Descargar Imprimir esta página

Lovato KOMPAT KTC-125 Instrucciones De Uso

Publicidad

Enlaces rápidos

Componenti
1
Valvola miscelatrice a 3 vie DN 25 MKTC con calotte
2
Valvola a sfera DN 25 V con calotta
3
Raccordo distanz. DN 25 h=180 mm con valvola di ritegno
4
Maniglia nera con termometro rosso
5
Maniglia nera con termometro blu
6
Kit guarnizioni
7
Isolamento in EPP nero
8
Circolatore
9
Termostato di sicurezza a contatto a taratura fissa 45 °C
10
Attuatore termostatico con bulbo a capillare con
kit di montaggio
IMPIANTO /
PLANT / ANLAGE
2
5
3
7
1
7
CALDAIA / COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE
BOILER / ZONE MANIFOLD SIDE
KTC 125
KTC 125
KESSEL / VERTEILER
3 way mixing valve DN 25 MKTC with nuts
Ball valve DN 25 V with nut
Return tube DN 25 h=180 mm with check valve
Black handle with red thermometer
Black handle with blue thermometer
Gaskets kit
Insulation in black EPP
Circulator
Safety contact thermostat 45 °C
Thermostatic actuator with external capillary probe
and assembly kit
Installazione / Installation / Montageempfehlung
9
2
4
8
10
MODALITÀ RISCALDAMENTO / HEATING / HEIZMODUS
!
MODALITÁ RISCALDAMENTO
(periodo invernale)
Con ricircolo d'aria per non
surriscaldare eccessivamente i
componenti elettrici.
HEATING MODE
(invernal season)
Air circulating system designed
for avoiding the electrical com-
ponents over heating.
HEIZMODUS
(Winterzeit)
Ein Lufttauschersystem sorgt
dafür, dass die elektrischen
Komponenten nicht überhitzen.
MODALITÀ RAFFRESCAMENTO / COOLING / KÜHLMODUS
MODALITÁ RAFFRESCAMENTO
(periodo estivo)
Chiusura ermetica con tappi
per evitare l'effetto condensa
all'interno del modulo.
COOLING MODE
(summer season)
Hermetic closing system with
taps for avoiding the condensa-
tion effect inside the unit.
KÜHLMODUS
(Sommerzeit)
Hermetische Abdichtung des
Systems durch Deckel, die
Kondensationsschäden im Inneren
der Gruppe vermeiden.
Gruppo di miscelazione / Mixing unit / Gemischte Gruppe
mandata a destra - right hand delivery - Vorlauf rechts
Components
- Togliere l'isolamento anteriore e quello posteriore del gruppo. Montare il circolatore
(nel caso in cui non fosse fornito) assicurandosi che la mandata sia a destra.- Avvitare
a tenuta tutte le connessioni.- Avvitare l'attuatore termostatico (10) sull'otturatore della
valvola miscelatrice, tenendo preferibilmente il riferimento della temperatura sulla parte
superiore. Ruotare l'attuatore impostando la temperatura desiderata.- Fissare il bulbo a
capillare dell'attuatore termostatico sulla tubazione di mandata tramite le apposite fascette
in dotazione.- Fissare il termostato di sicurezza (9) sulla tubazione di mandata mediante la
molla in dotazione e collegarlo in serie al circolatore.- Rimontare l'isolamento e collegare
le condotte.
- Remove the front and back insulation of the unit and assemble the pump, if not supplied.
Make sure that the delivery is to the right. - Watertight all connections. - Screw the
thermostatic head (10) on the internal regulator, by keeping the reference temperature on
the upper part. Set desired temperature by rotating the thermostatic head. – Fix the external
capillary probe of the thermostatic head to the delivery by means of the relative assembly
kit. - Fix the thermostat (9) on the delivery by means of the spring and connect it in series
to the pump. - Reassemble the insulation and connect the pipe lines.
- Vordere und hintere Isolierung entfernen und im Vorlauf "rechter Anschluss" die U-Pumpe
montieren.
- Sämtliche Verschaubungen wasserdichtmachen. - Thermostatkopf (10)
auf das Gehäuse schrauben und die gewünschte Vorlauftemperatur mittels Drehknopf
einstellen. - Kapillartemperaturfühler am Vorlauf mit der mitgelieferten Bride befestigen. -
Den Thermostatbegrenzer (9) am Vorlauf mit dem mitgelieferten Federband befestigen und
MK3
MK3
den Thermostat in Reihe elektrisch an die U-Pumpe anschließen. - Die Isolierung wieder
montieren, die Leitungen anschließen.
A
1
B
(I) - Collocare il tappo A come indicato. Assicurarsi che l'inserto scorrevole B sia posizionato come indicato in figura.
(UK) - Put the A tap as indicated. Make sure of the B sliding insert is positioned as indicated in the figure.
(D) - Stellen sie Deckel A wie angezeigt. Gehen sie sicher, dass sich der Schiebeeinsatz B in der selben Stellung, wie in
der Zeichnung befindet.
A
B
(I) - Rimuovere il tappo A e collocarlo come indicato. Assicurarsi che l'inserto scorrevole B sia posizionato come indicato in figura.
(UK) - Remove the A tap and place it as indicated. Make sure of the B sliding insert is positioned as indicated in the figure.
(D) - Entfernen sie Deckel A wie angezeigt. Gehen sie sicher, dass sich der Schiebeeinsatz B in der selben Stellung, wie in
der Zeichnung befindet.
KOMPAT DN 25 - 1" KTC-125
istruzioni di montaggio / assembling instruction / Montageanleitungen
Inhalt
3-Wege Mischerventil DN 25 MKTC
Kugelhahn DN 25 V mit Überwurfmutter
Rücklaufanschluss DN 25 mit Rückschlagventil
Hebel schwarz mit thermometer rot
Hebel schwarz mit thermometer blau
Dichtungensset
Isolierung aus schwarzem EPP
Umwälzpumpe
Sicherheitsthermostat 45 °C
Thermostatsteuerung mit Kapillarfühler
B
B
nr.
1
2
1
1
1
1
1
(1)
1
1
B
B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lovato KOMPAT KTC-125

  • Página 1 Gruppo di miscelazione / Mixing unit / Gemischte Gruppe KOMPAT DN 25 - 1" KTC-125 mandata a destra - right hand delivery - Vorlauf rechts istruzioni di montaggio / assembling instruction / Montageanleitungen Componenti Components Inhalt Valvola miscelatrice a 3 vie DN 25 MKTC con calotte 3 way mixing valve DN 25 MKTC with nuts 3-Wege Mischerventil DN 25 MKTC Valvola a sfera DN 25 V con calotta...
  • Página 2 Kessel ohne Umwälzpumpe Illustrazioni e dati presenti si intendono non impegnativi. LOVATO SpA si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. È vietata la riproduzione parziale o totale di disegni, testi o illustrazioni senza autorizzazione scritta.
  • Página 3 A = abierto Lovato S.p.A. www.lovatospa.com Las ilustraciones y datos anteriores pueden verse sujetos a modificaciones. LOVATO S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones sin estar obligado a un previo aviso. Se prohíbe via Selva, 4/A - 37040 Gazzolo d’Arcole (VR) info@lovatospa.com...