Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Impact Driver Visseuse d'Angle à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Angular Inalámbrico DTL061 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DTL061 Capacities Machine screw 4 mm (5/32") - 8 mm (5/16") Bolt 4 mm (5/32") - 12 mm (1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,000 /min Impacts per minute 0 - 3,000 /min Max. fastening torque 60 N·m...
Página 3
Personal Safety Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, break- Stay alert, watch what you are doing and use age of parts and any other condition that may common sense when operating a power tool. affect the power tool’s operation.
Página 4
Follow your local regulations relating to no load speed disposal of battery. 12. Use the batteries only with the products revolutions or reciprocation per minute specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. number of blow 4 ENGLISH...
Página 5
18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will ► 1 . Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Página 6
Overheat protection Switch action This protection works when the tool or battery is over- heated. In this situation, let the tool and battery cool CAUTION: before turning the tool on again. • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger Overdischarge protection actuates properly and returns to the "OFF" position when released. This protection works when the remaining battery capacity gets low. In this situation, remove the battery from the tool and charge the battery. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator ► 1 . Switch lever To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Página 7
Reversing switch action NOTE: • If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above. Hook (Accessory) CAUTION: •...
Página 8
OPERATION Standard bolt (kgf cm) (510) (M12) (408) (306) (M10) (204) (M8) ► 1 . Groove 2. Tooth (102) Straight head and ratchet head (Accessory) Fastening time Straight heads and ratchet heads are available as optional accessories for various applications on the job. High tensile bolt (kgf cm) (408) (M8) (306)
Página 9
The fastening torque is affected by a wide variety of MAKITA LIMITED WARRANTY factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench. Please refer to the annexed warranty sheet for the When the battery cartridge is discharged almost most current warranty terms applicable to this product. completely, voltage will drop and the fastening If annexed warranty sheet is not available, refer to the torque will be reduced. warranty details set forth at below website for your Driver bit or socket bit respective country. Failure to use the correct size driver bit or socket United States of America: www.makitatools.com bit will cause a reduction in the fastening torque.
Página 10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DTL061 Capacités Vis de mécanique 4 mm (5/32") - 8 mm (5/16") Boulon 4 mm (5/32") - 12 mm (1/2") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 000 /min Percussions par minute 0 - 3 000 /min Couple de serrage max.
Página 11
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex- Portez toujours des lunettes à coques de pro- térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu tection pour protéger vos yeux contre les bles- pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- sures lors de l’utilisation d’outils électriques. Les lunettes à...
Página 12
Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas Consignes de sécurité pour le de gants de travail en tissu qui risquent de tournevis à chocs sans fil s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mou- Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant vement peut entraîner une blessure.
Página 13
Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la teries fabriquées par Makita. Les batteries autres batterie dans des emplacements où la tempé- que celles fabriquées par Makita ou les batteries rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 modifiées peuvent exploser et causer un incendie, °F).
Página 14
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Cette protection s’active lorsque l’outil est utilisé d’une FONCTIONNEMENT manière entraînant une consommation anormalement élevée de courant. Le cas échéant, éteignez l’outil et cessez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. ATTENTION : Rallumez ensuite l’outil pour redémarrer.
Página 15
Inverseur NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que l’indication soit légèrement différente de la charge réelle. NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité gauche) cli- gnote lorsque le dispositif de protection de la batterie s’active. Interrupteur ATTENTION : •...
Página 16
NOTE : • Si l'embout n'est pas inséré assez profondé- ment dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout comme il est dit ci-dessus. Crochet (Accessoire) ATTENTION : • Lorsque vous installez le crochet, serrez la vis fermement. Autrement vous risquez de casser l'outil ou de vous blesser.
Página 17
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de Temps de serrage réglage doivent être effectués dans un centre de service Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou de la Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. etc. Avant de commencer, pratiquez toujours un serrage-test afin de déterminer le temps de serrage correct de votre vis. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi.
Página 18
Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. GARANTIE LIMITÉE MAKITA Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap- pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails...
Página 19
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DTL061 Capacidades Tornillo de máquina 4 mm (5/32") - 8 mm (5/16") Tornillo 4 mm (5/32") - 12 mm (1/2") Velocidad sin carga (RPM) 0 - 2 000 r/min Impactos por minuto 0 - 3 000 ipm Torsión de fijación máxima...
Página 20
Cuando utilice una herramienta eléctrica en No permita que la familiaridad adquirida exteriores, utilice un cable de extensión apro- debido al uso frecuente de las herramientas piado para uso en exteriores. La utilización de haga que se sienta confiado e ignore los prin- cipios de seguridad de las herramientas.
Página 21
Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite Advertencias de seguridad para el usar guantes de trabajo de tela ya que éstos atornillador de impacto inalámbrico podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, Sujete la herramienta eléctrica por las super- esto podría ocasionar lesiones personales.
Página 22
12. Utilice las baterías únicamente con los pro- Instrucciones importantes de ductos especificados por Makita. Instalar las seguridad para el cartucho de baterías en productos que no cumplan con los batería requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- tamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea 13.
Página 23
Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección para la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: automáticamente la alimentación para prolongar la vida • Asegúrese siempre de que la herramienta esté de la herramienta y la batería. La herramienta se deten- apagada y el cartucho de batería extraído antes drá automáticamente durante la operación si la herra- de realizar cualquier ajuste o comprobación en mienta o la batería se someten a una de las siguientes la herramienta.
Página 24
Iluminación de la lámpara delantera Luces indicadoras Capacidad restante PRECAUCIÓN: Iluminadas Apagadas Parpadeando • No mire a la luz ni vea la fuente de luz 75% a 100% directamente. 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería.
Página 25
Gancho (Accesorio) PRECAUCIÓN: • Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: • Utilice el conmutador de inversión solamente • Al instalar el gancho, apriete el tornillo con después de que la herramienta haya parado firmeza. No hacerlo puede que cause avería en completamente. Si cambia la dirección de giro la herramienta o lesiones personales. antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. •...
Página 26
OPERACIÓN Perno/Tornillo estándar (kgf cm) 50 N m (510) (1/2"-12,7mm) (M12) 40 N m (408) (3/8"-9,5mm) 30 N m (306) (M10) 20 N m (5/16"-7,9mm) (204) (M8) 10 N m ► 1 . Ranura 2. Diente (102) Cabeza recta y cabeza angular (Accesorios) Tiempo de fijación Las cabezas rectas y cabezas angulares se encuentran...
Página 27
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herra- mienta Makita especificada en este manual.
Página 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885276F933 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...