Descargar Imprimir esta página

Osatu TANGO 7 Manual Del Usuario página 2

Publicidad

ES
1
AMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos
fi tosanitarios agrícolas y de jardín (herbicidas, insecticidas, fungicidas).
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACION
Es conveniente realizar la verifi cación de la puesta en marcha con agua:
1) Acople la manguera a la lanza y a la parte inferior del depósito. Monte las correas (ver detalle dibujo). Verifi que que todos los elementos
están adecuadamente roscados con objeto de evitar posibles fugas del producto a pulverizar.
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima (5 litros).
3) Enrosque la cámara completa fuertemente al depósito y presurice el aparato dando emboladas (20 aprox.). En caso que se supere la
presión máxima, actuará la válvula como elemento de seguridad, liberando el exceso de presión. Compruébelo.
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla de la lanza y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la
pérdida de presión, accionando de nuevo la cámara.
3
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla, fi ltro...) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla o fi ltro, límpielos con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5) Para proceder con la sustitución por desgaste del retén de la cámara (pieza 164), extraiga el clip situado en la parte superior de la
misma y tire del asa.
6) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
4
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato, ni bloquee la válvula de seguridad. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual).
No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTIA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La
garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia,
y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada
en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del
reclamo junto a la factura o ticket de compra.
FR
1
DOMAINE D'APPLICATION
Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits
phytosanitaires agricoles et jardin (herbicides, insecticides, fongicides).
2
MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION
Il convient de réaliser la première mise en marche avec de l'eau:
1) Raccordez le tuyau à la lance et à la partie inférieure du réservoir. Montez les courroies (voir détail dessin). Vérifi ez que tous les
éléments sont correctement vissés afi n d'éviter de possibles fuites du produit.
2) Remplissez le réservoir jusqu'à sa capacité maximale (5 litres).
3) Vissez fortement la chambre complète au réservoir et pressurisez l'appareil par des coups de piston (20 environ). Lorsque la pression
maximale est dépassée, la soupape intervient comme élément de sécurité en libérant l'excès de pression. Vérifi ez-la.
4) Pour commencer le traitement appuyez sur la manette de la lance et réglez la buse afi n d'obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez
la perte de pression en activant de nouveau la chambre.
3
ENTRETIEN
1) Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2) Nettoyez à l'eau le réservoir et les accessoires (buse, fi ltre...)
3) En cas d'obstruction de la buse ou du fi ltre, nettoyez-les avec de l'eau sans utiliser d'objet métallique.
4) Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d'huile sur les parties en mouvement.
5) Pour procéder au remplacement du joint de la chambre (pièce 164 joint d'usure normal), enlevez le clip situé sur la partie supérieure
de la chambre et tirez sur la poignée.
6) Stockez le pulvérisateur à l'abri du gel et des fortes températures (entre 5° et 30°C).
4
GÜVENLİK NORMLARI
1) Belirtilen kullanım alanı dışındaki kimyasal ünleri kullanmayın.
2) Kullanacağınız ürünün imalatçı fi rmasının tavsiye ettiği ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin.
4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın.
5) Aşırı rüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın.
6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajını gösterin.
7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarını insan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara, vs boşaltmayın.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi doğru korunma malzemeleri kullanın.
9) Cihazda herhangi bir değişiklik yapmaya kalkışmayın, emniyet sübabını bloke etmeyin. Cihazı harici bir basınç kaynağına bağlamayın
(sadece manüel kullanım). Cihaz arızalı, deforme olmuş ya da ilk şeklinde herhangi bir değişiklik olmuşsa kullanmayın.
10) Püskürtücüyü donmaya ve aşırı sıcağa karşı herhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC arası ısıdaki bir ortamda muhafaza edin.
GARANTİ
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalarına karşı satın alma tarihinden itibaren üç yıl garantilidir. Bu garanti yetkili servislerimiz
tarafından hatalı olduğu kabul edilen parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi ile sınırlıdır. Garanti uygulaması malzemelerimizin hatalı
ya da yanlış kullanımı, cihazlarımızın sökülmesi ve/veya değişikliğe uğratılması durumlarında, ya da düzenli bakım gerektiren aşınması
normal kullanım parçaları için geçerli değildir. İhmal, tedbirsizlik ve malzemenin akıl dışı kullanımı halinde garanti uygulanmayacaktır.
Garanti kapsamındaki parçaların gönderme ve nakliye masrafl arı ve fabrikamız dışında gerçekleşecek işçilik masrafl arı kullanıcıya ait
olacaktır. Garanti işleminin geçekleştirilebilmesi için kullanıcının şikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da satın alma fi şini ve nakliye
masrafl arını tarafımıza göndermek durumundadır.
RO
1
DOMENIUL DE APLICARE
Această pompă de stropit a fost fabricată cu materiale de prima calitate şi construită anume pentru a fi utilizată cu produse fi tosanitare
agricole şi de gradină (erbicide, insecticide, fungicide).
2
ASAMBLARE ŞI PULVERIZARE
Pentru o verifi care efi cienta a funcţionalităţii pompei de stropit se recomandă utilizarea apei:
1) Uniţi furtunul la tijă şi la partea inferioară a rezervorului. Montaţi curelele (vezi desenul). Verifi caţi că toate elementele sînt înşurubate
corect pentru a evita scurgerea productului de pulverizat.
2) Umpleţi rezervorul până la capacitatea maximă (5 litri).
3) Răsuciţi strâns camera completă la rezervor şi presurizaţi aparatul efectuând curse de piston (aproximativ 20). În cazul în care se va
depăşi presiunea maximă va funcţiona supapa ca element de siguranţă, eliberând excesul de presiune. Verifi caţi.
4) Pentru a începe pulverizarea apăsaţi maneta tijei şi regulaţi capul pulverizator pentru a regula jetul de stropire. Compensaţi pierderea
de presiune acţionând din nou camera.
3
ÎNTREŢINERE
1) După fi ecare utilizare depresurizaţi pompa de stropit.
2) Curăţiţi rezervorul şi restul componentelor (capul pulverizator, fi ltrul...) cu apă.
3) În caz de obstruare a capului pulverizator sau a fi ltrului, curăţiţi-le cu apă şi nu utilizaţi obiecte metalice.
4) Pentru a prelungi timpul de utilizare a inelelor, aplicaţi regular câteva picături de ulei în părţile mobile.
5) Pentru a substitui garnitura uzată a camerei (piesa 164) scoateţi clama situată în partea superioară a acestea şi trageţi de mâner.
6) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
NORME DE SEGURITATE
4
1) Nu utilizaţi alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respectaţi întotdeauna prescripţiile şi cantităţile indicate pe etichetele ambalajelor şi recomandate de către fabricantul produselor ce
va utiliza.
3) Nu mâncaţi, beţi, sau fumaţi în timpul preparării soluţiei sau în timpul pulverizării.
4) Nu pulverizaţi asupra persoanelor, animalelor sau instalaţiilor electrice.
5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari.
6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de către oameni
sau animale.
8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.
9) Nu modifi caţi aparatul, nu blocaţi supapa de siguranţă. Nu conectaţi aparatul la o sursa externa de presiune (numai uz manual). Nu
utilizaţi aparatul dacă este stricată, deformată forma sa iniţială.
10) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
GARANŢIE
Produsele noastre au o garanţie de trei ani, din momentul cumpărării de către consumator şi acoperă defectele de fabricaţie sau de
material. Garanţia se limitează numai la înlocuirea gratuită a pieselor recunoscute ca defect de către serviciul nostru. Garanţia nu se aplică
în cazul utilizării inadecvate a materialelor noastre, demontărilor şi/sau modifi cărilor aparatelor noastre şi pentru piesele consumabile ce
necesită întreţinere. Garanţia nu se aplică în cazuri de neglijenţă, imprudenţă şi utilizare iraţională a materialului. Cheltuielile de expediere
şi transport a pieselor în garanţie, precum şi mâna de lucru ce nu se realizează în fabrica noastră sînt din contul consumatorului. Pentru
a face efectivă garanţia trebuie să ne trimită fără cheltuieli de transport şi asigurare (franco) piesa reclamată împreună cu factura sau
bonul de casă.
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
COD.
Q
ES
FR
EN
PT
127
8.38.12.323
2
TUERCA CONICA
ECROU CONIQUE
CONE NUT
PORCA CONICA
KEGELMUTTER
128
8.38.12.324
2
CONO Ø 8
CÔNE Ø 8
Ø 8 CONE
CONE Ø 8
KEGEL Ø 8
129
2.23.99.910
2
JUNTA REDONDA Ø 7,5
JOINT ROND Ø 7,5
ROUND GASKET Ø 7,5
JUNTA REDONDA Ø 7,5
O-RING Ø 7,5
135
8.39.02.323
1
BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
BOQUILHA Ø 1
SPRITZDÜSE Ø 1
136
2.23.15.905
1
JUNTA REDONDA AN-5
JOINT ROND NA-5
ROUND GASKET AN-5
JUNTA REDONDA AN-5
O-RING AN-5
159
2.23.15.930
1
JUNTA REDONDA AN-30
JOINT ROND AN-30
ROUND GASKET AN-30
JUNTA REDONDA AN-30
O-RING AN-30
164
8.39.02.314
1
COLLARIN RETEN
COLLERETTE JOINT TORIQUE COLLAR SEAL
ANEL RETENTOR
MANSCHETTE
165
8.38.05.314.1
1
VALVULA CAMARA
SOUPAPE DE LA CHAMBRE
CHAMBER VALVE
VÁLVULA CÂMARA
KAMMERVENTIL
166
8.39.18.367
1
PORTA FILTRO
PORTE FILTRE
GRIP
PORTA-FILTRO
FILTERHALTER
167
2.23.15.914
1
JUNTA REDONDA AN-14
JOINT ROND AN-14
ROUND GASKET AN-14
JUNTA REDONDA AN-14
O-RING AN-14
292
8.38.08.328
2
CASQUILLO MANGUERA
DOUILLE TUYAU
HOSE BUSHING
CASQUILHO MANGUEIRA
SCHLAUCHBUCHSE
293
8.38.12.312
2
TUERCA
ECROU
NUT
PORCA
MUTTER
346
8.39.47.365
1
FILTRO LANZA
FILTRE LANCE
LANCE FILTER
FILTRO LANÇA
LANZENFILTER
349
2.23.16.903
1
JUNTA REDONDA AN-3
JOINT ROND AN-3
ROUND GASKET AN-3
JUNTA REDONDA AN-3
O-RING AN-3
356
8.39.46.366
1
CUERPO MANETA
CORPS MANETTE
HANDLE BODY
CORPO ALAVANCA
HEBELKÖRPER
358
8.39.46.368
1
MANILLA
POIGNÉE
BLACK GRIP
PUNHO
GRIFF
363
8.39.41.342
1
MUELLE LANZA
RESSORT LANCE
SPRING LANCE
MOLA LANÇA
LANZENFEDER
404
8.38.46.304
1
CUERPO VALVULA
CORPS DE SOUPAPE
VALVE BODY
CORPO VÁLVULA
VENTILKÖRPER
405
8.38.46.305
1
MUELLE VALVULA
RESSORT DE SOUPAPE
VALVE SPRING
MOLA VÁLVULA
VENTILFEDER
406
8.38.46.303
1
CAMARA
CHAMBRE
CHAMBER
CÂMARA
DRUCKKAMMER
407
8.38.46.308
1
MANETA
MANETTE
HANDLE
ALAVANCA
HEBEL
408
8.36.47.420
1
CORREA
COURROIE
STRAP
CORREIA
GURT
440
8.38.53.301
1
DEPOSITO TANGO-7
RÉSERVOIR TANGO-7
TANGO-7 TANK
DEPÓSITO TANGO-7
BEHÄLTER TANGO-7
544
8.28.40.322
1
PULVERIZADOR
PULVÉRISATEUR
SPRAYER
PULVERIZADOR
ZERSTÄUBER
608
2.23.16.906
2
JUNTA REDONDA AN-6
JOINT ROND AN-6
ROUND GASKET AN-6
JUNTA REDONDA AN-6
0-RING AN-6
725
8.38.34.805
1
MANGUERA COMPLETA
TUYAU COMPLET
COMPLETE HOSE
MANGUEIRA COMPLETA
SCHLAUCH, KOMPLETT
726
8.38.08.803
1
CODILLO CON BOQUILLA
TUBE AVEC BUSE
ELBOW WITH NOZZLE
COTOVELO COM BOQUILHA
KRÜMMER MIT DÜSE
743
8.38.08.801
1
MANILLA COMPLETA
MANETTE COMPLÈTE
COMPLETE HANDLE
PUNHO COMPLETO
BEDIENUNGSHEBEL, KOMPLETT
752
8.38.45.803
1
TUBO CON TUERCAS
TUBE AVEC ECROUS
TUBE WITH NUTS
TUBO COM PORCAS
SPRITZROHR MIT ÜBERWURFMUTTERN
753
8.38.45.804
1
LANZA COMPLETA
LANCE COMPLÈTE
COMPLETE LANCE
LANÇA COMPLETA
LANZE, KOMPLETT
904
8.39.47.811
1
FILTRO CON JUNTAS
FILTRE AVEC JOINTS
FILTER WITH GASKET
FILTRO COM JUNTAS
FILTER MIT DICHTUNGEN
921
8.38.46.601
1
CILINDRO COMPLETO
CYLINDRE COMPLET
COMPLETE CYLINDER
CILINDRO COMPLETO
ZYLINDER, KOMPLETT
954
8.38.46.802
1
VALVULA DE SEGURIDAD
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
SAFETY VALVE
VÁLVULA DE SEGURANÇA
SICHERHEITSVENTIL
8.38.53.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
ANWEISUNGSBLATT
8.38.53.201
1
EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
EMBALAGEM
VERPACKUNG
COD.
Q
IT
NL
SV
DA
127
8.38.12.323
2
DADO CONICO
CONISCHE MOER
KONISK MUTTER
KEGLEFORMET MØTRIK
KARTION MUOTOINEN MUTTERI
128
8.38.12.324
2
CONO Ø 8
KEGEL Ø 8
KON Ø 8
KEGLE Ø 8
KARTIO Ø 8
129
2.23.99.910
2
GUARNIZIONE TONDA Ø 7,5
RONDE PAKKING Ø 7,5
RUND FOG Ø 7,5
RUND SAMLING Ø 7,5
TIIVISTERENGAS Ø 7,5
135
8.39.02.323
1
UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN Ø 1
MUNSTYCKE Ø 1
MUNDSTYKKE Ø 1
SUUKAPPALE Ø 1
136
2.23.15.905
1
GUARNIZIONE TONDA AN-5
RONDE PAKKING AN-5
RUND FOG AN-5
RUND SAMLING AN-5
TIIVISTERENGAS AN-5
159
2.23.15.930
1
GUARNIZIONE TONDA AN-30
RONDE PAKKING AN-30
RUND FOG AN-30
RUND SAMLING AN-30
TIIVISTERENGAS AN-30
164
8.39.02.314
1
FLANGIA TENUTA
RETENTIERING
KRANS RESERVFÖRRÅD
FORSEGLINGSRING
MANSETTIKAULUS
165
8.38.05.314.1
1
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTILKAMMARE
VENTIL PÅ KAMMER
KAMMION VENTTIILI
166
8.39.18.367
1
PORTA FILTRO
FILTERHOUDER-
FILTERHÅLLARE
FILTERHOLDER
SUODATTIMELLE
167
2.23.15.914
1
GUARNIZIONE TONDA AN-14
RONDE PAKKING AN-14
RUND FOG AN-14
RUND SAMLING AN-14
TIIVISTERENGAS AN-14
292
8.38.08.328
2
BOCCOLA TUBO FLESSIBILE
MOF SLANG
SOCKELSLANG
SLANGEBØSNING
LETKUN HOLKKI
293
8.38.12.312
2
DADO
MOER
MUTTER
MØTRIK
MUTTERI
346
8.39.47.365
1
FILTRO LANCIA
FILTER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FILTER
FILTER PÅ SPRØJTEHOVED
SUMUTINPUTKEN SUODATIN
349
2.23.16.903
1
GUARNIZIONE TONDA AN-3
RONDE PAKKING AN-3
RUND FOG AN-3
RUND SAMLING AN-3
TIIVISTERENGAS AN-3
356
8.39.46.366
1
CORPO IMPUGNATURA
LICHAAM HANDVAT
HANDTAGETS KROPP
BETJENINGSDEL
KAHVAN LIITINOSA
358
8.39.46.368
1
MANIGLIA
HANDVAT
HANDTAG
HÅNDGREB
KAHVA
363
8.39.41.342
1
MOLLA LANCIA
VEER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FJÄDER FJEDER PÅ SPRØJTEHOVED
SUMUTINPUTKEN JOUSI
404
8.38.46.304
1
CORPO VALVOLA
LICHAAM KLEP
VENTILKROPP
FJEDER PÅ
VENTTIILIN RUNKO
405
8.38.46.305
1
MOLLA VALVOLA
VEER KLEP
VENTILFJÄDER
FJEDER PÅ VENTIL
VENTTIILIN JOUSI
406
8.38.46.303
1
CAMERA
KAMER
KAMMARE
KAMMER
KAMMIO
407
8.38.46.308
1
IMPUGNATURA
HANDVAT
HANDTAG
HÅNDTAG
KAHVA
408
8.36.47.420
1
CINGHIA
RIEM
REM
REM
HIHNA
440
8.38.53.301
1
SERBATOIO TANGO-7
RESERVOIR TANGO-7
BEHÅLLARE TANGO-7
DEPOT TANGO-7
SÄILIÖ TANGO-7
544
8.28.40.322
1
POLVERIZZATORE
VERSTUIVER
SPREJFLASKA
FORSTØVER
SUMUTIN
608
2.23.16.906
2
GUARNIZIONE TONDA AN-6
RONDE PAKKING AN-6
RUND FOG AN-6
RUND SAMLING AN-6
TIIVISTERENGAS AN-6
725
8.38.34.805
1
TUBO FLESSIBILE COMPLETO COMPLETE SLANG
HEL SLANG
KOMPLET SLANGE
LETKU KOKONAISUUDESSAAN
726
8.38.08.803
1
GOMITO CON UGELLO
ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE BUERØR MED MUNDSTYKKE
TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
743
8.38.08.801
1
MANIGLIA COMPLETA
COMPLEET HANDVAT
HELT HANDTAG
KOMPLET BETJENINGSDEL
KAHVA KOKONAISUUDESSAAN
752
8.38.45.803
1
TUBO CON DADI
BUIS MET MOEREN
RÖR MED MUTTRAR
RØR MED MØTRIKKER
RUUVATTAVA PUTKI
753
8.38.45.804
1
LANCIA COMPLETA
COMPLETE LANS
HELT SLANGMUNSTYCKE
KOMPLET SPRØJTEHOVED
SUMUTINPUTKI KOKONAISUUDESSAAN
904
8.39.47.811
1
FILTRO CON GIUNTI
FILTER MET PAKKINGEN
FILTER MED FOGAR
FILTER MED SAMLINGER
SUODATIN, JOSSA TIIVISTEET
921
8.38.46.601
1
CILINDRO COMPLETO
COMPLETE CILINDER
HEL CYLINDER
KOMPLET CYLINDER
SYLINTERI KOKONAISUUDESSAAN
954
8.38.46.802
1
VALVOLA DI SICUREZZA
VELIGHEIDSKLEP
SÄKERHETSVENTIL
SIKKERHEDSVENTIL
TURVAVENTTIILI
8.38.53.200
1
FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
ANVISNINGSBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
KÄYTTÖOHJEET
8.38.53.201
1
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
PAKKAUS
DE
FI

Publicidad

loading