forma como a acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ferramenta é utilizada. • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus •...
Página 45
A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Página 47
GEM DISSE INSTRUKTIONER. 11. Gå ikke fra maskinen, mens den kører. Lad kun maskinen køre, mens du holder den i hænderne. 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, Tips til, hvordan du forlænger batteriets mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage levetid alvorlig personskade.
Página 48
Betjening af kontakt (Fig. 3) Skridkoblingen Skridkoblingen vil udløses, når et vist momentniveau nås. FORSIGTIG: Motoren vil koble fra drivakslen. Når dette sker, holder • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid bitten op med at dreje rundt. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det.
Página 49
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Boring i træ eller metal (Fig. 20 og 21) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Brug borepatronsættet, som fås som ekstraudstyr. Se tilbehøret.
Página 50
• Spidshammer Kun for europæiske lande ENH101-15 • Koldmejsel EF-overensstemmelseserklæring • Afbankningsmejsel Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig • Kanalmejsel producent at følgende Makita-maskine(r): • Borepatronsæt Maskinens betegnelse: • Borepatron S13 Kabelfri kombihammer • Patronadapter Modelnummer/ type: DHR202 • Patronnøgle S13 er en produktionsserie og •...
Página 52
περίοδο, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με λίγη ώρα χωρίς φόρτο. Με αυτό το τρόπο θα άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, κυκλοφορήσει το λιπαντικό. Αν δεν γίνει σωστό νομίσματα, κτλ. ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη λειτουργία Μην...
Página 53
Τοποθετήστε την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη γρατσουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά μειωθεί η ένταση του φωτισμού. λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή • Μη χρησιμοποιείτε νέφτι ή βενζίνη για να καθαρίσετε τη κάποιον...
Página 54
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο μετρητής βάθους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη ΠΡΟΣΟΧΗ: θέση όπου ο μετρητής βάθους χτυπάει επάνω στο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο περίβλημα γραναζιού. και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε Κύπελλο σκόνης (Εικ. 16) οποιαδήποτε...
Página 55
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα Τρυπάνισμα σε ξύλο ή μέταλλο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα (Εικ. 20 και 21) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Χρησιμοποιήστε την προαιρετική διάταξη κεφαλής δράπανου. Όταν την τοποθετείτε, ανατρέξτε στην...
Página 56
Εκπομπή δόνησης (a ): 11,0 m/s ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης h,CHeq Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο της Makita: Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0 m/s Ονομασία...