Descargar Imprimir esta página

Protect Atra 20 Guía Rápida página 5

Publicidad

Pakavimas:
Šalmas: plastikinis maišelis / kartoninė dėžutė / tekstilinis maišelis
Antveidžiai: plastikinis maišelis / kartoninė dėžutė / tekstilinis maišelis – su apsaugine plėvele / maišeliu
Žymėjimas:
ATRA20 šalmas:
Gamintojo identifikavimas: PROTEKT
Modelis: ATRA 20 / ATRA 20S
Gamybos kontrolės notifikuotosios įstaigos numeris: CE 0082
Europos standarto numeris: EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Neprivalomas reikalavimas Ženklinimas / etiketė
Labai žema temperatūra –30 °C
Elektrinė izoliacija 440 V kintamosios srovės
Šoninė deformacija LD
Išlydyto metalo purslai MM
Medžiaga: ABS
6.1
0 klasė: ribotas naudojimas įrenginiams, kurių vardinė įtampa yra iki 1000 V kintamosios srovės ir 1500 V nuolatinės
srovės.
Dydis arba dydžio intervalas (centimetrais): 51–63 cm
Gamybos metai ir mėnuo: Priklausomai nuo versijos: metų ir mėnesio, metų ir ketvirčio datos antspaudas arba lazerinis
graviravimas ant korpuso krašto. (1)
Partijos numeris: tas pats kaip ir pagaminimo data
IH-200-000-010 ATRA20 vidinis antveidis
Akių žymėjimas: (6.2) CE 1 B
Kur:
CE žymėjimas: CE
Gamintojo identifikavimas: (6.2)
Optinė klasė: 1
Mechaninio tvirtumo simbolis: B
Rėmo žymėjimas: CE (6.2) EN 166 B
Kur:
CE žymėjimas: CE
Gamintojo identifikavimas: (6.2)
Standarto numeris: EN 166
ATRA S20 veido skydelis
Akių žymėjimas: 2C-1,2 6.2 1 A 8-1-0 9 CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Kur:
Apsaugos klasė: 2C-1,2
CE žymėjimas: CE
Gamintojo identifikavimas: (6.2)
Optinė klasė: 1
Mechaninio tvirtumo simbolis: P
Trumpojo jungimo elektros lanko atsparumo simbolis: 8 (pagal GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Įtraukite 1-0 paaiškinimą, kuris yra:
1: 1 elektros lanko klasė pagal GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: šviesos pralaidumo klasė
Šviesos pralaidumo klasė 0: gaminys priskiriamas aukščiausiai 0 šviesos pralaidumo klasei (LT 0 klasė). Įprastomis darbo
sąlygomis papildomas apšvietimas nereikalingas. Tačiau prieš naudodami šį gaminį patikrinkite savo gebėjimą nustatyti
spalvas darbo aplinkoje. pagal GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
(6.3)
0082: notifikuotosios įstaigos, vykdančios D modulį, numeris.
Rėmo žymėjimas: (6.2) EN 166 3 8-1-0 9 A CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Kur:
CE žymėjimas: CE
Gamintojo identifikavimas: (6.2)
Standarto numeris: EN 166
Naudojimo sritis:
3 skysčiai
Trumpojo jungimo elektros lanko atsparumo simbolis: 8 (pagal GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Įtraukite 1-0 paaiškinimą, kuris yra:
1: 1 elektros lanko klasė pagal GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: šviesos pralaidumo klasė
Šviesos pralaidumo klasė 0:
gaminys priskiriamas aukščiausiai 0 šviesos pralaidumo klasei (LT 0 klasė). Įprastomis darbo sąlygomis papildomas
apšvietimas nereikalingas. Tačiau prieš naudodami šį gaminį patikrinkite savo gebėjimą nustatyti spalvą darbo aplinkoje
pagal GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
9 Išlydytas metalas ir karšti kietieji kūnai
Mechaninio tvirtumo simbolis
(6.3)
0082: notifikuotosios įstaigos, vykdančios D modulį, numeris
Įspėjimai:
medžiagos, kurios liečiasi su naudotojo oda, jautriems žmonėms gali sukelti alergiją. Pakeiskite asmenines apsaugines
priemones, jei jų būklė pablogėjo. Įbrėžtus arba sugadintus antveidžius reikia pakeisti. Didelio greičio dalelių apsaugos
priemonės, naudojamos ant įprastų korekcinių akinių, gali perduoti smūgius ir sukelti pavojų naudotojui. Jei okuliatoriaus ir
rėmelio simboliai F, B ir A nėra vienodi, visiškam apsauginiam elementui priskiriamas simbolis turi būti žemesnio lygio. Kad
veido skydelis atitiktų 8 simbolio naudojimo sritį, prie jo turi būti pritvirtintas 2-1.2 arba 3-1.2 apsaugos klasės bent 1,4 mm
storio filtras. Kad akių apsaugos priemonė atitiktų naudojimo sritį pagal 9 simbolį, ir rėmelis, ir okuliaras bus pažymėti šiuo
simboliu kartu su vienu iš simbolių F, B arba A. Simbolis T naudojamas kartu su simboliais F, B arba A, siekiant nurodyti,
kad akių apsaugos priemonė atitinka reikalavimą dėl dalelių, skriejančių dideliu greičiu, esant ekstremaliai temperatūrai.
Gamintojas: PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403 Lodz - Lenkija
tel. +4842 6802083 - faks. +4842 6802093 - www.protekt.com.pl
Prietaisas atitinka Reglamento (ES) 2016/425 dėl asmeninių apsaugos priemonių reikalavimus.
ES atitikties deklaraciją galima rasti svetainėje protekt.pl
Notifikuotoji įstaiga, atliekanti ES tipo tyrimą pagal Reglamentą 2016/425 dėl asmeninių apsauginių priemonių:
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Ispanija, notifikuotoji įstaiga 0161
Notifikuotoji įstaiga, atsakinga už gamybos kontrolę:
Apave Exploitation France SAS (n°0082), 6 Rue du Général Audran, 92412 COURBEVOIE cedex, Prancūzija
LV — UZMANĪBU: Pirms ierīces lietošanas izlasiet un iepazīstieties ar šo lietotāja rokasgrāmatu.
1. Ražošanas datuma marķējuma piemēri. piemēram, 2021. gada 1. janvāris/ 2021. gada 1. ceturksnis/ ar lāzeru
iegravēts mēnesis + gads
2. Sērijas numura uzlīme
3. ATRA S20 sejas aizsarga uzstādīšana ķiveres korpusa iekšpusē
4. Iekšējā viziera uzstādīšana ķiveres korpusa iekšpusē
5. Iekšējā viziera atvēršana un aizvēršana
6. Simbolu nozīme:
6.1 — piemērots darbam zem sprieguma
6.2 — Ražotāja identifikācija
6.3 — Simbols saskaņā ar IEC 60417-6353 (2016-02) — Aizsardzība pret elektriskā loka termisko iedarbību.
Šis izstrādājums ir izgatavots saskaņā ar Regulas (ES) 2016/425 prasībām tā pamatizmantošanai atbilstoši standartam
EN 397: 2012 + A1: 2012 Industriālās aizsargķiveres, EN 50365: 2002 Elektroizolācijas ķiveres lietošanai zemsprieguma
instalācijās un standartam EN 166: 2001 Individuālā aizsardzība, aprīkojums acu un sejas aizsardzībai metināšanas un ar
to saistīto metināšanas darbu laikā.
Lietošana
Lai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību, ķivere ir jāpielāgo lietotāja galvas izmēram. Ķivere ir izgatavota tā, lai absorbētu
trieciena enerģiju, daļēji sabojājot vai bojājot tās korpusu un siksnas, un, lai gan šādi bojājumi var nebūt viegli pamanāmi,
jebkura ķivere, kas tikusi pakļauta spēcīgam triecienam, ir jānomaina. Šī ķivere ir izstrādāta arī tā, lai pasargātu lietotāju
pret elektriskās strāvas triecieniem, novēršot bīstamas strāvas pāreju caur ķermeni no galvas.
Ķiverei ir elektroizolācijas īpašības, tā ir piemērota zem sprieguma un 0 elektriskās klases darbam. Dubultā trīsstūra
simbols nozīmē, ka šī ķivere ir elektriski izolējoša izmantošanai iekārtās, kuru nominālā vērtība nepārsniedz 1000 V
maiņstrāvas vai 1500 V līdzstrāvas.
Strādājot zemsprieguma instalācijās, ķivere ir jālieto kopā ar citiem izolācijas aizsardzības līdzekļiem. Lietotājam
jāpārliecinās, ka ķiveru elektriskie ierobežojumi atbilst nominālajam spriegumam, kas varētu rasties ķiveres lietošanas
laikā. Ķivere ir aprīkota ar iekšējo vizieri (IH-200-000-010-010) un, atkarībā no versijas ATRA20S, ar ārējo sejas aizsargu
(ATRA S20).
Iekšējais vizieris (IH-200-000-010) ir paredzēts pamatlietošanai un nodrošina papildu aizsardzību pret vidējas enerģijas
triecieniem (B). ATRA S20 sejas aizsargs ir paredzēts acu un sejas aizsardzībai darbībās, kurās saskaņā ir nepieciešama
aizsardzība pret šādiem riskiem:
-
Pamatlietošana.
-
Aizsardzība pret ultravioleto starojumu.
-
Aizsardzība pret šķidrumu pilieniem un šļakatām.
-
Aizsardzība pret kausētu metālu un karstām cietvielām.
-
Aizsardzība pret īsslēguma elektrisko loku/Aizsardzība pret elektriskā loka termisko iedarbību.
Attiecīgajā testā ņem vērā minimālo un maksimālo attālumu no filtra līdz pierei.
Tā ir jālieto visu laiku, veicot darbus, kas pakļauj lietotājus riskiem. Lai nodrošinātu atbilstošu aizsardzību, vizieris ir pareizi
jāpiestiprina ķiverei. Ja rodas reibonis vai ādas kairinājums, vai ja tiek bojāts sejas aizsargs, darba zona ir jāatstāj.
Piesardzības pasākumi izstrādājuma lietošanas laikā
Elektroizolācijas ķiveres nedrīkst lietot situācijās, kad pastāv risks, kas varētu daļēji samazināt to izolācijas īpašības.
Lietotāju uzmanība tiek vērsta arī uz to, ka ir bīstami mainīt vai noņemt ķiveres oriģinālās daļas, izņemot ķiveres ražotāja
ieteiktās. Ķiveres nedrīkst pielāgot tā, lai tās atbilstu stiprinājumiem, kurus nav ieteicis ķiveres ražotājs. Nelietojiet krāsas,
šķīdinātājus, līmes vai pašlīmējošas etiķetes, izņemot gadījumus, kad tas ir saskaņā ar ķiveres ražotāja norādījumiem.
Uzstādīšana un pielāgošana
Pirms izstrādājuma lietošanas pārbaudiet, vai galvas siksna ir piestiprināta ķiverei. Lai nodrošinātu atbilstošu aizsardzību,
ķivere ir pareizi jāpielāgo lietotāja galvas izmēram. Ķiverei ir sprūdrats, un, lai to noregulētu, tas ir jāpagriež
pulksteņrādītāja rādītāja kustības virzienā, līdz ķivere ir ērta un labi pieguļ galvai. Izmēra regulēšanai nedrīkst izmantot
pārmērīgu spēku, jo tas var radīt sprūdrata bojājumus. Galvas aizsarglīdzekļi ir paredzēti lietošanai ar pīķi uz priekšu un
regulēšanas daļām uz aizmuguri. Ķivere ir aprīkota ar zoda siksnu, kas palīdz noturēt ķiveri uz lietotāja galvas un tādējādi
palielina drošību. Lietojot ķiveri, ir ieteicams pielāgot un nofiksēt zoda siksnu. Lai nodrošinātu lietotāja drošību, zoda
siksna ir izveidota tā, lai to varētu atbrīvot, pielietojot noteiktu spēku. Ja kāda no slēdzenēm nedarbojas, zoda siksna
jānomaina pret jaunu.
Pārbaude un uzturēšana
Ķivere ir jāpārbauda katru dienu pirms katras lietošanas reizes, lai pārbaudītu, vai ķiveres korpusa un siksnu krāsa nav
mainījusies, vai nav nekādu plaisu, plīsumu vai kādu citu bojājumu pazīmes. Pēc lietošanas uzsākšanas ieteicams veikt
ikgadēju ķiveres pārbaudi, ko veic kompetenta persona ekspluatācijas iestādē. Pārbaudes rezultāti jāieraksta
pievienotajā ražojuma identifikācijas kartē.
ATRAS20 ir piemērots lietošanai ar ATRA 20 ķiveri. To var uzstādīt ķiveres korpusa universālajās 30 mm atverēs,
izmantojot IHS-010-001 adapterus, vai uzstādīt tieši uz austiņām ar atbilstošu atveri. Montāžas instrukcija, kā arī
iespējamā kustība uz augšu un uz leju ir parādīta 3. attēlā.
Iekšējo vizieri (IH-200-000-010) var uzstādīt tieši ķiveres korpusa atverēs (4. attēls). Lai to atvērtu, ieteicams izmantot
abas rokas, uzlikt īkšķus uz marķētajiem adapteriem un pēc tam pavilkt vizieri vēlamajā pozīcijā, spiežot vizieri ar uz to
vērstiem pirkstiem, kā parādīts 5. attēlā. Lai to paceltu, tas jāspiež ar īkšķiem, līdz tas tiek nofiksēts savā vietā.
Tīrīšana
Ķivere, galvassega un sviedru lente regulāri jātīra, izmantojot maigu mazgāšanas līdzekli un siltu ūdeni (ne karstāku par
50˚). Vizieri var tīrīt ar mīkstu drānu, kas viegli samitrināta istabas temperatūras ūdens šķīdumā, kam pievienots viegls
sārmus nesaturošs mazgāšanas līdzeklis. Pēc mazgāšanas nosusiniet sejas aizsargu/brilles ar drānu. Nelietojiet acu
aizsargu, kamēr tas nav pilnīgi sauss. Sargāt no saskares ar abrazīviem materiāliem, šķīdinātājiem vai šķīdinātāju
tvaikiem.
Izstrādājuma derīguma termiņš
Lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, ir svarīgi, lai visām ķiveres detaļām nebūtu nekādu defektu un lai tās tiktu pareizi
uzglabātas, uzturētas un tīrītas. Ķivere jānomaina ne vēlāk kā pēc 5 gadiem normālas lietošanas vai 10 gadiem no tās
izgatavošanas datuma, atkarībā no tā, kas notiek vispirms. Lietošanas sākuma datums jānorāda uz attiecīgās uzlīmes (4.
attēls) ķiveres korpusa iekšpusē. Ķiveres kalpošanas laiks ir atkarīgs no vairākiem faktoriem, piemēram, triecieniem, UV
starojuma un nepareizas lietošanas. Ķiveres korpusa krāsas maiņa var liecināt par UV materiālu noārdīšanos. Ja tas tiek
konstatēts, ķivere ir jānomaina.
Parastos apstākļos sejas aizsargs un vizieri nodrošina aizsardzību 2-3 gadus no to izgatavošanas datuma.
Izgatavošanas gads: Atzīmēts uz uzlīmes, kas uzlīmēta uz uzglabāšanas maisiņa
Rezerves detaļas un piederumi
Rezerves detaļu saraksts un montāžas piederumi ir atrodami ražotāja tīmekļa vietnē: http://www.protekt.com.pl.
Uzglabāšana:
Neizmantotas ķiveres maksimālais uzglabāšanas laiks ir 5 gadi, ja vien tā nav pakļauta gaismas, mehānisku bojājumu,
ekstrēmu temperatūru, ķīmisku vielu un mitruma iedarbībai. Katrs sejas aizsarglīdzeklis ir iepakots maisiņā, kas pasargā
to no putekļiem un mitruma. Kad sejas aizsargs netiek lietots, tas jāuzglabā aizsargmaisiņā, un tas nedrīkst būt pakļauts
UV starojuma, mehānisku bojājumu, ekstrēmu temperatūru, ķīmisku vielu un mitruma iedarbībai. Uzglabāt 5 līdz 30 °C
temperatūrā, telpā, kuras mitruma līmenis ir zemāks par 90%.
Iepakojums:
Ķivere: Plastmasas maisiņš/kartona kaste/tekstila maisiņš
Vizieri: Plastmasas maisiņš/kartona kaste / tekstila maisiņš — ar aizsargplēvi/maisiņu
Marķējums:
ATRA20 ķivere:
Ražotāja identifikācija: PROTEKT
Modelis: ATRA 20/ ATRA 20S
Ražošanas kontroles pilnvarotās iestādes numurs: CE 0082
Eiropas standarta numurs: EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Neobligātās prasības Marķējums/Etiķete
Ļoti zema temperatūra - 30 ° C
Elektriskā izolācija 440 V maiņstrāva
Sānu deformācija LD
Kausēta metāla šļakatas MM
Materiāls: ABS
6.1
0 klase: ierobežota lietošana iekārtām ar nominālo spriegumu līdz 1000 V maiņstrāvai un 1500 V līdzstrāvai.
Izmērs vai izmēru diapazons (centimetros): 51-63 cm
Ražošanas gads un mēnesis: Atkarībā no versijas: gada un mēneša, gada un ceturkšņa datuma zīmogs vai lāzera
gravējums uz korpusa malas. (1)
Sērijas numurs: tāds pats, kā ražošanas datums
IH-200-000-010 ATRA20 iekšējais vizieris
Okulāra marķējums: (6.2) CE 1 B
Kur:
CE marķējums: CE
Ražotāja identifikācija: (6.2)
Optiskā klase: 1
Mehāniskās cietības simbols: B
Rāmja marķējums: CE (6.2) EN 166 B
Kur:
CE marķējums: CE
Ražotāja identifikācija: (6,2)
Standarta numurs: EN 166
ATRA S20 sejas aizsargs
Okulāra marķējums: 2C-1,2 6.2 1 A 8-1-0 9 CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Kur:
Aizsardzības klase: 2C-1,2
CE marķējums: CE
Ražotāja identifikācija: (6,2)
Optiskā klase: 1
Mehāniskās cietības simbols: A
Īssavienojuma elektriskā loka izturības simbols: 8 (saskaņā ar GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Iekļaut 1-0 skaidrojumu, kas ir:
1: Elektriskā loka 1. klase saskaņā ar GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: Gaismas caurlaidības klase
Gaismas caurlaidības klase 0: Šim izstrādājumam ir piešķirta augstākā gaismas caurlaidības klase 0 (LT klase 0).
Normālos darba apstākļos papildu apgaismojums nav nepieciešams. Tomēr pirms šī izstrādājuma lietošanas pārbaudiet
savas spējas noteikt krāsu darba vidē. "saskaņā ar GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
(6,3)
0082: Pilnvarotās iestādes, kas veic D moduli, numurs.
Rāmja marķējums: (6.2) EN 166 3 8-1-0 9 A CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Kur:
CE marķējums: CE
Ražotāja identifikācija: (6,2)
Standarta numurs: EN 166
Izmantošanas joma:
3 šķidrumi
Īssavienojuma elektriskā loka izturības simbols: 8 (saskaņā ar GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Iekļaut 1-0 skaidrojumu, kas ir:
1: Elektriskā loka 1. klase saskaņā ar GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: Gaismas caurlaidības klase
Gaismas caurlaidības klase 0:
Šim izstrādājumam ir piešķirta augstākā gaismas caurlaidības klase 0 (LT klase 0). Normālos darba apstākļos papildu
apgaismojums nav nepieciešams. Tomēr pirms šī izstrādājuma lietošanas, lūdzu, pārbaudiet savu spēju noteikt krāsu
darba vidē saskaņā ar GS-ET-29:2019-06, Rev. 01.
9 Kausēts metāls un karstas cietvielas
A Mehāniskās cietības simbols
(6,3)
0082: Pilnvarotās iestādes, kas veic D moduli, numurs
Brīdinājumi:
Materiāli, kas nonāk saskarē ar lietotāja ādu, jutīgiem cilvēkiem var izraisīt alerģiju. Nomainiet IAL, ja ir kāds bojājums.
Saskrāpēti vai bojāti vizieri ir jānomaina. Liela ātruma daļiņu aizsargi, ko izmanto virs parastām korekcijas brillēm, var
pārnest triecienus, radot iespējamu risku lietotājam. Ja simboli F, B un A nav vienādi okulāram un ietvaram, tad simbolam,
kas piešķirts pilnajam aizsargam, ir jābūt zemāka līmeņa. Lai sejas aizsegs atbilstu 8. simbola lietošanas jomai, tam ir
jābūt aprīkotam ar vismaz 1,4 mm biezu 2-1.2 vai 3-1.2 aizsardzības klases filtru. Lai acu aizsarglīdzeklis atbilstu 9.
simbola lietošanas jomai, gan uz rāmja, gan uz okulāra šis simbols ir marķēts kopā ar vienu no simboliem F, B vai A.
Simbols T tiek lietots kopā ar simboliem F, B vai A, lai norādītu, ka acu aizsarglīdzeklis atbilst prasībām attiecībā uz daļiņām
lielā ātrumā ekstremālās temperatūrās.
Ražotājs: PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403 Lodz - Polija
tālr. +4842 6802083 - fakss +4842 6802093 - www.protekt.com.pl
Šī ierīce atbilst Regulas (ES) 2016/425 par individuālajiem aizsardzības līdzekļiem prasībām.
ES atbilstības deklarācija ir pieejama vietnē protekt.pl.
Pilnvarotā iestāde ES tipa pārbaudei saskaņā ar PPE Regulu 2016/425:
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Spānija, Pilnvarotā iestāde 0161
Ražošanas kontroles pilnvarotā iestāde:
Apave Exploitation France SAS (n°0082), 6 Rue du Général Audran, 92412 COURBEVOIE cedex, Francija
NO – OBS: Før bruk av dette utstyret må man gjøre seg kjent med og forstå denne bruksanvisningen.
1. Eksempler på datomerking. f.eks. JANUAR 2021/ 1. kvartal 2021/ lasergravert måned + år
2. Etikett med serienummer
3. Setting av ATRA S20-ansiktsskjerm inn i hjelmskallet
4. Setting av innvendig visir inn i hjelmskallet
5. Åpning og lukking av det innvendige visiret
6. Betydning av symboler:
6.1 - egnet til arbeid under spenning
6.2 - identifikasjon av produsenten
6.3 - symbol i henhold til IEC 60417-6353 (2016-02) – Beskyttelse mot termiske virkninger av en elektrisk bue.
Dette produktet ble fremstilt i samsvar med kravene i Forordning (EU) 2016/425 for dets grunnleggende bruksområde, i
henhold til standarden EN 397: 2012 + A1: 2012 Vernehjelmer for industri, EN 50365: 2002 Elektrisk isolerte hjelmer for
bruk i lavspenningsanlegg, og standarden EN 166: 2001 Personlig verneutstyr, Øye- og ansiktsvern under sveising og
beslektede teknikker.
Bruk
For å gi tilstrekkelig beskyttelse, må hjelmen passe til eller bli tilpasset brukerens hodestørrelse. Hjelmen er laget på en slik
måte at den absorberer slagenergi ved at hjelmskallet eller innredningen blir delvis skadet eller ødelagt. Hver hjelm som
var utsatt for et kraftig slag må bli byttet ut, selv hvis skader ikke er synlige. Hjelmen ble også prosjektert med tanke på å
beskytte brukeren mot elektrisk støt ved å forhindre at farlig elektrisk strøm går gjennom kroppen via hodet.
Hjelmen har elektrisk isolerende egenskaper, egner seg til arbeid under spenning og har elektrisk klasse 0.
Dobbeltrekantsymbolet betyr at denne elektrisk isolerende hjelmen er beregnet for bruk ved arbeid på anlegg med
nominell spenning som ikke overskrider 1000 V AC eller 1500 V DC.
Ved arbeid på lavspenningsanlegg må hjelmen brukes sammen med annet isolerende verneutstyr. Brukeren må forsikre
seg om at hjelmenes elektriske grenseverdier tilsvarer den nominelle spenningen som kan inntreffe ved bruk av hjelmen.
Hjelmen er utstyrt med et innvendig visir (IH-200-000-010) og, avhengig av variant ATRA20S, en utvendig ansiktsskjerm
(ATRA S20).
Det innvendige visiret (IH-200-000-010) ble prosjektert med tanke på grunnleggende bruk og gir ekstrabeskyttelse mot
middels kraftige støt (B). Formålet med utforming av ATRA S20-ansiktsskjermen er å beskytte øynene og ansiktet ved
arbeid, når man er påkrevd å bruke verneutstyr som beskytter mot følgende risiko/er:
- Grunnleggende bruk.
- Beskyttelse mot UV-stråling.
- Beskyttelse mot dråper og væskesprut.
- Beskyttelse mot smeltet metall og varme faste stoffer.
- Beskyttelse mot en elektrisk bue ved kortslutning / Beskyttelse mot termiske virkninger av en elektrisk bue. Minimale og
maksimale avstander fra filteret til pannen vurderes i gjennom testing.
Hjelmen må brukes til enhver tid ved utførelse av arbeid som utsetter brukere for farer. For tilstrekkelig beskyttelse må
visiret bli riktig tilpasset hjelmen. Man må forlate arbeidsplassen i tilfelle svimmelhet eller hudirritasjon, eller hvis
ansiktsskjermen blir ødelagt.
Forholdsregler for bruk
Hjelmer med elektrisk isolerende egenskaper må ikke brukes i situasjoner der det oppstår en fare for delvis redusering av
disse egenskapene. Brukere må også være oppmerksomme på risikoen forårsaket av endring eller fjerning hvilken som
helst av hjelmens originale deler, med mindre dette var anbefalt av hjelmprodusenten. Hjelmer bør ikke tilpasses
installering av hvilket som helst tilbehør som ikke var anbefalt av produsenten. Ikke påfør maling, løsemidler, lim eller
selvklebende etiketter på hjelmen, med mindre dette gjøres i henhold til produsentens veiledning.
Hvordan ta på og tilpasse hjelmen
Før bruk av utstyret må man kontrollere at innredningen er festet til hjelmskallet. For tilstrekkelig beskyttelse må hjelmen
være riktig tilpasset brukerens hodestørrelse. Hjelmen er utstyrt med en skruinnredning. Justering gjennomføres ved å vri
knotten, inntil hjelmen sitter godt og komfortabelt på hodet. Ikke bruk for mye kraft ved justering av størrelse – dette kan
føre til skader på skruinnredningen. Hodevern er prosjektert for bruk med brem foran og stramming i nakken. Hjelmen er
utstyrt med en hakestropp som hjelper med å holde hjelmen på plass på hodet, og på den måten øker sikkerheten. Det
anbefales å justere hakestroppen og låse spennen før hjelmen tas i bruk. For brukerens sikkerhet ble hakestroppen
prosjektert på en slik måte at den blir frigjort ved påvirkning av en bestemt kraft. Hvis noen av spennene svikter, må
hakestroppen byttes ut.
Kontroll og vedlikehold
Hjelmen må kontrolleres hver dag, hver gang før den tas i bruk, med hensyn til misfarging, sprekker, brudd og skader på
hjelmskallet eller innredningen. Etter at hjelmen brukes for første gang, anbefales det at en fagkyndig person i bedriften
gjennomfører årlig kontroll av hjelmen. Funn fra kontrollen må registreres i det vedlagte ID-kortet.
ATRAS20 egner seg til bruk med ATRA 20 hjelm. Den kan monteres i standard 30 mm åpninger i hjelmskallet ved hjelp av
IHS-010-001 adaptere, eller monteres direkte til hørselsvern med passende åpninger. Monteringsanvisningen og mulige
bevegelser opp og ned vises på figur 3.
Det innvendige visiret (IH-200-000-010) kan monteres direkte i spesielle åpninger i hjelmskallet (figur 4). For å åpne visiret
anbefales det å bruke begge hender. Press tomlene mot de markerte adapterne og trekk deretter visiret til ønsket stilling,
ved å presse på visirarmen med pekefingre, slik som vises på figur 5. For å løfte, press visiret med tomlene inntil det blir låst
på plass.
Rengjøring
Hjelmen, innredningen og svettebåndet bør rengjøres regelmessig med et mildt vaskemiddel og varmt vann (ikke varmere
enn 50˚). Visiret kan rengjøres med en myk klut, lett fuktet med en oppløsning av vann i romtemperatur og et mildt, ikke-
alkalisk vaskemiddel. Etter vasking, tørk av ansiktsskjermen/vernebrillene med en klut. Ikke bruk øyevernet før det er
fullstendig tørt. Unngå kontakt med slipemidler, løsemidler og løsemiddeldamper.
Produktets holdbarhetsperiode
For å sikre best mulig virkning må man påse at alle hjelmens deler er frie for mangler, og at de er riktig oppbevart,
vedlikeholdt og rengjort. Hjelmen må byttes ut etter maksimalt 5 år med normal bruk eller 10 år fra produksjonsdatoen,
avhengig av hva som inntreffer først. Første bruksdato bør registreres på en etikett (figur 4) inne i hjelmskallet. Hjelmens
levetid avhenger av en rekke faktorer som støt, UV-stråling og feilaktig bruk. Misfarging av hjelmskallet kan være et tegn på
nedbrytning av materialet, forårsaket av UV-stråling. Hvis man legger merke til misfarging, bør hjelmen byttes ut.
I normale forhold gir ansiktsskjermen og visiret beskyttelse i 2–3 år fra produksjonsdatoen.
Produksjonsår: Angitt på en etikett på oppbevaringsposen
Reservedeler og tilbehør
En liste over reservedeler og tilbehør er tilgjengelig på produsentens nettside: http://www.protekt.com.pl
Lagring
Den maksimale lagringstiden for en ubrukt hjelm er 5 år, forutsatt at hjelmen ikke er utsatt for lys, mekaniske skader,
ekstreme temperaturer, kjemikalier og fuktighet. Hver ansiktsskjerm er pakket inn i en pose som beskytter den mot støv og
fuktighet. Når ansiktsskjermen ikke er i bruk, bør den oppbevares i den beskyttende posen og ikke utsettes for UV-stråling,
mekaniske skader, ekstreme temperaturer, kjemikalier og fuktighet. Lagres mellom 5 og 30ºC, ved fuktighet lavere enn 90
%.
Emballasje:
Hjelm: Plastpose/pappeske/tekstilpose
Visirer: Plastpose/pappeske/tekstilpose – med beskyttelsesfolie/-pose
Merking:
ATRA20 hjelm:
Produsentidentifikasjon: PROTEKT
Modell: ATRA 20/ ATRA 20S
Nummer på utpekt kontrollorgan for produksjonskontroll: CE 0082
Nummer på EU-standard: EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Tilleggskrav Merking / Etikett
Svært lav temperatur - 30°C
Elektrisk isolasjon 440 V AC
Lateral deformasjon LD
Sprut av smeltet metall MM
Materiale: ABS
6.1
Klasse 0: begrenset bruk på anlegg med nominell spenning opp til 1000 V AC eller 1500 V DC.
Størrelse eller størrelsesområde (i cm): 51-63 cm
Produksjonsår og -måned: Avhengig av varianten: år og måned, år og kvartal på en stempel med dato eller en
lasergravering på bremmen. (1)
Partinummer: samme som produksjonsdato
IH-200-000-010 ATRA20 innvendig visir
Merking av øyevernet: (6.2) CE 1 B
Hvor:
CE-merking: CE
Produsentidentifikasjon: (6.2)
Optisk klasse: 1
Symbol for mekanisk styrke: B
Merking av rammen: CE (6.2) EN 166 B
Hvor:
CE-merking: CE
Produsentidentifikasjon: (6.2)
Standardnummer: EN 166
ATRA S20 ansiktsskjerm
Merking av øyevernet: 2C-1,2 6.2 1 A 8-1-0 9 CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Hvor:
Beskyttelsesklasse 2C-1,2
CE-merking: CE
Produsentidentifikasjon: (6.2)
Optisk klasse: 1
Symbol for mekanisk styrke: A
Symbol for motstand mot elektrisk bue: 8 (i henhold til GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Inkl. forklaring av 1-0, som er:
1: Elektrisk bue klasse 1 i henhold til GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: Lysgjennomgangsklasse
Lysgjennomgangsklasse 0: Dette produktet ble klassifisert med høyeste lysgjennomgangsklasse 0 (LT Class 0). Under
normale arbeidsforhold er det ikke nødvendig med ekstra belysning. Man må likevel forsikre seg om at man gjenkjenner
farger i arbeidsmiljøet før man bruker dette produktet. "i henhold til GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
(6,3)
0082: Nummer på utpekt kontrollorgan som vurderer samsvar med modul D.
Merking av rammen: (6.2) EN 166 3 8-1-0 9 A CE 0082
GS-ET-29:2019-06, Rev. 01 (6.3)
Hvor:
CE-merking: CE
Produsentidentifikasjon: (6.2)
Standardnummer: EN 166
Bruksområde:
3 væsker
Symbol for motstand mot elektrisk bue: 8 (i henhold til GS-ET-29:2019-06, Rev. 01)
Inkl. forklaring av 1-0, som er:
1: Elektrisk bue klasse 1 i henhold til GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
0: Lysgjennomgangsklasse
Lysgjennomgangsklasse 0:
Dette produktet ble klassifisert med høyeste lysgjennomgangsklasse 0 (LT Class 0). Under normale arbeidsforhold er det
ikke nødvendig med ekstra belysning. Man må likevel forsikre seg om at man gjenkjenner farger i arbeidsmiljøet før man
bruker dette produktet, i henhold til GS-ET-29:2019-06, Rev. 01
9 Smeltet metall og varme faste stoffer.
A Symbol for mekanisk styrke:
(6,3)
0082: Nummer på utpekt kontrollorgan som vurderer samsvar med modul D
Advarsler:
Materialer som kommer i kontakt med brukerens hud kan forårsake allergi hos sensitive personer. Verneutstyret må byttes
ut hvis det oppstår hvilken som helst misfarging. Visirer med riper eller skader bør byttes ut. Beskyttelse mot
høyhastighetspartikler, brukt over vanlige korrigerende briller, kan overføre støt og utgjør en mulig risiko for brukeren.
Hvis symbolene F, B og A ikke er de samme for øyevernet og rammen, merkes den fullstendige ansiktsbeskyttelsen med
det symbolet av de to som har lavere nivå. For at ansiktsskjermen passer til bruksområde med symbol 8, skal det
påmonterte filteret ha beskyttelsesklasse 2-1.2 eller 3-1.2 og tykkelse på minst 1.4 mm. For at øyevernet passer til
bruksområde med symbol 9, skal både rammen og øyevernet være merket med dette symbolet, sammen med ett av
symbolene F, B eller A. Symbolet T brukes sammen med symbolene F, B eller A for å angi at øyevernet oppfyller kravet for
høyhastighetspartikler i ekstreme temperaturer.
Produsent: PROTEKT - Starorudzka 9 - 93-403 Lodz - Polen
tlf. +4842 6802083 - faks +4842 6802093 - www.protekt.com.pl
Dette utstyret oppfyller kravene i Forordning (EU) 2016/425 om personlig verneutstyr.
EU-samsvarserklæring er tilgjengelig på www.protekt.pl
Utpekt kontrollorgan ansvarlig for EU-typeprøving i henhold til Forordning 2016/425 om personlig verneutstyr:
AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Spania, Teknisk kontrollorgan 0161
Utpekt kontrollorgan ansvarlig for tilsyn over produksjon:
Apave Exploitation France SAS (n°0082), 6 Rue du Général Audran, 92412 COURBEVOIE cedex, Frankrike
PT - PRECAUÇÃO: Leia e entenda este Manual do Utilizador antes de usar o dispositivo.
1. Exemplos de marcação de data de fabricação. por exemplo, JANEIRO DE 2021/ 1 trimestre de 2021 / mês + ano
gravado a laser
2. Rótulo do número de série
3. Fixação do protetor facial ATRA S20 na armação do capacete
4. Fixação da viseira interna dentro da armação do capacete
5. Abertura e fechamento da viseira interna
6. Significado dos símbolos:
6.1 - adequado para trabalhos em tensão
6.2 - Identificação do fabricante
6.3 - Símbolo conforme IEC 60417-6353 (2016-02) – Proteção contra o efeito térmico do arco elétrico.
Este produto foi fabricado seguindo os requisitos do Regulamento (UE) 2016/425, para o seu uso básico, de acordo com a
norma EN 397: 2012 + A1: 2012 Capacetes de segurança industrial, EN 50365: 2002 Capacetes de isolamento elétrico
para uso em instalações de baixa tensão e norma EN 166: 2001 Proteção individual, Equipamento para a proteção dos
olhos e rosto durante a soldagem e técnicas associadas.
Uso
Para proteção adequada, este capacete deve encaixar ou ser ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador. O capacete é
feito para absorver a energia de um golpe por destruição parcial ou danos à armação e ao arnês, e mesmo que tal dano
possa não ser facilmente visível; qualquer capacete sujeito a impacto severo deve ser substituído. Este capacete também
foi concebido para proteger o utilizador contra choques elétricos, impedindo a passagem de corrente perigosa pelo corpo
através da cabeça.
O capacete é eletricamente isolado, adequado para trabalho em tensão e classe elétrica 0. O símbolo do triângulo duplo
significa que este capacete é eletricamente isolado para uso em instalações que não excedam um valor nominal de
1000V CA ou 1500V CC.
O capacete deve ser usado com outros equipamentos de proteção isolados ao trabalhar em instalações de baixa tensão.
O utilizador deve verificar se os limites elétricos dos capacetes correspondem à tensão nominal que provavelmente
existirá durante o uso. O capacete é equipado com uma viseira interna (IH-200-000-010) e, dependendo da versão
ATRA20S, um protetor facial externo (ATRA S20).
A viseira interna (IH-200-000-010) foi concebida para uso básico e fornece proteção adicional contra impacto de energia
média (B). O protetor facial ATRA S20 destina-se a proteger os olhos e o rosto em atividades em que a proteção contra os
seguintes riscos são necessários de acordo com a sua estrutura:
-
Uso básico.
-
Proteção ultravioleta.
-
Proteção contra gotículas e salpicos de líquidos.
-
Proteção contra metal fundido e sólidos quentes.
-
Proteção contra arco elétrico de curto-circuito / Proteção contra o efeito térmico do arco elétrico.
Distâncias mínimas e máximas do filtro até a testa são consideradas no ensaio correspondente.
Deve ser usado durante todo o tempo ao fazer trabalhos que exponham os utilizadores a perigos. Para proteção
adequada, a viseira deve ser encaixada corretamente no capacete. Deve deixar a área de trabalho se tiver tonturas ou
irritação da pele ou se o protetor facial estiver danificado.
Precauções de uso
Capacetes elétricamente isolados não devem ser usados em situações em que haja um risco que possa reduzir
parcialmente as suas propriedades isolantes. Os utilizadores também devem prestar atenção ao perigo associado com
modificação ou remoção der qualquer uma das partes originais do capacete, exceto conforme recomendado pelo
fabricante do produto. Os capacetes não devem ser adaptados para encaixar acessórios de qualquer forma não

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Atra 20sAtra s20