Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DE
GB
FR
RU
ES
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Art.-Nr.: 3063142_0911 Änderungen vorbehalten!
Beiblatt zur Montage-
und Wartungsanleitung KG Top
Rotationswärmetauscher RWT in geteilter Ausführung
KG Top 21 - 510
Seite 2 - 4 / 17 - 39
Supplementary sheet for the installation
and maintenance manual KG Top
Heat wheel heat exchanger RWTin split version
KG Top 21 - 510
Pages 5 - 7 / 17 - 39
Feuillet supplémentaire au guide
d'installation et d'entretien des blocs de
traitement d'air KG Top
Modèle d 'Echangeur Cylindrique de chaleur séparée RWT
KG Top 21 - 510
Page 8 - 10 / 17 - 39
Приложение к инструкции по монтажу
и техническому обслуживанию
вентиляционных установок KG Top
Вращающийся теплообменник RWT в раздельной версии
KG Top 21 - 510
Страница 11 - 13 / 17 - 39
Suplemento para la instalación y el
mantenimiento unidades manuales para
el tratamiento del aire KG Top
Intercambiador de calor rotativo RWT en versión fragmentada
KG Top 21 - 510
Página 14 - 16 / 17 - 39

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wolf KG Top 21

  • Página 1 Intercambiador de calor rotativo RWT en versión fragmentada KG Top 21 - 510 Página 14 - 16 / 17 - 39 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3063142_0911 Änderungen vorbehalten!
  • Página 2 Schäden, die die Sicherheit oder einwandfreie Funktion des Gerätes beeinträchtigen oder beeinträchtigen können, müssen umgehend und fachmännisch behoben werden. Schadhafte Bauteile und Gerätekomponenten dürfen nur durch Original-WOLF- Ersatzteile ersetzt werden. Der Zusammenbau des RWT-Gehäuses ist unbedingt vor der eigentlichen KG-Gerä- Achtung temontage durchzuführen.
  • Página 3 Montage des RWT-Gehäuses Hinweis Das Montagematerial zum Zusammenbau des RWT befindet sich im RWT Gehäuse, das Verbindungsmaterial (Schrauben und Muttern) zum Verbinden des Klimagerätes mit dem RWT befindet sich im Klimagerät. Details zum Zusammenbau sind den beiliegenden, selbsterklärenden Bildern zu entnehmen Montage des RWT-Gehäuses Gehäuse-Unterteile (Pos.
  • Página 4 Montage des Rotors Montage des Rotors Das erste Rotorsegment auf die fixierte Speiche aufschieben und mit dem Alu-Prisma (Pos. 4 – Skizze 2) zur Speiche (Pos. 3 – Skizze 1) sichern. Anschließend das Segment mit dem Außenabdichtblech (Pos. 5 – Skizze 2) sichern. Einschubrichtung Die übrigen Segmente entsprechend montieren.
  • Página 5 The installation and maintenance manual has to be kept accessible as a part of the unit for future purposes. Failure to comply with this manual will lead to expiration of the warranty claim to Wolf. Signs The following symbols and signs are used in this installation manual. Theses important instructions concern personal security and the technical safety in operation.
  • Página 6 Installation of the heat wheel heat exchanger casing Advice The installation material for the assembly of the heat wheel heat exchanger is located in the heat wheel heat exchanger casing, the connection material (screws and nuts) to connect the air handling unit with the heat wheel heat exchanger is located in the air handling unit.
  • Página 7 Installation of the rotor Installation of the rotor Slide on the first rotor section onto the fixed spokes and and secure it with the alu- minium prism (pos. 4 – drawing 2) to the spoke (pos. 3 – drawing 1). Afterwards, secure the section with the outside sealing sheet (pos.
  • Página 8 Le guide d’installation et d’entretien doit être conservé à proximité comme partie intégrante de l’appareil pour références ultérieures. Toutes non conformité à ce guide rendra la garantie de Wolf caduque. Signalétiques Les symboles et signalétiques suivants sont utilisés dans ce guide d’installation.
  • Página 9 Installation de la carrosserie de l’échangeur cylindrique de chaleur Conseil Les éléments d’assemblée de l’installation de l’échangeur cylindrique de chaleur se trouvent dans la carrosserie de ce dernier; les accessoires de raccordements (vis et écrous) pour brancher le bloc du traitement de l‘air à l‘échangeur cylindrique de chaleur, se trouvent dans le bloc du traitement de l’air.
  • Página 10 Installation du rotor Installation du rotor Faire glisser la première partie du rotor sur les rayons en place et la fixer avec le pris- me en aluminium (pos. 4 – illustration 2) au rayon (pos. 3 – illustration 1). Ensuite, fixer la section avec la toile d’étanchéité...
  • Página 11 Указания по технике безопасности Введение Данная инструкция по монтажу применима только для вращающегося теплообменника RWT Wolf в разъемной конструкции. Перед началом работ по монтажу, вводу в эксплуатацию и техническому обслуживанию персонал, уполномоченный на проведение данных работ, должен ознакомиться с этой инструкцией.
  • Página 12 Монтаж корпуса вращающегося теплообменника Совет Монтажные материалы для монтажа вращающегося теплообменника находятся в корпусе теплообменника, соединительные материалы (болты и гайки) для соединения вентиляционной установки с вращающимся теплообменником, находятся в вентиляционной установке. С подробностями процесса монтажа можно ознакомиться на прилагаемых рисунках: Монтаж...
  • Página 13 Монтаж ротора Монтаж ротора Наденьте первую секцию ротора на зафиксированные спицы и закрепите ее алюминиевой призмой (поз. 4 – рисунок 2) на спице (поз. 3 – рисунок 1). После этого, закрепите секцию внешним уплотняющим листом (поз. 5 – рисунок 2). Вставка...
  • Página 14 El manual de instalación y mantenimiento debe guardarse en un lugar accesible como parte de la unidad, para su uso futuro. La no adherencia a este manual llevará a la finalización del reclamo de la garantía a Wolf. Señales En este Manual de instalación se utilizan los siguientes símbolos y señales.
  • Página 15 Instalación de la carcasa del intercam- biador de calor rotativo Consejo El material de instalación para el montaje del intercambiador de calor rotativo se encuentra en la carcasa del mismo; el material de conexión (tornillos y tuercas) para conectar la unidad de tratamiento del aire con el intercambiador de calor rotativo se encuentra en dicha unidad.
  • Página 16 Instalación del rotor Instalación del rotor Deslice la primera sección del rotor en los radios fijados y fíjela con el prisma de aluminio (pos. 4 – dibujo 2) al radio (pos. 3 – dibujo 1). A continuación, fije la sección con la hoja de sellado externa (pos. 5 – dibujo 2). inserción de la dirección Ensamble las secciones restantes en consonancia.
  • Página 17 DE GB FR RU ES - Ansicht des Unterteiles - view of the lower part - Vue de la partie inférieure - pohled na spodní díl - vista de la parte inferior - Ansicht auf Transportbefestigung - view of the transport preparation - Vue des préparatifs de transport - pohled na transportni přípravek - vista de la preparación del transporte...
  • Página 18 - Demontage der Transportbefestigung - dismantling of the transport preparation - Démontage des préparatifs de transport - разбор после транспортировки - desmontaje de la preparación del transporte - Aufbringen der Gehäuseabdichtung - apply the sealing between the casings - Faire les joints entre les carrosseries - применяйте...
  • Página 19 - Montage des oberen Halbkastens - assembly of the upper part of the casing - Montage de la partie supérieure de la carrosserie - монтаж верхней части корпуса - montaje de la parte superior de la carcasa - Detailverbindung oberes + unteres RWT - Gehäuse - assembly of the upper half of the casing (detail) - Montage de la moitié...
  • Página 20 - RWT Gehäuse mit den unteren Rotorsegmenten - casing as a whole - Carrosserie complète - корпус в сборе - la carcasa como un todo - Verschraubung des oberen + unteren RWT Gehäuses - blocking of the upper half of the casing (detail) - Blocage de la moitié...
  • Página 21 - Verschraubung des oberen + unteren RWT Gehäuses - blocking of the upper half of the casing (detail) - Blocage de la moitié supérieure de la carrosserie (détaillé) - фиксация верхней половины корпуса (деталь) - bloqueo de la mitad superior de la carcasa (detalle) - Verschraubung des oberen + unteren RWT Gehäuses - blocking of the upper half of the casing (detail) - Blocage de la moitié...
  • Página 22 - Verschraubung des oberen + unteren RWT Gehäuses - blocking of the upper half of the casing (detail) - Blocage de la moitié supérieure de la carrosserie (détaillé) - фиксация верхней половины корпуса (деталь) - bloqueo de la mitad superior de la carcasa (detalle) - Vernietung umlaufende Halterung für Filzdichtung - the peripheral sealing metal plate connection - Raccord du joint de la plaque d’étanchéité...
  • Página 23 - Vernietung umlaufende Halterung für Filzdichtung - the peripheral sealing metal plate connection - Raccord du joint de la plaque d’étanchéité circulaire métallique - присоединение металлической пластины к расположенному по кругу уплотнителю - conexión de la placa metálica con sellado periférico - Vernietung der Spülkammer - the purging sector tack - Partie de l‘orifice de purge...
  • Página 24 - Montage der Strahlbleche der oberen Rotorsegmente - the upper part rotor radius assembly - Montage du rayon de la partie supérieure du rotor - монтаж радиуса верхней части ротора - montaje del radio rotor de la parte superior - Montagestrahlen des oberen Rotors - the upper part rotor radius assembly (detail) - Montage du rayon de la partie supérieure du rotor (détaillé) - монтаж...
  • Página 25 - Zentrieren der Rotorstrahlen - rotor radius centering - centrage du rayon du rotor - центрирование радиуса ротора - centrado del radio rotor - Montage der Rotorstrahlen - the rotor radius assembly (detail) - Montage du rayon du rotor (détaillé) - монтаж...
  • Página 26 - RWT Gehäuse mit oberen Rotorstrahlen - view of the mounted radii - Vue du rayon monté - вид смонтированного радиуса ротора - vista de los radios montados - Sicherung des Rotors zur Montage der weiteren Segmente - rotor blocking against slewing during the assembly of other segments - Blocage du rotor contre la rotation pendant le montage des autres sections - фиксация...
  • Página 27 - Rotorsicherung (Detail) - rotor blocking (detail) - Blocage du rotor (détaillé) - фиксация ротора (деталь) - bloqueo del rotor (detalle) - Auflegen des Einschubbleches für die Segmente - apply the drawer-sheet for the rotor segment - Pose de la plaque tiroir pour la section du rotor - установка...
  • Página 28 - Montage der Rotorsegmente - rotor segment assembly progress - Montage en cours de la section du rotor - продолжение процесса монтажа сегмента ротора - progreso del montaje del segmento rotor - Verschraubung der Rotorsegmente - fixation of the rotor segment - Fixation de la section du rotor - фиксация...
  • Página 29 - Verschraubung der Rotorsegmente (Detail) - fixation of the rotor segment (detail) - Fixation de la section du rotor - фиксация сегмента ротора (деталь) - fijación del segmento rotor (detalle) - Schraubbefestigung der Rotorummantelung - bolts slacking in the rotor coating - Relâchement des écrous du cache du rotor - ослабленные...
  • Página 30 - Einbau weiterer Teile der Rotorummantelung - finsertion of the another part of the rotor coating - Insertion d’une autre partie de l’habillage du rotor - установка другой части обшивки ротора - inserción de otra parte del revestimiento del rotor - Mantelbefestigung des oberen Teil-Rotores - the upper part rotor coating fixing - Fixation de l’habillage de la partie supérieure du rotor...
  • Página 31 - Abschluss der Rotorummantelung (Detail): die Rotorsegmente sind umlaufend gekennzeichnet Rotorsegmente sind peripherisch - delimitation of the rotor circumference (detail) the rotor segments are peripherally pulled together - Délimitation de la circonférence du rotor (détaillée); les sections du rotor sont rap- prochées les unes aux autres dans leur périphérie - закрытие...
  • Página 32 - Montage der Rotorsegmente - the assembly progress of another segment - Montage en cours d’une autre section - продолжение процесса монтажа сегмента ротора - progreso del montaje de otro segmento - Teilweise verschraubte, lose Ummantelung - the coating slackness for the assembly of the last segment rotor coating fixing - Relâchement de l’habillage pour monter la fixation de l’habillage de la dernière sec- tion du rotor - обшивка...
  • Página 33 - Montage des letzten Rotorsegmentes - the assembly progress of the last segment - Montage en cours de la dernière section - процесс монтажа последнего сегмента - progreso del montaje del último segmento - Verschraubte Ummantelung des Rotors - rotor coating assembly - Montage de l’habillage du rotor - монтаж...
  • Página 34 - Spannen des Rotormantels (Detail) - delimitation of the rotor circumference (detail) - Délimitation de la circonférence du rotor (détaillée) - закрытие оболочки ротора (деталь) - delimitación de la circunferencia del rotor (detalle) - Verschraubung der Rotorummantelung - rotor coating fixation - Fixation de l’habillage du rotor - фиксация...
  • Página 35 - Ansicht des RWT mit montiertem Rotor - view of the mounted rotor - Vue du rotor monté - вид смонтированного ротора - vista del rotor montado - Bohren der zentralen Rotorabdeckung auf die Segmente - assembly of the rotor centre covering - Montage de l’habillage de l’axe du rotor - монтаж...
  • Página 36 - Vernieten der zentralen Rotorabdeckung auf die Segmente - assembly of the rotor centre covering - Montage de l’habillage de l’axe du rotor - монтаж центральной обшивки ротора - montaje de la cubierta del centro del rotor - Aufbringen der Lagerabdeckung - apply the cover of the bearing - Pose du cache du roulement - наденьте...
  • Página 37 - Montage des Riementriebes (Verbindung des Endstückes) - V-belt assembly - Montage de la courroie trapézoïdale - Монтаж клиновидного ремня - montaje de la correa-V - montierter Antriebsriemen (Detail) - mounted V-belt (detail) - Courroie trapézoïdale montée (détaillée) - установленный клиновидный ремень (деталь) - correa-V montada (detalle) 3063142_0911...
  • Página 38 - Spalt: Filzband – Rotor ca. 1-2mm - delimitation of the sealing backlash 1-2mmg - Délimitation du jeu d’étanchéité de 1 à 2 mm - ограничение зазора уплотнителя 1-2мм - delimitación de la holgura del sellado 1-2mm - Montage der isolierten Wand - Paneelen - assembly of the remained panels with the thermal insulation - Montage des panneaux restants avec l’isolation thermique - монтаж...
  • Página 39 - Abdichtung der Montagespalte - sealing of the connecting link to the units - Scellement des joints des connexions aux blocs - герметизация соединений элементов - sellado de la conexión con las unidades 3063142_0911...
  • Página 40 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...

Este manual también es adecuado para:

Kg top 510