Descargar Imprimir esta página
Ryobi RY408015 Manual Del Operador
Ryobi RY408015 Manual Del Operador

Ryobi RY408015 Manual Del Operador

Quitanieve de 2 etapas de 55,88 cm

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
22 in. 2-STAGE SNOW
BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE 2 PHASES
DE 55,88 CM
QUITANIEVE DE 2 ETAPAS DE
55,88 CM
RY408015
This unit requires two 40V batteries to operate.
Cet appareil nécessite 2 piles de 40 V pour fonctionner.
La unidad requiere dos baterías de 40 voltios para funcionar.
TABLE OF CONTENTS
„ Important Safety Instructions .......... 2-4
„ Symbols .......................................... 5-6
„ Features .......................................... 6-7
„ Assembly ........................................ 7-8
„ Operation ...................................... 8-10
„ Maintenance ............................... 11-12
„ Accessories.......................................12
„ Troubleshooting ................................13
„ Parts Ordering/Service ........ Back Page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
„ Instructions importantes concernant
la sécurité ........................................ 2-4
„ Symboles ........................................ 5-6
„ Caractéristiques .............................. 6-7
„ Assemblage .................................... 7-8
„ Utilisation ...................................... 8-11
„ Entretien ...................................... 11-13
„ Accesories ........................................13
„ Dépannage ........................................14
„ Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
„ Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-4
„ Símbolos ......................................... 5-6
„ Características ................................ 6-7
„ Armado ........................................... 7-8
„ Funcionamiento ............................ 9-11
„ Mantenimiento ............................ 11-13
„ Accesorios ........................................13
„ Solución de problemas .....................14
„ Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
Pour
ADVERTENCIA:
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi RY408015

  • Página 1 SOUFFLEUSE À NEIGE 2 PHASES DE 55,88 CM QUITANIEVE DE 2 ETAPAS DE 55,88 CM RY408015 This unit requires two 40V batteries to operate. Cet appareil nécessite 2 piles de 40 V pour fonctionner. La unidad requiere dos baterías de 40 voltios para funcionar.
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Página 3 Fig. 1 A - Self-propel paddle (palette d’autopropulsion, palanca de autopropulsión) I - Handle grip (prise de la poignée, mango con empuñadura) B - Drive speed control lever (levier de commande de la vitesse de la tarière, J - Control panel (boîtier du panneau de contrôle, panel de control) palanca de control de velocidad de barrena) K - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) C - Start button (bouton «...
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 4 CHUTE WIRE ROUTING DIAGRAM DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES FILS DE LA GOULOTTE, DIAGRAMMA DE ENRUTAMIENTO DE CABLES DEL CONDUCTO A - Control panel (boîtier du panneau de contrôle, panel de control) A - Chute deflector cable (câble du déflecteur de goulotte, cable del deflector B - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) del vertedor) C - Bolt (boulon, perno)
  • Página 5 Fig. 6 A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery cover (couvercle de piles, tapa de la batería) C - Latch (loquet, pestillo) Fig. 7 BATTERY STORAGE (LEFT) ACTIVE BATTERIES (RIGHT) PILES ACTIVES (A DROITTE) STOCKAGE DES PILES (A GAUCHE) ALAMACENAMIENTO DE BATERÍA (IZQUIERDA) BATERÍAS ACTIVAS (DERECHA) ...
  • Página 6 Fig. 8 A - Self-propel paddle (palette d’autopropulsion, palanca de autopropulsión) B - Drive speed control lever (levier de commande de la vitesse de la tarière, E - Auger paddle (palette de la tarière, palanca de barrena) palanca de control de velocidad de barrena) F - Deflector angle lever (levier d’angle du déflecteur, palanca de ángulo C - Start button (bouton «...
  • Página 7 Fig. 12 Fig. 14 A - Scraper (grattoir, raspador) B - Bolts (boulon, perno) C - Washer (rondelle, arandela) D - Nuts (écrou, tuerca) Fig. 15 A - Shear pins (goupilles de cisaillement, pasadores de seguridad) B - Cleaning tool (outil de nettoyage, herramienta de limpieza) Fig.
  • Página 8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS „ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a powered snow blower. Do not WARNING: use snow blower while tired, upset, or under the influence READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatten- Failure to follow all instructions listed below and on the tion while operating snow blowers may result in serious machine may result in electric shock, fire, and/or serious...
  • Página 9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS „ Battery snow blowers do not have to be plugged into an „ Never run the unit without the proper equipment at- electrical outlet; therefore, they are always in operating tached. Always ensure the snow blower chute deflector condition.
  • Página 10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS „ If the snow blower strikes a foreign object, follow these „ Never use water or any liquids to clean or rinse off your steps: product and do not expose the product to rain. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemi- •...
  • Página 11 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 12 SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face No Slope of slopes, never up and down.
  • Página 13 FEATURES CENTER LED LIGHTBAR NOTE: The motor and auger will also start if the paddle is engaged first and the start button is pressed after. The center LED lightbar located on the auger housing il- luminates your path in low light conditions. TWO ACTIVE AND TWO STORAGE PORTS SELF-PROPEL PADDLE This product has two active battery ports and two storage...
  • Página 14 ASSEMBLY INSTALLING THE UPPER HANDLE NOTE: The chute wire should fall to the right of the sup- port pole. ASSEMBLY See Figure 2. „ Insert the bolt through the holes in the poles. „ Attach upper handle to lower handle tube mount. NOTE: The chute base should align with the output neck before the bolts are installed and secured.
  • Página 15 OPERATION SELF-PROPELLED OPERATION To install battery packs: (AUGER STOPPED) „ Raise the battery cover. See Figure 8. „ Align raised ribs on battery pack with grooves in the bat- tery port and place the battery pack in the unit. The self-propelled feature can be used without engaging the auger to power the blower from one location to another.
  • Página 16 OPERATION ADJUSTING THE CHUTE WARNING: See Figures 10 - 11. The chute can be adjusted to change both the direction and Keep all snow discharge pointed away from all electri- the distance to assist you in moving snow away from one cal devices to reduce the risk of electrocution or electric area and placing it in another.
  • Página 17 MAINTENANCE WARNING: WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- Before performing any maintenance, make sure the snow based products, penetrating oils, etc., come in contact blower battery is removed to avoid accidental starting and possible serious personal injury. with plastic parts.
  • Página 18 MAINTENANCE REPLACING SHEAR PINS NOTE: The scraper is attached to the skid shoes and will move when the shoes are moved. Position the skid shoes See Figures 12 - 13. equally to ensure the scraper is level with the ground. Shear pins are located on the auger shaft and below the im- „...
  • Página 19 Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction. For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line! This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).
  • Página 20 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ „ Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont endommagés au risque de causer un court-circuit AVERTISSEMENT : et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES la prise ou le cordon immédiatement par un centre de INSTRUCTIONS.
  • Página 21 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ „ Ne jamais permettre à un enfant d’opéréer l’équipement. „ Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles Ne jamais permettre à un adulte d’opéréer l’équipement à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci sans instructions adéquates.
  • Página 22 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ „ Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur „ Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au- une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le dessus du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés une perte de contrôle et le risque de blessures graves.
  • Página 23 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 24 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Électricité Ce produit est considéré...
  • Página 25 CARACTÉRISTIQUES LEVIER D’ANGLE DU DÉFLECTEUR BOUTON DE DÉMARRAGE ET PALETTE DE LA TARIÈRE Le levier d’angle du déflecteur vous permet de modifier la hauteur et l’angle de la neige évacuée par la goulotte. Le bouton de démarrage et la palette de la tarière sont situés sur le panneau de contrôle.
  • Página 26 ASSEMBLAGE „ Aligner les connecteurs d’alimentation l’un sur l’autre et AVERTISSEMENT : visser pour les fixer. Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire INSTALLER LA GOULOTTE d’ajustement ou des installations avec les bloc-piles Voir les figures 3 à 5. insérée. Le démarrage accidentel de la souffleuse à Installer la goulotte : neige pendant l’assemblage peut entraîner des blessures „...
  • Página 27 UTILISATION APPLICATIONS Pour des instructions complètes d’utilisation et de charge complètes, consultez les manuels d’utilisation de votre bloc Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées de batteries et de votre chargeur. ci-dessous : DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA TARIÈRE „...
  • Página 28 UTILISATION „ Serrer la palette de commande de l’autopropulsion et la CONSEILS D’UTILISATION souffleuse commence à se déplacer. Voir les figures 10 et 11. „ Relâcher la palette de la tarière et régler la vitesse de la tarière, la vitesse d’entraînement ou la direction du AVERTISSEMENT : mouvement comme vous le souhaitez.
  • Página 29 UTILISATION „ Si la souffleuse à neige frappe une obstruction quelconque „ Tenir compte de la direction du vent avant de commencer. ou des débris pendant le déblaiement, arrêter la souffleuse Si possible, éjecter la neige dans la même direction que à...
  • Página 30 ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL „ Retirez la pile et emmagasiner dans un emplacement assuré de la portée d’enfants. Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces „ Avant de ranger le produit, essuyer toute humidité, saleté en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
  • Página 31 ENTRETIEN Pour régler la position du grattoir et des patins : Pour remplacer les patins : „ À l’aide d’une clé (non fournie), desserrer mais ne pas „ À l’aide d’une clé (non fournie), retirer les boulons, les retirer les boulons qui fixent les patins au boîtier de la écrous et les rondelles qui fixent les anciens patins au tarière.
  • Página 32 Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI ! Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
  • Página 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES „ Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ ADVERTENCIA: aparato/paquete de baterías/cargador complementario LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El 988000-842. incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en „...
  • Página 34 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES „ Mantenga el equipo quitanieve y su mango secos, „ Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de limpio para la limpieza de la unidad.
  • Página 35 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES „ Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo • Inspeccione minuciosamente el equipo quitanieve idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección para ver si tiene daños. de la Conservación de este manual. El uso de partes •...
  • Página 36 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Página 37 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Electricidad Se considera que este producto tiene voltaje peligroso.
  • Página 38 CARACTERÍSTICAS PALANCA DE ÁNGULO DE DEFLECTOR BOTÓN DE ARRANQUE Y PALANCA DE BARRENA La palanca de ángulo de deflector le permite cambiar la altura y el ángulo de la nieve que descarga el conducto. El botón de arranque y la palanca de la barrena se encuentran en el panel de control.
  • Página 39 ARMADO „ Con la llave de 13,00 mm (incluida), instale los pernos de los mangos y las tuercas de seguridad, y ajústelo para ADVERTENCIA: asegurarlos. No meta paquete de baterías sin haber terminado de „ Alinee los conectores de alimentación entre sí y armarla y usted está...
  • Página 40 FUNCIONAMIENTO „ Cierre la tapa de las baterías. ADVERTENCIA: NOTA: This product has two active battery ports and two storage ports. To use the blower there must be at least two No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado 40V battery packs on the right side. If only one battery pack por el fabricante de este producto.
  • Página 41 FUNCIONAMIENTO „ Apriete la palanca de autopropulsión. AJUSTE DEL VERTEDOR Vea las figuras 10 y 11. „ Para desactivar la función de autopropulsión, suelte la palanca correspondiente. El vertedor puede ajustarse para cambiar la dirección y la Para ajustar la velocidad y la dirección del movimiento: distancia, de manera de facilitar el movimiento de la nieve de un área para colocarla en otra.
  • Página 42 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca meta la mano en el conducto de descarga ni Mantenga la descarga de nieve alejada de todos los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de coloque ninguna parte del cuerpo frente al soplador electrocución o de descarga eléctrica. de nieve cuando la unidad esté...
  • Página 43 MANTENIMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente todo el producto para Verifique detenidamente la presión de los neumáticos detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como mientras los infla. Demasiado aire en un neumático tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente podría causar que este explote, lo que causaría lesiones todos los sujetadores y las tapas y no accione este personales graves.
  • Página 44 MANTENIMIENTO „ Inserte el nuevo pasador de seguridad en el orificio. NOTA: Hay tres sujetadores que sujetan el raspador a la carcasa de la barrena y un sujetador que lo sujeta a cada NOTA: Si es necesario, use un mazo de goma para zapata antideslizante.
  • Página 45 ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
  • Página 46 1-800-525-2579. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à...