Página 1
Model: 5IX94351 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO...
Página 3
ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IX94351, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
Página 4
ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
Página 5
ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
Página 6
ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
Página 7
ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
Página 8
ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
Página 9
ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
Página 10
WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the 5IX94351 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
Página 11
ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
Página 12
ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
Página 13
ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
Página 14
ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
Página 15
ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
Página 16
ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
Página 17
ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5IX94351 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
Página 18
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
Página 19
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
Página 20
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
Página 21
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
Página 22
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
Página 23
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
Página 24
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
Página 25
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IX94351wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
Página 26
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
Página 27
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
Página 28
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
Página 29
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
Página 30
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
Página 31
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
Página 32
ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IX94351, para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
Página 33
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
Página 34
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
Página 35
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
Página 36
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
Página 37
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
Página 38
Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all 5IX94351 ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
Página 39
AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’ incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato.
Página 40
AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. el caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua.
Página 41
AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
Página 42
AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
Página 43
AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
Página 44
Fig.1 Min. 70 mm Min.4mm Schublade Drawer Tiroir Schuif Cajón Cassetto...
Página 46
X + 513 X + 492 X - 17 ( X ) MIN 827 / MAX 982 X - 10 X + 86 X + 213 X - 32 X + 211...
Página 47
5IX94351 auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. 5IX94351 can be installed in 4 different modes to better suit the layout of every kitchen; choose the mounting type that is more suitable for your furniture.
Página 48
Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1...
Página 49
Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1 MIN 827 / MAX 982 X-17,5 O 70 ( X ) R 10...
Página 50
Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2...
Página 51
Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2 MIN 827 / MAX 982 O 70 X - 17,5 ( X ) R 10...
Página 52
Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3...
Página 53
Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3 MIN 827 / MAX 982 O 70 X - 17,5 ( X ) R 10...
Página 54
Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4...
Página 55
Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4 MIN 827 / MAX 982 X -187,5 ( X ) R 10...
Página 57
Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
Página 70
Es ist streng verboten, Gliedmaßen oder jegliche andere Teile des menschlichen Körpers oder eines Tiers in die Nähe der Reichweite der Verkleidung aus Paneel-Teilen zu halten. Positionieren Sie keine Pfannen, Pfannengriffe oder andere Gegenstände in die Rei- chweite der Bewegung der Verkleidung aus Paneel-Teilen. It is strictly prohibited to place limbs or any other part of the human body or that of any animal in the vicinity of the range of motion of the baffle.
Página 76
pay attention! place exactly at 258 mm...
Página 83
Charcoal filter installation and replacement SEZ. A-A A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
Página 84
Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. Scheme 1: for 1 phase (220-240V~ 1N), total power absorbed 7,4kW (7,4kW for phase) Scheme 2: for 2 phase (380-415V~ 2N), total power absorbed 7,4kW (3,7kW for phase) The total rated power of the product is 8,8kW (1,4kW+3kW+3kW+1,4kW)
Página 85
BETRIEB 5IX94351 Display Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder limluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt. Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell.
Página 86
BETRIEB Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlefilter deaktiviert. A:Timer-Taste: bei Berührung dieser Taste wird unabhängig von der ausgewählten Absauggeschwindigkeit die Timer-Funktion aktiviert. Bei der ersten Berührung beträgt der Zeitraum des Timers 5 Minuten (angezeigt durch ein einmaliges Aufblinken der Taste), bei der zweiten Berührung 10 Minuten (doppeltes Aufblinken) und bei der dritten Berührung 20 Minuten (dreimaliges Aufblinken).
Página 87
BETRIEB 5IX94351 Die Kochfläche ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
Página 88
BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint.
Página 89
BETRIEB Bei ausgeschalteter Kochfläche: Gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Die Anzeige schaltet sich aus und unten rechts blinken zwei kleine Punkte. Der Ablauf der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Bei ausgeschalteter Kochfläche: Ohne ein besonderes Kochfeld auszuwählen, die gleiche Prozedur durchführen wie bei der ausgeschalteten Kochfläche.
Página 90
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
Página 91
SÄUBERUNG UND WARTUNG Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Página 92
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung C, E, C blinkt, E blinkt oder Wenn an der Anzeige Es wurden Probleme Das technische Symbol - eines Kochfelds eines oder Änderungen an den Vertragskundendienst-...
Página 93
SÄUBERUNG UND WARTUNG Er31, Er47, Er22, Er20, sich Touch control-Störung Erfassung eines Touch Das technische zyklisch einschaltende control-Fehlers Vertragskundendienst- Anzeigeelemente zentrum kontaktieren und den Fehlercode mitteilen. Kontinuierliche Flüssigkeit oder Topf auf Das Glas trocknen Er 03 oder Betätigung einer der dem Bedienfeld.
Página 94
FUNZIONAMENTO OPERATION 5IX94351 Display This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation. Upon first start-up, the display shows which operating mode is enabled. Filtration: the display shows the letters C and the filter reset button flashes quickly.
Página 95
OPERATION A:Timer key: when touching the key, the timer will be enabled, regardless of the selected suction speed. Upon first touch, the time will be 5 minutes (shown by a flashing button on the key), the second touch corresponds to 10 minutes (double flashing time) and the third touch to 20 minutes (triple flashing time) The timer key will flash throughout the entire operation.
Página 96
FUNZIONAMENTO OPERATION Switching on the cooktop 5IX94351 is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Activating the desired cooking zones Press the power button for at least 2 seconds.
Página 97
OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level: Powen Operating limit in minutes...
Página 98
FUNZIONAMENTO OPERATION Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the –...
Página 99
CLEANING AND MAINTENANCE Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function). Use only cleaning products specially formulated for ceramic glass cooking tops.
Página 100
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes Contact the authorised...
Página 101
CLEANING AND MAINTENANCE Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a...
Página 102
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX94351 Display Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou filtration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’afficheur indique pendant environ une minute le mode actif. Filtration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres clignote rapidement.
Página 103
FONCTIONNEMENT A:Touche minuteur : en touchant cette touche, quelle que soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction minuteur s’active. Au premier contact, la durée du minuteur est de 5 minutes (indiquée par un clignotement simple de la touche), au deuxième contact de 10 minutes (clignotement rapide) et au troisième contact de 20 minutes (clignotement triple).
Página 104
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX94351 est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes.
Página 105
FONCTIONNEMENT Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance : Puissance...
Página 106
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à...
Página 107
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à ce que la table ne s’allume par mégarde (voir la fonction Child Lock). Utiliser exclusivement des produits pour le nettoyage conçus pour les tables de cuisson en verre céramique.
Página 108
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Si l’afficheur d’une zone de cuisson indique Des problèmes ou des un de ces symboles, Contacter le centre C, E, C clignotant, et...
Página 109
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Er31, Er47, Er22, Er20, Contacter le centre Erreur relevée au niveau d’assistance technique ou des segments de Anomalie touch control de la commande au torisé en spécifiant le l’afficheur s’allument touch code d’erreur. cycliquement FONCTIONNEMENT Sécher et nettoyer le Activation continue d’une Liquide ou casserole dans verre ou enlever la...
Página 110
ANWEISUNGEN WERKING 5IX94351 Display Dit apparaat laat toe de functioneringsmodus (aanzuigend of filterend) te kiezen naargelang de installatie. Bij de eerste opstart toont de display gedurende ongeveer één minuut welke modus actief is. Filterend: de display toont de letter C en de knop reset filters knippert snel.
Página 111
ANWEISUNGEN WERKING In de aanzuigende modus is het alarm koolfilters uitgeschakeld. A:Knop timer: bij het indrukken van de knop, bij eender welke gekozen aanzuigsnelheid, zal de timerfunctie in werking treden. Bij de eerste druk bedraagt de duur van de timer 5 minuten (aangegeven door een enkele knippering van de knop), bij de tweede druk 10 minuten (dubbele knippering) en bij de derde druk 20 minuten (drievoudige knippering).
Página 112
ANWEISUNGEN WERKING 5IX94351 is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst de kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen enkele seconden uit om veiligheidsredenen.
Página 113
ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is.
Página 114
ANWEISUNGEN WERKING Countdown De functie countdown kan worden geactiveerd als de kookplaat uit of aan staat, loopt van 1 tot 99 minuten, maar in tegenstelling tot de timer, zorgt er niet voor dat de kookzone uitgaat.Als de plaat uitstaat: druk gelijktijdig op de knoppen + en -, druk dan op + of - om het gewenste aantal minuten in te stellen;...
Página 115
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
Página 116
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
Página 117
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Als de display van een kookzone een van deze Mogelijke problemen C, E, C knipper symbolen laat zien is Neem contact op met de of aanpassingen in de end, E knipperend of er ingegrepen of wordt...
Página 118
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Er31, Er47, Er22, Er20, Neem contact op met de Fouten bij commando segmenten van het display Problemen touch control technische assistentie en touch die aangaan-niet cyclisch geeft de foutcode door. Constante activering van Glas drogen of een van de knoppen, de Vloeistof of pan op schoonmalen of pan...
Página 119
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX94351 Display Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido.
Página 120
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN A:Botón temporizador: al pulsar el botón, cualquiera que sea la velocidad de aspiración seleccionada, se activará la función temporizador. Si se pulsa una vez, la duración del temporizador será de 5 minutos (indicada por un parpadeo único del botón), al pulsar por segunda vez, 10 minutos (parpadeo doble) y al pulsar por tercera vez, 20 minutos (parpadeo triple).
Página 121
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX94351 posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos.
Página 122
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
Página 123
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
Página 124
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
Página 125
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Si en el monitor una zona de cocción apare- Detectados Ponerse en contacto parpadea ce uno de estos símbo- problemas o con el centro de asi-...
Página 126
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Activación conti- Secar y limpiar el nua de uno de los Líquido o cazuela en vidrio o quitar la Er 03 o botones, el mando la zona mandos cazuela de la zona de se apaga tras 10 mandos.
Página 127
PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO 5IX94351 Display Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o filtrante) a seconda dell’installazione . Alla prima accensione per circa un minuto il display visualizza quale modalità è attiva. Filtrante: il display indica la lettere C e il tasto reset filtri lampeggia veloce.
Página 128
FUNZIONAMENTO A:Tasto timer: al contatto del tasto, qualunque sia la velocità di aspirazione selezionata, si attiverà la funzione timer. Al primo tocco la durata del timer sarà di 5 minuti (indicata da un lampeggio singolo del tasto), al secondo tocco 10 minuti (lampeggio doppio) e al terzo tocco 20 minuti (lampeggio triplo).
Página 129
FUNZIONAMENTO 51x94351 è dotato di tasti sensor i elettronici che reagiscono al tocco. ccendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata. Accensione del piano cottura Premere il tasto power per almeno 2 secondi. Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.
Página 130
FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Timer La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o –...
Página 131
PULIZIA E MANUTENZIONE zone 4 zone 1 zone 2 zone 3 booster 1,4 kW booster 1,4 kW booster 3 kW booster 3 kW Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
Página 132
FUNZIONAMENTO Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: Utilizzare solo acqua calda con poco sapone Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi Non utilizzare il raschietto per il vetro. Eventuali residui di sporcizia vanno eliminati con il raschietto per il vetro. Fare attenzione a non ferirsi con il raschietto.
Página 133
No display / Function Errore di tensione o del Collegamento elettrico Contattare il centro di touch control. difettoso o anomalia di assistenza tecnica au- un componente. torizzato specificando il codice di errore. Pentola non rilevata Pentola non appropriata Utilizzare una pentola appropriata.