Página 4
Teileliste ................................Garantie ................................EU-Konformitätserklärung ..........................Urheberrechtlich geschützt, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Vervielfäl- tigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
Página 5
SICHERHEIT UND HINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Montage und dem Betrieb des Produktes durch. Die Installation sollte von einer geeigneten Fachkraft vorgenommen werden. Fehlerhafte Installation oder selbst durchgeführte Repa- raturen können im Betrieb zu Verletzungen, Tod sowie Sachschäden führen. Folgen Sie allen Hinweisen für Ihre eigene Sicherheit und heben Sie diese Montageanleitung auf.
Página 6
Prüfen Sie das Produkt vor der Verwendung auf Beschädigungen. Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unseren Kunden-Service. Alle Reparaturen am Produkt müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu Sachschäden führen (Verletzung, Stromschlag und Brand).
Página 7
A EINBAU Lesen Sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen. Das Tor muss ausbalanciert und mit der Hand leicht zu bewegen sein. Abb. 1 Fig.1 1 Schiene 2 Wandtaster (optional)
Página 8
B MONTAGE DER 3-TEILIGEN STAHL-SCHIENE Abb. 4 Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Abb. 5 Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Zweite Verbindungsschiene Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Abb. 6...
Página 9
Abb. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. Schieben Sie die Schiene zusammen (Abb. 4). 2. Schieben Sie die zweite Verbindungsschiene über das Ende der mittleren Schiene (Abb. 5). follows).
Página 10
C MONTAGE DES ANTRIEBES Abb. 9 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Abb. 10 Wandbefestigungsbeschlag...
Página 11
D HINWEISE ZUR INSTALLATION 1. Befestigen Sie den Wandbefestigungsbeschlag ca. 2 – 15 cm (je nach Platzverhältnissen) oberhalb der oberen Tormitte (Abb. 9). 2. Befestigen Sie die Schiene mit dem Stahlbolzen (Abb. 9). 3. Mit den U-Befestigungswinkeln (A) befestigen Sie den Torantrieb an der Schiene (Abb. 9). 4.
Página 12
E GRUNDFUNKTIONEN, EINSTELLUNG UND ANWENDUNG EINSTELLUNG DER ENDPOSITIONEN Automatische Krafteinstellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display „1“ anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Ca. 10cm vor Erreichen der oberen Torposition die UP-Taste loslassen. Nun durch mehrmaliges kurzes Drücken der UP-Taste das Tor in die gewünschte obere Torposition bringen und den Vorgang durch Drücken der SET-Taste ab- schließen.
Página 13
OPTIONALE KRAFTEINSTELLUNG Die am Antrieb werkseitig eingestellten Kräfte (Wert 2) sind für einen reibungslosen Betrieb von dafür vorgesehenen Stan- dardtoren ausgelegt; die in der Werkeinstellung ausgeübten Kräfte sollten grundsätzlich ausreichen, um das zu bedienende Tor vollständig zu öffnen und zu schließen. In der Werkseinstellung hält der Antrieb die gesetzlichen bzw. in einschlägigen Normen (wie z.B.
Página 14
EINSTELLUNG LICHTSCHRANKE Drücken Sie die DOWN-Taste, bis die LED „II“ anzeigt. Drücken Sie die UP-Taste, um die Lichtschrankenfunktion zu aktivieren. Die LED zeigt „H“. Zum Deaktivieren drücken Sie die DOWN-Taste. Die LED zeigt „II“. Zum Bestätigen drücken Sie die SET-Taste. Schließen Sie die Lichtschranke an, wie in Abb.
Página 15
– + out – com + ZUBEHÖRARTIKEL: SMARTPHONE GARAGENTORÖFFNER Für eine Steuerung mit dem Smartphone per App empfehlen wir den Schellenberg Smartphone Garagentoröffner. Mit diesem lässt sich das Garagentor einfach mit einem Smartphone betreiben. Artikelnummer: 60999 Weitere Informationen zum Produkt und zur App finden Sie auf www.schellenberg.de.
Página 16
G MANUELLE ENTRIEGELUNG Wie in Abb. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und bewegen Sie das Tor manuell. Der Torantrieb verbindet sich automatisch wieder mit dem Tor wenn Sie ihn starten. Falls Sie über keine innere Zugangstür zur Garage verfügen, empfehlen wir die Benutzung eines Notentriegelungs-Schlosses (Art.
Página 17
K1 TECHNISCHE DATEN ANTRIEB Modell / Art Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Power Input 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Leistungsabgabe 200 W 245 W Maximale Kraft 600 N 1.000 N...
Página 18
Anbau- und Instalation nicht gemäß den Installationsvorschriften von Schellenberg ausgeführt wurden, bei Transportschäden oder -verlusten. Die Garantie gilt für ausgewiesene Schellenberg-Produkte, die in Europa gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommmens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf...
Página 19
60911/60914) erfüllt die geltenden Anforderungen der europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.schellenberg.de (Menüpunkt „Service“ im Download-Center). Zusätzlich liegt diesem Produkt eine aktuelle EU-Konformitätserklärung bei. Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Produkt ist recyclingfähig und kann im Wertstoffhof oder an einer Sammelstelle für elektrischen Hausmüll abgegeben werden.
Página 20
Déclaration de conformité UE ......................... Soumis au droit d‘auteur, 2019, Alfred Schellenberg GmbH - Tous droits réservés. Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduc- tion, de la traduction, de la transformation ou de la transmission des contenus des bases de données ou des autres médias et systèmes électroniques.
Página 21
SÉCURITÉ ET CONSIGNES Chères clientes, chers clients, Lire les instructions soigneusement avant le montage et le fonctionnement du produit. L‘installation doit être effec- tuée par un professionnel adéquat. Une installation incorrecte ou des réparations effectuées soi-même peuvent entraîner des blessures, la mort et des dommages matériels lors du fonctionnement. Pour votre propre sécurité, suivre toutes les consignes et conserver ces instructions de montage.
Página 22
FONCTIONS DE BASE Démarrage et arrêt progressifs - La motorisation de porte démarre et s‘arrête progressivement, presque sans bruit Réglage de la force à apprentissage automatique Protection contre les surcharges - La porte remonte de 15 cm environ lors de la fermeture ou s‘arrête lors de l‘ouverture Réglage de la force réglable pour l‘inversion de marche de sécurité...
Página 23
A MONTAGE Lire la notice soigneusement La porte de garage doit être adaptée à l‘utilisation de la motorisation de porte. La porte doit être facilement manœuvrable et pouvoir être bouger ans résistance. La porte doit être équilibrée et facile à bouger avec la main. Fig.
Página 24
B MONTAGE DU RAIL EN ACIER EN 3 PIÈCES Fig. 4 Rail central Mittlere Schiene Rail final Endschiene Premier rail de liaison Erste Verbindungshülse Fig. 5 Premier rail Erste Schiene Rail central Mittlere Schiene Rail final Endschiene Deuxième rail de liaison Zweite Verbindungsschiene Premier rail de liaison Erste Verbindungshülse...
Página 25
Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Assembler le rail (fig. 4). 2. Glisser le deuxième rail de liaison au-dessus de l‘extrémité du rail central (fig. 5). 3.
Página 26
C MONTAGE DE LA MOTORISATION Fig. 9 Rail de fixation au Deckenbefestigungs- plafond schiene Boulon en acier Stahlbolzen Équerre de fixation Ferrure de fixation U-Befestigun Deckenbefestigungs- en U (A) ET hanging bracket U bracket au plafond winkel (A) beschlag Fig.
Página 27
D CONSIGNES D‘INSTALLATION 1. Fixer la ferrure de fixation murale à env. 2 – 15 cm (selon l‘espace disponible) au-dessus du centre supérieure de la porte (fig. 9). 2. Fixer le rail avec le boulon en acier (fig. 9). 3. Avec les équerres de fixation en U (A), fixer la motorisation de porte sur le rail (fig. 9). 4.
Página 28
E FONCTIONS DE BASE, RÉGLAGE ET UTILISATION RÉGLAGE DES POSITIONS D‘EXTRÉMITÉ Réglage automatique de la force Appuyez sur la touche SET jusqu‘à ce que l‘écran affiche « 1 ». Réglez la position d‘extrémité supérieure de la porte en appuyant sur la touche UP. 10 cm env.
Página 29
RÉGLAGE DE LA FORCE OPTIONNEL Les forces réglées à l‘usine (valeur 2) sont dimensionnées pour un fonctionnement sans problème des portes standard prévus avec cette motorisation ; les forces exercées avec le réglage usine doivent par principe suffire pour ouvrir et fermer la porte à...
Página 30
RÉGLAGE DE LA BARRIÈRE LUMINEUSE Appuyer sur la touche DOWN jusqu‘à ce que la DEL affiche « II ». Appuyer sur la touche UP afin d‘activer la fonction de la barrière lumineuse. La DEL affiche « H ». Pour désactiver, appuyer sur la touche DOWN. La DEL affiche «...
Página 31
ACCESSOIRES : TÉLÉCOMMANDE DE PORTE DE GARAGE SUR SMARTPHONE Pour une commande avec le Smartphone via une application, nous recommandons la télécommande de porte de garage sur Smartphone Schellenberg. Cette dernière permet de faire fonctionner la porte de garage avec le smartphone. Numéro d‘article : 60999 Vous trouverez des informations supplémentai-...
Página 32
G DÉVERROUILLAGE D‘URGENCE Comme décrit dans la fig. 13, vous pouvez séparer le chariot de la motorisation de porte. Tirer sur la poignée et déplacer manuellement la porte. La motorisation de porte se connecte de nouveau automatiquement à la porte lorsque vous la dé- marrez.
Página 33
K CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Modèle / Type 60911 (INT) 60914 (INT) Power Input 220 – 240 V CA 50/60 Hz 220 – 240 V CA 50/60 Hz Puissance absorbée...
Página 34
Chère cliente, cher client, mande : Merci d‘avoir opté pour un produit de la maison - Smart DRIVE 10, 4 ans = 48 mois Schellenberg. Tous nos produits sont vérifiés soigneuse- - Smart DRIVE 14, 6 ans = 72 mois ment et sont soumis aux contrôles de la garantie qualité...
Página 35
La conformité a été prouvée. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante : http://www.schellenberg.de (option de menu « Service » sur la plateforme de téléchargement). Une déclaration de conformité UE actualisée est également fournie avec ce produit.
Página 36
Garantie ................................EU-Conformiteitsverklaring ..........................Door de auteurswet beschermd, 2018, Alfred Schellenberg GmbH. Alle rechten voorbehouden. Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
Página 37
VEILIGHEID EN AANWIJZINGEN Geachte klant, Lees de instructies voor de installatie en werking van het product aandachtig door. De installatie moet worden uit- gevoerd door een ter zake deskundige specialist. Ondeskundige installatie of zelfuitgevoerde reparaties kunnen tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Voor uw eigen veiligheid dient u de aanwijzingen in deze handleiding zorgvuldig in acht te nemen en de handleiding te bewaren.
Página 38
BASISFUNCTIES Softstart, softstop – De deuraandrijving start en stopt soepel, bijna geruisloos Zelflerende krachtinstelling Bescherming tegen overbelasting – deur loopt bij het sluiten ongeveer 15 cm terug en pauzeert bij het openen Verstelbare krachtinstelling voor de veiligheidsterugloop Laagspanningsbescherming – De aandrijving werkt niet bij een te lage spanning, dan raakt de aandrijving niet beschadigd De hopping code-technologie van de afstandsbediening –...
Página 39
A INBOUW Lees de handleiding aandachtig door. De garagedeur moet geschikt zijn voor het gebruik van de deuraandrijving. De deur moet soepel lopen en zonder weerstand kunnen worden bewogen. De deur moet gebalanceerd zijn en met de hand gemakkelijk te verplaatsen zijn. Afb.
Página 40
B MONTAGE VAN DE 3-DELIGE STALEN RAILS Afb. 4 Middelste rail Mittlere Schiene Endschiene Eindrail Erste Verbindungsschiene Eerste verbindingsrail Erste Verbindungshülse Afb. 5 Eerste rail Erste Schiene Middelste rail Mittlere Schiene Eindrail Endschiene Tweede verbindingsrail Zweite Verbindungsschiene Eerste verbindingsrail Erste Verbindungshülse Afb.
Página 41
Afb. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Schuif de rails aan elkaar (afb. 4). 2. Schuif de tweede verbindingrail over het uiteinde van de middenrail (afb. 5). 3.
Página 42
C MONTAGE VAN DE AANDRIJVING Afb. 9 Plafondbevestigingsrails Deckenbefestigungs- schiene Staalbouten Stahlbolzen U-bevestigings- U-Befestigungs- Plafondbevestigings- Deckenbefestigungs- beugel (A) ET hanging bracket U bracket systeem winkel (A) beschlag Afb. 10 Wandbevestigingssysteem Wandbefestigungsbeschlag Deurbeslag Deurarm...
Página 43
D AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE 1. Bevestig het wandbevestigingssysteem ongeveer 2 – 15 cm (afhankelijk van de ruimte) in het midden van het bovenste deel van de deur (afb. 9). 2. Bevestig de rails met de stalen bouten (afb. 9). 3.
Página 44
E BASISFUNCTIES, INSTELLING EN TOEPASSING INSTELLING VAN DE EINDPOSITIE Automatische krachtinstelling Druk op de toets SET totdat het display „1“ weergeeft. Stel de bovenste deurpositie van de deur in, terwijl u op de toets UP drukt. Ongeveer 10cm voordat de bovenste deurpositie wordt bereikt, laat u de toets UP los. Door nu vaak kort op de toets UP drukken, brengt u de deur in de gewenste bo- venste deurpositie en sluit u het proces af door op de toets SET te drukken.
Página 45
OPTIONELE KRACHTINSTELLING De op de fabriek ingestelde krachten (waarde 2) zijn ontworpen voor een soepele werking voorzien voor gebruik met de voor deze aandrijving voorziene standaarddeuren; de in de fabrieksinstelling uitgeoefende krachten zijn in principe voldoende om de te bedienen deur volledig openen en te sluiten. In de fabrieksinstelling stopt de aandrijving in de wettelijke of in de rele- vante normen (zoals EN 13241-1, EN 12453, EN 60335-2-95) vastgestelde voorschriften voor de bedrijfskrachten en beperkt daarmee de maximaal toegestane krachtgrenzen.
Página 46
INSTELLING LICHTPANEEL Druk op de knop DOWN, tot de LED „II“ wordt weergegeven. Druk op van de knop UP om de lichtpaneelfunctie te activeren. De LED-displays geven „H” aan. Om uit te schakelen, drukt u op de knop DOWN. De LED geeft „II” aan.
Página 47
– + out – com + ACCESSOIREARTIKELEN: SMARTPHONE-GARAGEDEUROPENER Voor besturing met uw smartphone d.m.v. een app, raden wij de Schellenberg-smartphonegaragedeuropener aan. Hiermee kan de garagedeur eenvoudig worden bediend met een smartphone. Artikelnummer: 60999 Verdere informatie over het product en de app is te vinden op www.schellenberg.de.
Página 48
G HANDMATIGE ONTGRENDELING Zoals beschreven in afb. 13, kunt u de loopwagen van deuraandrijving loskoppelen. Trek aan de handgreep en verplaats de deur met de hand. De deuraandrijving verbindt zich opnieuw automatisch met de deur wanneer u start. Als u niet over een interne toegangsdeur tot de garage beschikt, raden we het gebruik van een noodontgrendelingsslot (art nr.
Página 49
K TECHNISCHE GEGEVENS Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Model / Art 60911 (INT) 60914 (INT) Stroomaanvoer 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Afgegeven vermogen 200 W...
Página 50
De garantieperiode heeft alleen betrekking op de aandrij- Geachte klant, vingsmotor: Dank u wel dat u voor een product van Schellenberg hebt - Smart DRIVE 10, 4 jaar: 48 maanden gekozen. Al onze producten zijn zorgvuldig gecontroleerd - Smart DRIVE 14, 6 jaar: 72 maanden...
Página 51
60911/60914) voldoet aan de geldende vereisten van Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.schellenberg.de (menupunt "Service" in het downloadcentrum). Tevens gaat dit product vergezeld van een actuele EU-conformiteitsverklaring.
Página 52
Cichiarazione di conformita UE ........................Protetto da copyright, 2019, Alfred Schellenberg GmbH - tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri strumenti elettronici e sistemi.
Página 53
SICUREZZA ED AVVERTENZE Gentile cliente, prima delle operazioni di montaggio e l’uso del prodotto, si prega di leggere le istruzioni. L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato adatto. Una installazione errata o riparazioni eseguite personalmente, durante il funzionamento possono provocare lesioni, la morte e danni materiali. Per la propria sicurezza si prega di rispetta- re tutte le avvertenze e conservare le presenti Istruzioni di montaggio.
Página 54
FUNZIONI DI BASE Avvio ed arresto lento – L’automatismo del portone si avvia e si arresta lentamente, quasi senza rumore Regolazione automatica della forza Protezione da sovraccarico – Alla chiusura il portone si ritrae di ca. 15 cm indietro e/o si ferma all’apertura Regolazione della forza per il ritorno di sicurezza Protezione da bassa pressione –...
Página 55
A INSTALLAZIONE Leggere le istruzioni accuratamente. Il portone del garage deve essere adatto per l’utilizzo dell’automatismo per portoni. Il portone deve scorrere facilmente e potersi muovere facilmente. Il portone deve essere bilanciato e poter essere spostato facilmente a mano. Fig. 1 Fig.1 1 Binario 2 Tasto a parete (opzionale)
Página 56
B MONTAGGIO DEL BINARIO DI ACCIAIO IN 3 PARTI Fig. 4 Binario centrale Mittlere Schiene Binario terminale Endschiene Primo binario di collegamento Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Fig. 5 Primo binario Erste Schiene Binario centrale Mittlere Schiene Binario terminale Endschiene Secondo binario di collegamento Zweite Verbindungsschiene Primo binario di collegamento Erste Verbindungshülse...
Página 57
Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Collegare il binario (Fig. 4). 2. Spingere il secondo binario di collegamento sull’estremità del binario terminale (Fig. 5). 3.
Página 58
C MONTAGGIO DELL’AUTOMATISMO Fig. 9 Binario di fissaggio a Deckenbefestigungs- soffitto schiene Perno di acciaio Stahlbolzen Angolare di fissaggio Ferramento di fissaggio U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ad U (A) ET hanging bracket U bracket a soffitto winkel (A) beschlag Fig. 10 Ferramento di fissaggio a parete Wandbefestigungsbeschlag Ferramento...
Página 59
D AVVERTENZE SULL’INSTALLAZIONE 1. Fissare il ferramento di fissaggio a parete ca. 2 – 15 cm (in base allo spazio disponibile) sopra il centro superiore del portone (Fig. 9). 2. Fissare il binario con il perno di acciaio (Fig. 9). 3.
Página 60
E FUNZIONI DI BASE, REGOLAZIONE ED USO REGOLAZIONE DELLE POSIZIONI FINALI Regolazione automatica della forza Premere il tasto SET fino a quando sul display viene visualizzato „1“. Impost- are la posizione terminale superiore del portone premendo il tasto UP. Ca. 10cm prima di raggiungere la posizione superiore del portone, rilasciare il tasto UP.
Página 61
REGOLAZIONE OPZIONALE DELLA FORZA Le forze impostate di serie (Valore 2) sono previste per un funzionamento corretto con questo automatismo per portoni stan- dard; le forze esercitate nell’impostazione di serie sono sufficienti per poter aprire e chiudere il portone. Nell’impostazione di serie, l’automatismo rispetta le norme legislative e pertinenti (coma ad es.
Página 62
IMPOSTAZIONE DELLA BARRIERA LUMINOSA Premere il tasto DOWN fino a quando il LED segnala „II“. Premere il tasto UP per attivare la funzione della barriera luminosa. Il LED segnala „H“. Per la disattivazione, premere il tasto DOWN. Il LED segnala „II“.Per confermare premere il tasto SET.
Página 63
– + out – com + ACCESSORI: APRIGARAGE DA SMARTPHONE Per il controllo con lo smartphone tramite un’applicazione, consigliamo l’aprigarage da Smartphone Schellenberg. Con esso è possibile gestire il portone del garage in modo semplice via smartphone. Codice prodotto: 60999 Ulteriori informazioni sul prodotto e l’applicazione sono disponibili all’indirizzo...
Página 64
G SBLOCCO MANUALE Come descritto nella Fig. 13 è possibile scollegare il carrello di scorrimento dall’automatismo del portone. Tirare la manig- lia e spostare il portone manualmente. L’automatismo del portone si ricollega automaticamente con il portone quando lo si avvia. Se non si dispone di una porta interna nel garage, consigliamo l’utilizzo di una serratura di sblocco di emergenza (N.
Página 65
K DATI TECNICI Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Modello / Tipo 60911 (INT) 60914 (INT) Power Input 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Potenza emessa...
Página 66
M GARANZIA La garanzia del motore di trasmissione Gentile cliente, - Smart DRIVE 10, 4 anni = 48 mesi La ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto - Smart DRIVE 14, 6 anni = 72 mesi della ditta Schellenberg. Tutti i nostri prodotti vengono a partire dalla data di acquisto da parte del primo cliente.
Página 67
60911/60914) è conforme ai requisiti in vigore delle direttive europee e nazionali. La conformità è stata comprovata. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo: http://www.schellenberg.de (voce menù "Service" nel Centro download). Inoltre per questo prodotto viene fornita una dichiarazione di conformità UE aggiornata.
Página 68
Declaración de conformidad UE ........................Protegido por los derechos de autor, 2019 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de pro- tección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas electrónicos.
Página 69
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Estimada cliente, estimado cliente: Lea atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar el producto. La instalación debe correr a cargo de un técnico debidamente cualificado. Si la instalación no se lleva a cabo correctamente o es efectuada por el propio usuario, durante el funcionamiento pueden producirse daños materiales, así...
Página 70
Instale todos los interruptores a una altura de al menos 1,5 m y en la proximidad inmediata de la puerta del garaje, pero lejos de los componentes móviles y fuera del alcance de los niños. Fije las indicaciones de advertencia relativas al peligro de aplastamiento en un lugar visible o al lado del interruptor. Fije las etiquetas relativas al desbloqueo manual en la cercanía del producto.
Página 71
A MONTAJE Lea atentamente las instrucciones. La puerta de garaje debe ser apta para el uso del accionamiento para puertas. La puerta debe presentar una marcha suave y moverse sin resistencia. La puerta debe estar equilibrada y debe ser posible moverla con la mano con facilidad. Fig.
Página 72
B MONTAJE DEL CARRIL DE ACERO DE TRES PIEZAS Fig. 4 Carril central Mittlere Schiene Carril final Endschiene Erste Verbindungsschiene Primer carril de conexión Erste Verbindungshülse Fig. 5 Carril rail Erste Schiene Carril central Mittlere Schiene Carril final Endschiene Segundo carril de conexión Zweite Verbindungsschiene Primer carril de conexión Erste Verbindungsschiene...
Página 73
Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Ensamble el carril (fig. 4). 2. Deslice el segundo carril de conexión a través del extremo del carril central (figura 5). 3.
Página 74
C MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO Fig. 9 Carril de fijación al techo Deckenbefestigungs- schiene Perno de acero Stahlbolzen Escuadra de fijación en Guarnición de fijación U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- U (A) ET hanging bracket U bracket al techo winkel (A) beschlag Fig. 10 Guarnición de fijación a la pared Wandbefestigungsbeschlag Guarnición...
Página 75
D INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 1. En función del espacio existente, fije la guarnición de fijación a la pared de 2 a 15 cm por encima de la parte superior del centro de la puerta (figura 9). 2. Fije el carril con el perno de acero (figura 9). 3.
Página 76
E FUNCIONES BÁSICAS, AJUSTE Y APLICACIÓN AJUSTE DE LAS POSICIONES FINALES Ajuste automático de la fuerza Pulse la tecla SET hasta que la pantalla muestre „1“. Ajuste la posición final superior de la puerta pulsando la tecla ARRIBA. Aprox. 10 cm antes de al- canzar la posición superior de la puerta, suelte la tecla ARRIBA.
Página 77
AJUSTE OPCIONAL DE LA FUERZA Las fuerzas que se ajustan en fábrica (valores 2) están concebidas para garantizar un funcionamiento adecuado cuando este accionamiento se utiliza con puertas estándar previstas a tal fin; así, en principio, las fuerzas ejercidas con el ajuste de fábrica deberían ser suficientes para abrir y cerrar por completo la puerta que se va a controlar.
Página 78
AJUSTE DE LA CÉLULA FOTOELÉCTRICA Pulse la tecla ABAJO hasta que la pantalla LED muestre „II“. Pulse la tecla ARRIBA para activar la función de la célula fotoeléctrica. El LED mu- estra „H“. Para desactivar la función, pulse la tecla ABAJO. El LED muestra „II“.
Página 79
Para el control con el smartphone a través de una aplicación móvil, recomendamos el mando de apertura de puertas de garaje para el smartphone de Schellenberg, que permite controlar la puerta del garaje fácilmente con un smartphone. Número de referencia: 60999 Encontrará...
Página 80
G DESBLOQUEO MANUAL Tal como se ha descrito en la figura 13, puede separar el carro de rodadura del accionamiento para puertas. Mueva la pu- erta manualmente utilizando el tirador. El accionamiento para puertas se vuelve a conectar automáticamente con la puerta cuando lo arranca.
Página 81
K DATOS TÉCNICOS Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Modelo/Tipo 60911 (INT) 60914 (INT) Entrada de alimentación de 220 a 240 V CA 50/60 Hz de 220 a 240 V CA 50/60 Hz Potencia suministrada...
Página 82
Estimado cliente: el siguiente Le agradecemos que haya decidido adquirir un producto - Smart DRIVE 10: 4 años = 48 meses de la casa Schellenberg. Todos nuestros productos se - Smart DRIVE 14: 6 años = 72 meses revisan minuciosamente y se someten a los controles de contados a partir de la adquisición del dispositivo por parte del...
Página 83
Se ha comprobado la conformidad. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente página web: http://www.schellenberg.de (menú "Servicio", opción "Centro de la descarga"). Adicionalmente, este producto también va acompañado de una declaración de conformidad UE actualizada.
Página 84
Záruka ................................EU Prohlášení o shodě ........................... Chráněno autorskými právy, 2019 Alfred Schellenberg GmbH – všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, pře- kládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
Página 85
BEZPEČNOST A POKYNY Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a provozováním výrobku si pozorně přečtěte instrukce. Instalaci by měl provést vhodný odborník. Chybná instalace nebo opravy, které provedete sami, mohou v provozu způsobit zranění, smrt a škody na majetku. Pro vlastní bezpečnost dodržujte všechny pokyny a tento návod k montáži uschovejte. Výrobek je navržen a vyroben podle místních ustanovení.
Página 86
ZÁKLADNÍ FUNKCE Měkký start, měkké zastavení - Pohon vrat se spouští a zastavuje měkce, téměř bez hluku Nastavení síly s funkcí samoučení Ochrana proti přetížení - Vrata při zavírání ustoupí o cca 15 cm, resp. při otvírání se zastaví Možnost nastavení síly pro bezpečnostní zpětný chod Ochrana před nízkým napětím - Pohon při nízkém napětí...
Página 87
A INSTALACE Pečlivě si přečtěte návod Garážová vrata musejí být vhodná pro použití pohonu vrat. Vrata musí mít lehký chod a při pohybu nesmějí klást odpor. Vrata musí být vyvážená a musí být možné jimi lehce pohybovat rukou. Obr. 1 Fig.1 1 Kolejnice 2 Nástěnný...
Página 88
B MONTÁŽ 3DÍLNÉ OCELOVÉ KOLEJNICE Obr. 4 Střední kolejnice Mittlere Schiene Koncová kolejnice Endschiene První spojovací kolejnice Erste Verbindungshülse Obr. 5 První kolejnice Erste Schiene Střední kolejnice Mittlere Schiene Koncová kolejnice Endschiene Druhá spojovací kolejnice Zweite Verbindungsschiene První spojovací kolejnice Erste Verbindungshülse Obr.
Página 89
Obr. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Zasuňte do sebe kolejnice (obr. 4). 2. Druhou spojovací kolejnici posuňte nad konec střední kolejnice (obr. 5). 3.
Página 90
C MONTÁŽ POHONU Obr. 9 Kolejnice s upevněním Deckenbefestigungs- na stropě schiene Ocelový čep Stahlbolzen Upevňovací úhel- U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Kování s upevněním ník ve tvaru U (A) ET hanging bracket U bracket winkel (A) na stropě beschlag Obr. 10 Nástěnné...
Página 91
D POKYNY K INSTALACI 1. Nástěnné upevňovací kování upevněte cca 2 - 15 cm (v závislosti na prostorových podmínkách) nad horním středem vrat (obr. 9). 2. Upevněte kolejnici ocelovým čepem (obr. 9). 3. Pomocí upevňovacích úhelníků ve tvaru U (A) upevněte pohon vrat ke kolejnici (obr. 9). 4.
Página 92
E ZÁKLADNÍ FUNKCE, NASTAVENÍ A POUŽITÍ NASTAVENÍ KONCOVÝCH POLOH Automatické nastavení síly Tlačítko SET podržte stisknuté tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „1“. Stisknutím tlačítka UP nastavte koncovou polohu vrat. Cca 10 cm před dosažením horní polohy vrat tlačítko UP pusťte. Nyní uveďte opětovným krátkým stlačováním tlačítka UP vrata do požadované...
Página 93
VOLITELNÉ NASTAVENÍ SÍLY Síly nastavené z výroby (hodnota 2) jsou dimenzovány na plynulý provoz ovládání standardních vrat, pro která je určen tento pohon. Síly nastavené z výroby by zásadně měly stačit k úplnému otevírání a zavírání ovládaných vrat. V nastavení z výroby pohon splňuje zákonné...
Página 94
NASTAVENÍ SVĚTELNÉ ZÁVORY Tlačítko DOWN podržte stisknuté tak dlouho, dokud se nezobrazí LED „II“. Pro aktivaci světelné závory stiskněte tlačítko UP. LED zobrazí „H“. Pro deaktivaci stiskněte tlačítko DOWN. LED zobrazí „II“. Pro potvrzení stiskněte tlačítko SET. Připojte světelnou závoru, jak je popsáno na obr. 13. Důležité: Pokud světelnou závoru nepoužíváte, musí...
Página 95
– + out – com + PŘÍSLUŠENSTVÍ: OTVÍRAČ GARÁŽOVÝCH VRAT PRO CHYTRÉ TELEFONY Pro ovládání chytrým telefonem pomocí aplikace doporučujeme otvírač garážových vrat Schellenberg. Tímto otvíračem je možné jednoduše ovládat garážová vrata prostřednictvím chytrého telefonu. Objednací číslo: 60999 Další informace o výrobku a aplikaci naleznete na www.schellenberg.de.
Página 96
G MANUÁLNÍ ODBLOKOVÁNÍ Vozík můžete odpojit od pohonu vrat, jak je popsáno na obr. 13. Zatáhněte za madlo a pohybujte vraty ručně. Pohon vrat se opět automaticky spojí s vraty, když jej spustíte. Pokud ke garáži nejsou vnitřní přístupové dveře, doporučujeme použití zámku s nouzovým odblokováním (obj.
Página 97
K TECHNICKÉ ÚDAJE Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Model / druh 60911 (INT) 60914 (INT) Příkon 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Výkon 200 W 245 W Maximální...
Página 98
Záruční lhůta činí pro hnací motor - Smart DRIVE 10, 4 roky = 48 měsíců - Smart DRIVE 14, 6 let = 72 měsíců od doby získání přístroje prvním zákazníkem.
Página 99
60560/60910/60915, 60911/60914) splňuje požadavky evropských a národních směrnic. Shoda byla doložena. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: http://www.schellenberg.de (položka nabídky „Servis“ v sekci Ke stažení). Navíc je aktuální EU prohlášení o shodě přiložené k produktu.
Página 100
Vyhlásenia o zhode EÚ ........................... Chránené autorským právom, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozm- nožovanie, preklad, spracovanie, resp. postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
Página 101
BEZPEČNOSŤ A POKYNY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred montážou a prevádzkou produktu si starostlivo prečítajte pokyny. Inštaláciu by mal vykonávať len kvalifiko- vaný odborník. Chybná inštalácia alebo samostatne vykonávané opravy môžu počas prevádzky spôsobiť porane- nia, smrť, ako aj vecné škody. Kvôli vlastnej bezpečnosti sa riaďte všetkými pokynmi a tento návod na montáž si odložte.
Página 102
ZÁKLADNÉ FUNKCIE Mäkký štart, mäkký stop – pohon brány sa spúšťa a zastavuje mäkko, nehlučne Samoprogramovacie nastavenie sily Ochrana proti preťaženiu - brána sa pri zatváraní vráti asi o 15 cm späť, resp. sa zastaví pri otváraní Nastaviteľné nastavenie sily pre bezpečnostný spätný chod Ochrana pred nízkym napätím –...
Página 103
A MONTÁŽ Starostlivo si prečítajte návod Garážová brána musí byť vhodná na použitie pohonu brány. Brána musí ísť ľahko a musí sa dať pohybovať bez odporu. Brána musí byť vyvážená a musí sa dať ľahko pohybovať rukou. Obr. 1 Fig.1 1 Koľajnica 2 Nástenné...
Página 104
B MONTÁŽ 3-DIELNEJ OCEĽOVEJ KOĽAJNICE Obr. 4 Stredná koľajnica Mittlere Schiene Koncová koľajnica Endschiene Prvá spojovacia koľajnica Erste Verbindungshülse Obr. 5 Prvá koľajnica Erste Schiene Stredná koľajnica Mittlere Schiene Koncová koľajnica Endschiene Druhá spojovacia koľajnica Zweite Verbindungsschiene Prvá spojovacia koľajnica Erste Verbindungshülse Obr.
Página 105
Obr. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Spojte koľajnice (obr. 4). 2. Posuňte druhú spojovaciu koľajnicu na koniec strednej koľajnice (obr. 5). 3.
Página 106
C MONTÁŽ POHONU Obr. 9 Koľajnica pre Deckenbefestigungs- upevnenie na strop schiene Oceľový Stahlbolzen svorník Upevňovací uhol- U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ník v tvare U (A) ET hanging bracket U bracket Kovanie pre upevne- winkel (A) beschlag nie na strop Obr. 10 Kovanie pre upevnenie na strop Kovanie brány Rameno brány...
Página 107
D POKYNY PRE INŠTALÁCIU 1. Upevnite kovanie pre upevnenie na stenu cca 2 – 15 cm (podľa priestorových pomerov) nad horný stred brány (obr. 8). 2. Upevnite koľajnicu oceľovým svorníkom (obr. 9). 3. Pomocou upevňovacích uholníkov v tvare U (A) upevnite pohon brány na koľajnicu (obr. 9). 4.
Página 108
E ZÁKLADNÉ FUNKCIE, NASTAVENIE A POUŽITIE NASTAVENIE KONCOVÝCH POLÔH Automatické nastavenie sily Stláčajte tlačidlo SET dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí „1“. Hornú koncovú polohu brány nastavte tak, že stlačíte tlačidlo UP. Cca 10 cm pred dosiahnutím hornej koncovej polohy brány tlačidlo UP pustite. Potom opako- vaným krátkym stlačením tlačidla UP uveďte bránu do požadovanej hornej pozície a postup ukončite stlačením tlačidla SET.
Página 109
VOLITEĽNÉ NASTAVENIE SILY Sily nastavené z výroby (hodnota 2) sú dimenzované pre bezproblémovú obsluhu štandardných brán vybavených týmto po- honom; sily pôsobiace vo výrobnom nastavení by v zásade mali stačiť na úplné otvorenie a zatvorenie ovládanej brány. Vo výrobnom nastavení pohon dodržiava požiadavky kladené na prevádzkové sily v zákonných, resp. súvisiacich normách (ako napr.
Página 110
NASTAVENIE SVETELNEJ ZÁVORY Tlačidlo DOWN stláčajte dovtedy, kým LED nezobrazí „II“. Na aktiváciu funkcie svetelnej závory stlačte tlačidlo UP. LED zobrazí „H“. Na deaktiváciu stlačte tlačidlo DOWN. LED zobrazí „II“. Na potvrdenie stlačte tlačidlo SET. Svetelnú závoru pripojte podľa popisu na obr. 11. Dôležité: Keď...
Página 111
– + out – com + PRÍSLUŠENSTVO: OTVÁRAČ GARÁŽOVEJ BRÁNY V SMARTFÓNE Na ovládanie pomocou mobilnej aplikácie odporúčame Schellenberg otvárač garážovej brány v smartfóne. Pomocou neho sa dá garážová brána jednoducho obsluhovať pomocou smartfónu. Číslo výrobku: 60999 Ďalšie informácie o produkte a aplikácii nájdete na www.schellenberg.de.
Página 112
G MANUÁLNE ODOMKNUTIE Ako je popísané na obr. 13, môžete vozík odpojiť od pohonu brány. Potiahnite za rukoväť a pohybujte bránou manuálne. Pohon brány sa automaticky znovu spojí s bránou, keď ho spustíte. Ak garáž nemá vnútorné prístupové dvere, odporúčame použitie zámku na núdzové...
Página 113
K TECHNICKÉ ÚDAJE Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Model/druh 60911 (INT) 60914 (INT) Power Input 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Odovzdaný výkon 200 W 245 W Maximálna sila...
Página 114
(zákazníka). Zákonné nároky zákazníka alebo nároky zákazníkov voči predávajúcemu/predajcovi prístroja sa týmto ani nevylučujú, ani neobmedzujú. Záručná doba pre hnací motor - Smart DRIVE 10, je 4 roky = 48 mesiacov - Smart DRIVE 14, je 6 rokov = 72 mesiacov...
Página 115
N. VYHLÁSENIA O ZHODE EÚ Pohon (č. tov. 60560/60910/60915, 60911/60914) spĺňa platné požiadavky európskych a národných smerníc. Zhoda bola preukázaná. Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ je dostupný na nasledujúcej internetovej adrese: http://www.schellen- berg.de (bod ponuky „Servis“ v centre stiahnutia). Dodatočne prikladáme k tomuto výrobku aktuálne vyhlásenie o zhode EÚ.
Página 116
EU megfelelőségi nyilatkozat .......................... Szerzői jogi védelem alatt áll, 2019, Alfred Schellenberg GmbH - minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill. a tartalmak továbbítása adatbázisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe.
Página 117
BIZTONSÁG ÉS MEGJEGYZÉSEK Tisztelt Vásárló! A termék felszerelése és üzemeltetése előtt olvassa át gondosan az utasításokat. A szerelést arra alkalmas sza- kember hajtsa végre. A hibás szerelés vagy a saját maga által végrehajtott javítások az üzem során sérüléseket, halált, valamint anyagi kárt okozhatnak. Tartson be minden figyelmeztetést biztonsága érdekében, és őrizze meg ezt a felszerelési útmutatót.
Página 118
ALAPFUNKCIÓK Soft start, soft stop – A kapumotor lágyan indul és áll meg, csaknem zaj nélkül Öntanuló erőbeállítás Túlterhelés-védelem – a kapu becsukáskor kb. 15 cm-t visszafele jár, ill. nyitáskor megáll. Állítható erőbeállítás a biztonsági visszafele mozgáshoz Alacsony feszültség védelem – A motor nem működik túl alacsony feszültségen, a motor nem károsodik. Hopping Code kéziadó-technológia - megbízhatóan megakadályozza az illetéktelen behatolást Csatlakoztatási lehetőség fali kapcsolóhoz Fotocella csatlakoztatási lehetőség –...
Página 119
A BESZERELÉS Kérjük olvassa el a kezelési útmutatót A garázsajtónak alkalmasnak kell lennie a motor használatához. A kapunak könnyen és ellenállás nélkül mozgathatónak kell lennie. Az ajtónak kiegyensúlyozottnak és kézzel könnyen mozgathatónak kell lennie. 1. ábra Fig.1 1 sín 2 fali kapcsoló (opcionális) 3 fotocella (opcionális) 4 beállító...
Página 120
B A HÁROMRÉSZES ACÉLSÍN BESZERELÉSE 4. ábra Középső sín Mittlere Schiene Utolsó sín Endschiene Erste Verbindungsschiene Első összekötő sín Erste Verbindungshülse 5. ábra Első sín Erste Schiene Középső sín Mittlere Schiene Utolsó sín Endschiene Második összekötő sín Zweite Verbindungsschiene Első összekötő sín Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse 6.
Página 121
7. ábra Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Csúsztassa egymásba a síneket (4. ábra). 2. Csúsztassa a második összekötő sínt a középső sín végébe (5. ábra). 3.
Página 122
C MOTOR FELSZERELÉSE 9. ábra Tetőrögzítő sín Deckenbefestigungs- schiene Acélcsavar Stahlbolzen U-rögzítő vinkli (A) Tetőrögzítő vasalás U-Be enbefestigungs- hanging bracket U bracket winkel eschlag 10. ábra Falrögzítő vasalás Wandbefestigungsbeschlag Kapuvasalat Kapukar...
Página 123
D MEGJEGYZÉSEK A SZERELÉSHEZ 1. Rögzítse a falrögzítő vasalatot kb. 2-15cm-re (helyviszonyoktól függően) a kapu közepének felső része fölé (9. ábra). 2. Rögzítse a síneket az acélcsavarokkal (9. ábra). 3. Rögzítse az U-rögzítő vinklikkel (A) rögzítse a kapumotort a sínre (9. ábra). 4.
Página 124
E E ALAPFUNKCIÓK, BEÁLLÍTÁSOK ÉS HASZNÁLAT A VÉGÁLLÁSOK BEÁLLÍTÁSA Automatikus erőbeállítás Nyomja meg addig a SET gombot, amíg a kijelzőn „1” látható. Állítsa be a kapu felső végállását az UP gomb megnyomásával. Kb. 10cm-vel a kapu felső állásának elérése előtt engedje el az UP gombot. Most az UP gomb többszöri rövid lenyomásával vigye a kaput a kívánt felső...
Página 125
OPCIONÁLIS ERŐBEÁLLÍTÁS A gyárilag beállított erőket (2. érték) olyan szabvány kapuk zökkenőmentes használatához tervezék, amelykhez ezt a motort tervezték. A gyárilag beállított kifejtett erőknek alapvetően elegendőnek kell lenniük ahhoz, hogy a kezelendő kaput telje- sen felnyissák és lecsukják. A motor gyári beállításainál betartásra kerülnek a törvényes és ide vonatkozó előírások (pl. EN 13241-1, EN 12453, EN 60335-2-95) által támasztott követelmények az üzemeltetési erőkkel és a maximálisan megengedett erőhatárokkal szemben.
Página 126
FOTOCELLA BEÁLLÍTÁSA Nyomja meg a DOWN gombot, amíg meg nem jelenik a LED kijelzőn a „II” szimbólum. Nyomja meg az UP gombot a fotocella funkció aktiválásához. A LED a „H” szimbólumot mutatja. A megerősítéshez nyomja meg a SET gombot. Csatlakoztassa a fénysorompót a 12. ábrának megfelelően. Fontos: ha nem használ fénysorompót, a fénysorompó-funkciónak feltétlenül kikapcsolt állapotban kell lennie.
Página 127
NC NO – + out – com + TARTOZÉKOK: GARÁZSKAPUNYITÁS OKOSTELEFONNAL Okostelefonon, alkalmazás segítségével történő vezérléshez a Schellenberg okostelefonos garázskapunyitóját ajánljuk. Ezzel a garázskapu egyszerű módon használható okostelefonnal. Cikkszám: 60999 A termékről és az alkalmazásról további információkat a www.schellenberg.de oldalon találhat.
Página 128
G KÉZI KIRETESZELÉS A 13. ábrán leírtaknak megfelelően a futókocsit leválaszthatja a kapumotorról. Húzza meg a fogantyút, és mozgassa a kaput kézzel. A kapumotor azonnal újra összeköttetésbe kerül a kapuval, ha elindítja azt. Ha nincs belső bejárati ajtó a garázshoz, ajánljuk, hogy használja a szükség esetére készült kireteszelő...
Página 129
K MŰSZAKI ADATOK Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Modell / Típus 60911 (INT) 60914 (INT) Áramellátás bemenet 220 V AC / 50 Hz 220 V AC / 50 Hz Leadott teljesítmény 200 W 245 W Maximális erő...
Página 130
érvényes. A vevő törvényes igényeit vagy a készülék eladójával/kereskedőjével szembeni igényeit ezáltal nem zárjuk ki vagy korlátozzuk. Garancia időtartama a meghajtás motorjára - Smart DRIVE 10, 4 év = 48 hónap - Smart DRIVE 14, 6 év = 72 hónap...
Página 131
60911/60914) megfelel az európai és nemzetközi irányelvek hatályos követel- ményeinek. A megfelelőséget igazoltuk. Az EK megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen érheti el: http://www.schellenberg.de (Letöltési központ „Szerviz” menüpontja). Ehhez a termékhez kiegészítésképpen mellékeljük az aktuális EK-megfelelőségi nyilatkozatot is. Ne ártalmatlanítsa a háztartási szeméttel együtt! A termék újrahasznosítható, és leadhatja a hulladékudvaron vagy az elektromos háztartási hulladékok gyűjtőhelyén.
Página 132
Izjava o sukladnosti za EU ..........................Autorska prava zakonom su zaštićena. 2019. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena.
Página 133
SIGURNOST I NAPOMENE CijenjenI kupci, pažljivo pročitajte upute prije montaže i rada proizvoda. Odgovarajuće stručno osoblje mora obaviti instalaciju. Pogrešna instalacija ili samostalno obavljeni popravci mogu pri radu izazvati ozljede, smrt te materijalnu štetu. Za vlastitu sigurnost pridržavajte se svih napomena i sačuvajte ove upute za montažu. Proizvod je projektiran i proizveden u skladu s lokalnim odredbama.
Página 134
OSNOVNE FUNKCIJE Meko pokretanje, meko zaustavljanje – pogon vrata pokreće se i zaustavlja meko, gotovo bez buke. Samoprogramirano namještanje sile Zaštita od preopterećenja – vrata se pri zatvaranju kreću za oko 15 cm natrag, odnosno zaustavljaju se pri otvaranju. Prilagodljivo namještanje sile za sigurnosni povratni hod Zaštita od niskog napona –...
Página 135
A UGRADNJA Pročitajte pažljivo upute. Garažna vrata moraju biti prikladna za uporabu pogona vrata. Vrata moraju imati lagani hod i kretanje bez otpora. Vrata moraju biti uravnotežena i moći se rukom lako pomicati. Sl. 1 Fig.1 1 Vodilica 2 3 Zidno tipkalo (opcija) 3 Svjetlosna prepreka (opcija) 4 Ekran za namještanje 5 Strujni priključak...
Página 136
B MONTAŽA TRODIJELNE ČELIČNE VODILICE Sl. 4 Srednja vodilica Mittlere Schiene Završna vodilica Endschiene Erste Verbindungsschiene Prva spojna vodilica Erste Verbindungshülse Sl. 5 Prva vodilica Erste Schiene Srednja vodilica Mittlere Schiene Završna vodilica Endschiene Druga spojna vodilica Zweite Verbindungsschiene Prva spojna vodilica Erste Verbindungshülse SI.
Página 137
Sl. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Složite vodilicu (sl. 4). 2. Gurnite drugu spojnu vodilicu preko kraja srednje vodilice (sl. 5). 3.
Página 138
C MONTAŽA POGONA Sl. 9 Vodilica za stropno Deckenbefestigungs- pričvršćivanje schiene Čelični svornjak Stahlbolzen Pričvrsni kutnik u obliku Okov za stropno U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- slova U (A) ET hanging bracket U bracket pričvršćivanje winkel (A) beschlag Sl. 10 Okov za zidno pričvršćivanje Wandbefestigungsbeschlag Okov vrata Ruka vrata...
Página 139
D NAPOMENE O INSTALACIJI 1. Pričvrstite okov za zidno pričvršćivanje na oko 2 – 15 cm (ovisno o slobodnom prostoru) iznad gornje sredine vrata (sl. 10). 2. Pričvrstite vodilicu čeličnim svornjakom (sl. 10). 3. Pričvrsnim kutnicima u obliku slova U (A) pričvrstite pogon vrata na vodilicu (sl. 10). 4.
Página 140
E OSNOVNE FUNKCIJE, NAMJEŠTANJE I UPORABA NAMJEŠTANJE KRAJNJIH POLOŽAJA Automatsko namještanje sile Pritišćite tipku SET dok ekran ne prikaže „1“. Namjestite gornji krajnji po- ložaj vrata tako da pritisnete tipku UP. Oko 10 cm prije postizanja gornjeg položaja vrata pustite tipku UP. Sada nakon više kratkih pritisaka na tipku UP dovedite vrata u željeni gornji položaj vrata i završite postupak tako da pritisnete tipku SET.
Página 141
OPCIJA POSTAVKE SILE Tvornički namještene sile (vrijednost 2) utvrđene su za besprijekoran rad za upravljanje standardnim vratima predviđenima s ovim pogonom; sile primijenjene u tvorničkoj postavci u načelu trebaju biti dovoljne za potpuno otvaranje i zatvaranje vrata kojima se upravlja. U tvorničkoj postavci pogon ispunjava zahtjeve utvrđene u zakonskim ili primjenjivim normama (npr. EN 13241-1, EN 12453, EN 60335-2-95) koji se odnose na radne sile i maksimalne dopuštene granice sila.
Página 142
NAMJEŠTANJE SVJETLOSNE PREPREKE Pritišćite tipku DOWN dok LED zaslon ne prikaže „II“. Pritisnite tipku UP da aktivirate funkciju svjetlosne prepreke. LED zaslon prikazuje „H“. Za deak- tiviranje pritisnite tipku DOWN. LED zaslon prikazuje „II“. Za potvrđivanje pritisnite tipku SET. Priključite svjetlosnu prepreku prema opisu na sl. 12. Važno: Ako ne upotrebljavate svjetlosnu prepreku, funkcija svjetlosne prepreke svakako mora biti isključena.
Página 143
– + out – com + ARTIKLI PRIBORA: PAMETNI TELEFON KAO OTVARAČ GARAŽNIH VRATA Za upravljanje pametnim telefonom, odnosno njegovom aplikacijom, preporučujemo pametni telefon Schellenberg kao otva- rač garažnih vrata. Tako možete jednostavno pametnim telefonom upotrebljavati garažna vrata. Broj artikla: 60999 Druge informacije o proizvodu i aplikaciji možete...
Página 144
G RUČNA DEBLOKADA Prema opisu na sl. 13 možete odvojiti pokretna kola s pogona vrata. Povucite ručku i ručno pokrenite vrata. Pogon vrata automatski se ponovno spaja s vratima ako ga pokrenete. Ako nemate unutrašnja pristupna vrata u garažu, preporučujemo uporabu brave za deblokadu u nuždi (br.
Página 145
K TEHNIČKI PODACI Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Model/vrsta 60911 (INT) 60914 (INT) Ulazna snaga 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Izlazna snaga 200 W...
Página 146
Jamstveni rok za pogonski motor iznosi: - Smart DRIVE 10, četiri godine = 48 mjeseci - Smart DRIVE 14, šest godina = 72 mjeseca od datuma kupnje uređaja od strane prvog kupca.
Página 147
60911/60914) ispunjava važeće zahtjeve europskih i nacionalnih smjernica. Sukladnost je potvrđena. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www. schellenberg.de (točka na izborniku „Servis” u centru za preuzimanje). Ovom je proizvodu priložena aktualna EU izjava o sukladnosti.
Página 148
Izjava EU o skladnosti ............................. Avtorsko zaščiteno, 2019, Alfred Schellenberg GmbH - vse pravice pridržane. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razm- noževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
Página 149
VARNOST IN NAVODILA Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, pred montažo in uporabo izdelka skrbno preberite navodila. Ustrezen strokovnjak naj izvede inštalacijo. Napačna namestitev ali popravila, ki ste jih izvedli sami, lahko med obratovanjem povzročijo poškodbe, smrt ali materialno škodo. Upoštevajte vse napotke za svojo varnost in skrbno shranite za navodila za montažo. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s krajevnimi predpisi.
Página 150
OSNOVNE FUNKCIJE Mehki zagon, mehka ustavitev – pogon vrat se zažene in ustavi mehko, skoraj neslišno. Nastavitev moči, ki se programira samodejno Zaščita proti preobremenitvi – vrata se premaknejo ob zapiranju pribl. 15 cm nazaj oz. se ustavijo pri odpiranju. Nastavljiva nastavitev moči za varnostno zadrževanje Nizkonapetostna zaščita - pogon ne deluje ob prenizki napetosti, pogon se ne poškoduje.
Página 151
A VGRADNJA Skrbno preberite navodila. Garažna vrata morajo biti primerna za uporabo pogona vrat. Vrata se morajo premikati zlahka in brez upora. Vrata morajo biti uravnotežena in jih morate zlahka premikati z roko. Sl. 1 Fig.1 1 Tirnica 2 Opozorilna lučka 24 V (po izbiri) 3 Stenska tipka (po izbiri) 4 Svetlobna pregrada (po izbiri) 5 Zaslon za nastavitev...
Página 152
B MONTAŽA 3-DELNE JEKLENE TIRNICE Sl. 4 Srednja tirnica Mittlere Schiene Končna tirnica Endschiene Prva povezovalna tirnica Erste Verbindungshülse Sl. 5 Prva tirnica Erste Schiene Srednja tirnica Mittlere Schiene Končna tirnica Endschiene Prva povezovalna tirnica Zweite Verbindungsschiene Prva povezovalna tirnica Erste Verbindungshülse Sl.
Página 153
Sl. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Sestavite tirnice (sl. 4). 2. Drugo povezovalno tirnico potisnite prek konca srednje tirnice (sl. 5). 3.
Página 154
C MONTAŽA POGONA Sl. 9 Stropna pritrdilna tirnica Deckenbefestigungs- schiene Jekleni zatič Stahlbolzen Stropni pritrdilni okov Pritrdilni U-kotnik (A) U-Befestigungs Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Sl. 10 Stenski pritrdilni okov Okovje vrat Ruka vrata...
Página 155
D NAPOTKI ZA NAMESTITEV 1. Stenski pritrdilni okov pritrdite pribl. 2 – 15 cm (odvisno od prostorskih razmer) nad zgornjo sredino vrat (sl. 9). 2. Tirnico pritrdite z jeklenim sornikom (sl. 9). 3. S pritrdilnim kotnikom U (A) pritrdite pogon vrat na tirnici (sl. 9). 4.
Página 156
E OSNOVNE FUNKCIJE, NASTAVITEV IN UPORABA NASTAVITEV KONČNEGA POLOŽAJA Samodejna nastavitev moči Tipko SET pritiskajte, dokler se na zaslonu ne pokaže „1“. Zgornji končni po- ložaj vrat nastavite tako, da pritisnete tipko UP. Pribl. 10 cm preden dosežejo vrat zgornji položaj, spustite tipko UP. Zdaj z večkratnim kratkim pritiskom tipke UP premaknite vrata v želeni zgornji položaj vrat in končajte postopek s pritiskom tipke SET.
Página 157
IZBIRNA NASTAVITEV MOČI Tovarniško nastavljene moči (vrednost 2) so predvidene za brezhibno obratovanje za upravljanje s tem pogonom, predvide- nim za standardna vrata; moči, izvedene v tovarniški nastavitvi bi načeloma morale zadostovati, da se v celoti odprejo in zaprejo upravljana vrata. V tovarniških nastavitvah spoštuje pogon zahteve glede obratovalni moči, ki so zahtevane v zako- nih oz.
Página 158
NASTAVITEV SVETLOBNE PREGRADE. Tipko DOWN pritiskajte, dokler se na zaslonu LED ne pokaže „II“. Za akti- viranje funkcije svetlobne pregrade pritisnite tipko UP. Na zaslonu LED je prikazan „H“. Za dezaktiviranje pritisnite tipko DOWN. LED kaže „II“. Za po- trditev pritisnite tipko SET. Svetlobno pregrado priklopite tako, kot je opisano na sl.
Página 159
Za krmiljenje s pametnim telefonom s programčkov priporočamo Odpiralnik garažnih vrat za pametni telefon podjetja Schel- lenberg. Z njegovo pomočjo lahko garažna vrata preprosto upravljate s pametnim telefonom. Številka izdelka: 60999 Dodatne informacije o izdelku in programčku boste naši na spletni strani www.schellenberg.de. PRIKLOP ODPIRALNIKA GARAŽNIH VRAT ZA PAMETNI TELEFON rumena zelena +24 V...
Página 160
G ROČNA ODPAHNITEV Tekalni voziček lahko ločite od pogona vrat tako, kot je opisano v sl. 13. Povlecite za ročaj in premikajte vrata ročno. Ob ponovnem zagonu se pogon vrat znova samodejno poveže z vrati. Če ne obstajajo notranja dostopna vrata v garažo, pripo- ročamo uporabo ključavnice za odpahnitev v sili (št.
Página 161
K TEHNIČNI PODATKI Smart DRIVE 10 / 60910 (DE), Smart DRIVE 14 / 60915 (DE), Model / Vrsta 60911 (INT) 60914 (INT) Vhodna moč 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Izhodna moč...
Página 162
Med garancijskim rokom se naprave, ki imajo eno od zgoraj Spoštovani kupec, navedenih napak, bodo po lastni izbiri podjetja Schellen- hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše Schellenberg. berg popravljene ali bo zamenjan celotni pogon garažnih Vsi naši izdelki so preizkušeni in podvrženi preverjanju za- vrat ali njegovi posamezni sestavni deli.
Página 163
N IZJAVA EU O SKLADNOSTI Pogon (št. art. 60560/60910/60915, 60911/60914) izpolnjuje veljavne zahteve evropskih in nacionalnih smernic. Skladnost je bila dokazana. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednji povezavi: http://www.schel- lenberg.de (menijski ukaz "Storitev" v središču za prenos). Poleg tega je temu izdelku priložena veljavna izjava EU o skladnosti.
Página 164
Deklaracja zgodności WE ..........................Chronione prawami autorskimi, 2019, Alfred Schellenberg GmbH – Wszelkie prawa zastrzeżone. Każde zastosowanie niezgodne z przepisami prawa autorskiego, w szczególno- ści powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub umieszczanie treści w bazach danych albo na innych elektronicznych mediach i systemach jest zabronione.
Página 165
BEZPIECZEŃSTWO I WSKAZÓWKI Szanowni Klienci, prosimy o dokładne zapoznanie się ze wskazówkami przed montażem i uruchomieniem produktu. Instalacja powin- na zostać przeprowadzona przez odpowiedniego specjalistę. Nieprawidłowe instalacje lub samodzielnie przepro- wadzone naprawy mogą podczas eksploatacji spowodować obrażenia lub śmierć osób oraz szkody materialne. Dla własnego bezpieczeństwa należy przestrzegać...
Página 166
Ten produkt nie może być stosowany z bramą garażową z drzwiami przejściowymi. Na zakończenie instalacji sprawdzić, czy części bramy podczas pracy nie wystają na publicznie dostępny chodnik lub ulicę. Przed użyciem sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych urządzeń. W takim przypadku należy skontaktować...
Página 167
A MONTAŻ Dokładnie przeczytać instrukcję. Brama garażowa musi nadawać się do zastosowania z napędem. Brama musi poruszać się swobodnie i bez oporów. Brama musi być wyważona, z możliwością lekkiego poruszania ręką. Rys. 1 Fig.1 1 Szyna 2 Przycisk naścienny (opcja) 3 Fotokomórek (opcja) 4 Wyświetlacz ustawień...
Página 168
B MONTAŻ 3-CZĘŚCIOWEJ SZYNY STALOWEJ Rys. 4 Szyna środkowa Mittlere Schiene Szyna końcowa Endschiene Pierwsza szyna łącząca Erste Verbindungshülse Rys. 5 Pierwsza szyna Erste Schiene Szyna środkowa Mittlere Schiene Szyna końcowa Endschiene Druga szyna łącząca Zweite Verbindungsschiene Pierwsza szyna łącząca Erste Verbindungshülse Rys.
Página 169
Rys. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. Złączyć szynę (rys. 4). 2. Wsunąć drugą szynę łączącą nad koniec środkowej szyny (rys. 5). follows).
Página 170
C MONTAŻ NAPĘDU Rys. 9 Profile montażowe do stropu Deckenbefestigungs- schiene Kołek stalowy Stahlbolzen Kątownik U-Befestigungs- Okucie mocowania Deckenbefestigungs- mocujący U (A) ET hanging bracket U bracket do stropu winkel (A) beschlag Rys. 10 Okucie mocowania do nadproża ściany Uchwyt montażowy do bramy Profil montażowy...
Página 171
D WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI 1. Przymocować okucie mocowania do ściany na ok. 2 – 15 cm (w zależności od dostępnego miejsca) nad górnym środkiem bramy (rys. 9). 2. Przymocować szynę stalowym kołkiem (rys. 9). 3. Za pomocą kątowników montażowych w kształcie U (A) przymocować napęd bramy do szyny (rys. 9). 4.
Página 172
E FUNKCJE PODSTAWOWE, USTAWIENIE I ZASTOSOWANIE USTAWIENIE POZYCJI KRAŃCOWYCH Automatyczne ustawianie siły Nacisnąć przycisk SET, aż na wyświetlaczu pojawi się „1”. Ustawić górną pozycję krańcową bramy przez naciśnięcie przycisku UP. Na ok. 10cm przed osiągnięciem górnej pozycji bramy zwolnić przycisk UP. Teraz przez kilkukrotne naciśnięcie przycisku UP przestawić...
Página 173
OPCJONALNE USTAWIANIE SIŁY Ustawione fabrycznie siły napędu (wartość 2) są dopasowane do sprawnej eksploatacji przewidzianych bram standardo- wych. Ustawione fabrycznie siły napędu powinny zasadniczo wystarczyć do pełnego otwierania i zamykania obsługiwanej bramy. Przy ustawieniu fabrycznym napęd spełnia określone w obowiązujących normach (jak np. EN 13241-1, EN 12453, EN 60335-2-95) wymagania odnośnie sił...
Página 174
USTAWIENIE ZAPORY ŚWIETLNEJ Nacisnąć przycisk DOWN, aż na wyświetlaczu pojawi się „II”. Nacisnąć przycisk UP, aby zaktywować funkcję zapory świetlnej. Na wyświetlaczu pojawia się „H”. W celu dezaktywacji nacisnąć przycisk DOWN. Na wyświe- tlaczu pojawia się „II”. W celu potwierdzenia nacisnąć przycisk SET. Podłączyć zaporę świetlną zgodnie z opisem na rys.
Página 175
NC NO – + out – com + AKCESORIA: STEROWANY SMARTFONEM MECHANIZM OTWIERANIA BRAMY Do sterowania bramą za pomocą smartfona zalecamy używanie modemu Schellenberg Smartphone. Pozwala on na obsługiwanie bramy poprzez smartfona. Numer artykułu: 60999 Dodatkowe informacje o produkcie i aplikacji dostępne na stronie www.schellenberg.de.
Página 176
G ODBLOKOWYWANIE RĘCZNE Wózek bieżny można odłączyć od napędu bramy zgodnie z opisem na rys. 13. Pociągnąć za uchwyt i przesunąć bramę ręcznie. Napęd bramy po uruchomieniu automatycznie połączy się ponownie z bramą. W przypadku braku wewnętrznych drzwi wejściowych do garażu zalecamy korzystanie z zamka odblokowania awaryjnego (nr art. 60511). Rys.
Página 177
K1 DANE TECHNICZNE NAPĘDU Model / Rodzaj Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Zasilanie 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Moc użytkowa 200 W 245 W Siła maksymalna...
Página 178
Alfred Schellenberg GmbH - Reklamation, An den Weiden 31, 57078 Siegen. Z tego powodu zalecamy przechowywanie dowodu zakupu do momentu upływu ważności gwarancji. Nie przejmujemy odpowiedzialności za koszty oraz ryzyko związane z...
Página 179
60911/60914) spełnia obowiązujące wymagania europejskich i krajowych dy- rektyw. Zgodność została udokumentowana. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem: http://www.schellenberg.de (punkt „Service“ w centrum pobierania). Dodatkowo do produktu jest dołączona deklaracja zgodności UE. Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi! Produkt nadaje się do recyklingu i można go oddać do odpowiednie- go punktu zbiórki odpadów elektrycznych.
Página 180
относно правилния монтаж zamienne lub pytań dotyczących prawidłowego montażu produktu на продукта се обръщайте към нашия отдел за обслужване на należy zwrócić się do naszego serwisu. клиенти. service.int@schellenberg.de service.int@schellenberg.de Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen service@schellenberg.de www.schellenberg.de...