Página 3
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e responsabilità...
Página 4
INDICE DESCRIZIONE MACCHINA ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE PANNELLI DI COMANDO IMPOSTAZIONE/MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funzionalità ad accesso veloce BLOCCO TASTIERA STAMPA MANUALE LETTURE SONDE CONFIGURAZIONE PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI UTENTE –...
Página 5
DESCRIZIONE MACCHINA Quest’apparecchiatura è stata progettata per l’esposizione e la conservazione temporanea degli alimenti. Ogni altro uso è da ritenersi improprio. ATTENZIONE: le macchine non sono idonee per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici. Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti delle apparecchiature. Gli apparecchi sono dotati di un evaporatore ad alette protetto contro l’ossidazione, di un compressore ermetico, di un condensatore in rame-alluminio e di un scheda elettronica digitale.
Página 6
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia bisogna isolare l’apparecchiatura dall’energia elettrica: - portare l’interruttore generale nella posizione OFF; - togliere la spina; ATTENZIONE: non impiegare prese o spine non provviste di messa a terra. La presa di rete deve essere provvista di MESSA A TERRA.
Página 7
ATTENZIONE: non appoggiare oggetti sul fondo dell’apparecchio. Servirsi degli appositi ripiani. Sui ripiani il peso massimo distribuito deve essere di 12 Kg. ATTENZIONE: pericolo di rottura dei vetri. Chiudere o aprire la porta MOLTO DELICATAMENTE E MAI CON VIOLENZA e non appoggiarsi alla porta stessa. La pulizia e la manutenzione dell’impianto refrigerante e della zona compressori richiede l’intervento di un tecnico specializzato e autorizzato, per questo motivo non può...
Página 8
Estrarre i listelli A, B e C presenti nella base imballo, rimuovendo prima le viti di fissaggio. Inserire i listelli A sotto le ruote dell’apparecchio. Posizionare i listelli B e C davanti alla base imballo e fissarli ad essa. Far scivolare delicatamente la vetrina fino a terra. Posizionare l’apparecchio nella sua sede definitiva.
Página 9
ATTENZIONE: Posizionare l’apparecchio ad almeno 10 cm dalla parete posteriore. E’ possibile affiancare gli apparecchi, ma in ogni caso deve essere lasciato uno spazio di almeno 5 cm tra un’ apparecchio e l’altro. min. min. 10 cm 5 cm min. 5 cm ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio non sia esposto ai raggi solari, ne vicino ad altre fonti di calore o in ambienti con temperature elevate, questo causerebbe minor rendimento e maggiore usura dello stesso.
Página 10
Abbassare il ripiano riportandolo in posizione orizzontale assicurandosi che il gancio inferiore vada ad inserirsi in battuta sull’asola inferiore delle cremagliere. ATTENZIONE: il rispetto di questo punto è molto importante per garantire la necessaria stabilità del ripiano. Per sganciare il ripiano seguire le precedenti indicazione in ordine inverso. L’apparecchio è...
Página 11
CARATTERISTICHE TECNICHE Le dimensioni degli apparecchi sono riportati di seguito.
Página 12
PANNELLI DI COMANDO Tutte le vetrine montano il seguente pannello comandi: DESCRIZIONE 7 8 9 Tasto ON/STAND-BY Tasto ENTER Tasto DOWN Tasto UP Tasto DEFROST Tasto LUCE Icona SBRINAMENTO Icona VENTOLA Icona COMPRESSORE Tasto ON/STAND-BY Premuto per 3 secondi, rilasciato alla comparsa sul display della label [Sby], porta l’apparecchio in stand–by (retroilluminazione attivata).
Página 13
IMPOSTAZIONE / MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA Premere e rilasciare il tasto enter il display visualizza in modalità lampeggiante il setpoint corrente per 5 secondi. Decorso tale tempo il display torna ad indicare la temperatura in camera Durante il lampeggio del display utilizzare i tasti up e down per incrementare o decrementare il setpoint di temperatura desiderato.
Página 14
Premere il tasto enter per confermare la scelta e attivare la funzione. Dopo 30 secondi si esce dalla funzione se essa non viene confermata. Per sbloccare la tastiera occorre premere simultaneamente i tasti più di 3 secondi: a conferma di tale operazione sul display compare [UnL] lampeggiante accompagnato da 3 beep brevi del buzzer.
Página 15
Premere il tasto enter per confermare la scelta PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE “APPARECCHI +2°C/+10°C” Parametro Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) 0°C abilitazione sonda condensatore (0 = assente, 1 = presente) configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) 120 sec...
Página 16
“APPARECCHI -25°C/-15°C” Parametro Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) -16°C abilitazione sonda evaporatore (0=assente, 1=presente) abilitazione sonda condensatore (0 = assente, 1 = presente) configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso) 120 sec setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0)
Página 17
Selezione unità di misura per tempo di campionamento (1 = minuti, 2 = ore) GESTIONE COMUNICAZIONE Indirizzo dello strumento (dato prelevato in fase di stampa se P4 = 1) Gestione della porta seriale (o = non utilizzata, 1 = stampa) Baud Rate trasmiss.
Página 18
STAMPA Abilitazione stampa parametri di configurazione (0 = disabilitata) Tempo di campionamento (vedi anche parametro P6) 60 min/ore Selezione sonde di temperatura da stampare (0 = nessuna, 1= sonda camera, 2 = sonda camera ed evaporatore) Selezione intestazione cedolino (0 =escluso, 1= Vetrina BTV, 2 = Vetrina BTS) Abilitazione stampa identificativo numerico apparecchio (0 = no, 1= sì) Selezione lingua per intestazione cedolino (1=italiano, 2=inglese, 3=francese, 4=spagnolo, 5=tedesco) Selezione unità...
Página 19
(0 = nessuna, 1= sonda camera, 2 = sonda camera ed evaporatore) Selezione intestazione cedolino (0 =escluso, 1= Vetrina BTV, 2 = Vetrina BTS) Abilitazione stampa identificativo numerico apparecchio (0 = no, 1= sì) Selezione lingua per intestazione cedolino (1=italiano, 2=inglese, 3=francese, 4=spagnolo, 5=tedesco) Selezione unità...
Página 20
Errore sonda evaporatore (solo su apparecchi -20°C/+5°C) Nel caso la sonda evaporatore risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto, sul display viene visualizzata la label [E1]. La ventola interna funzionerà in base al valore assegnato al parametro “F3”. Nota: se sono rotte o interrotte tutte e tre le sonde a display verranno visualizzate sequenzialmente E0, E1 ed E2. Errore sonda di umidità...
Página 21
ALLARMI DI ALTA E BASSA TEMPERATURA REGISTRATI Led sbrinamento lampeggiante a frequenza elevata mette a conoscenza che si è verificato un’ allarme di alta o di bassa temperatura. Premendo il tasto enter si visualizza sul display lampeggiante il tipo di allarme registrato Premendo il tasto enter si visualizza sul display lampeggiante la temperatura critica registrata.
Página 22
ALLARME DI ALTA PRESSIONE Nel caso in cui viene rilevata una pressione dell’impianto frigorifero superiore ai valori limiti, sul display viene visualizzata la label [HP] alternata alla temperatura cella. Viene attivato anche il buzzer. Il buzzer può essere tacitato premendo il tasto La segnalazione visiva dell’allarme permane fino a quando la scheda non viene messa in stand-by.
Página 23
IRREGOLARITA’ DI FUNZIONAMENTO In caso di funzionamento irregolare, prima di interpellare il servizio assistenza di zona, verificare che: Il tasto sia acceso e che ci sia tensione in rete; il valore della temperatura impostata sia quello desiderato; la porta sia perfettamente chiusa; l’apparecchio non sia posto vicino a fonti di calore;...
Página 24
ATTENZIONE: per assicurare un regolare funzionamento dell’impianto è necessario pulire il condensatore almeno ogni 30 giorni mediante una spazzola non metallica o un pennello. Pulire le superfici esterne ed interne con acqua e sapone o detergente neutro; un poco di aceto aggiunto all’acqua eliminerà...
Página 25
PROCEDURA SMONTAGGIO APPARECCHIATURA Nei vari Paesi sono in vigore legislazioni differenti, pertanto si devono osservare le prescrizioni imposte dalle leggi e dagli enti preposti dai Paesi dove avviene la demolizione. In generale è necessario riconsegnare l’apparecchio ai centri specializzati per la raccolta e demolizione. Smontare l’apparecchio raggruppando i componenti secondo la loro natura chimica, ricordando che nel compressore vi è...
Página 26
Ulteriori cure mediche: trattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Non somministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguito ad esposizione, per rischio di aritmia cardiaca con possibile arresto cardiaco. 4) Informazioni ecologiche Persistenza e degradazione HFC 143a: si decompone lentamente nell’atmosfera inferiore (troposfera). La durata nell’atmosfera è 55 anni. HFC 125: si decompone lentamente nell’atmosfera inferiore (troposfera).
Página 28
INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE PLAQUETTE D’IDENTIFICATION NOTE GENERALES A LA REMISE PRESCRIPTION DE SECURITE MESE EN OEUVRE ET INSTALLATION CARATTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEUX DE COMMANDE RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE FONCTIONS SMART – Fonctionnalité à accès rapide BLOCAGE DU CLAVIER IMPRESSION MANUELLE LECTURES SONDES CONFIGURATION PARAMETRES...
Página 29
DESCRIPTION DE LA MACHINE Cet appareil a été conçu pour l’exposition et la conservation temporaire des aliments. Toute autre utilisation est considèrée comme étant impropre. ATTENTION : les appareils ne sont pas prévus pour être installés à l’extérieur et/ou en endroits soumis à l’action d’agents atmosphériques.
Página 30
PRESCRIPTIONS DE SECURITE ATTENTION: avant n'importe quelle opération d'entretien ou nettoyage il faut isoler l'appareil du courant: - Portez l'interrupteur général en position OFF; - Enlevez la fiche; ATTENTION: n'utilisez pas des fiches ou des prises dépourvues de mise á terre. La prise de courant doit être pourvue de MISE A TERRE.
Página 31
ATTENTION: ne pas poser d’objets au fond de l’appareil. Se servir des clayettes prévues à cet effet. Sur les clayettes le poids maximum distribué doit être de 12 Kg. ATTENTION: isque de bris des vitres. Fermer ou ouvrir la porte TRES DELICATEMENT ET JAMAIS VIOLEMMENT et ne pas s’appuyer sur la porte.
Página 32
Extraire les lattes A, B et C présentes sur la base de l’emballage, en retirant les vis de fixation. Insérer les lattes A sous les roues de l’appareil. Placer les lattes B et C devant la base de l’emballage et les fixer à celle-ci. Faire glisser délicatement la vitrine jusqu’au sol.
Página 33
ATTENTION: Placer l’appareil à au moins 10 cm du mur postérieur. On peut mettre les appareils côte à côte, mais dans tous les cas il faut laisser un espace d’au moins 5 cm entre un appareil et l’autre. min. min. 10 cm 5 cm min.
Página 34
Baisser la clayette en la ramenant en position horizontale et s’assurer que le crochet inférieur va s’introduire à fond sur l’anneau inférieur des crémaillères. ATTENTION: le respect de ce point est très important pour garantir la stabilité nécessaire de la clayette. Pour décrocher la clayette suivre les indications précédentes à...
Página 35
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les dimensions des appareils sont reportées ci-dessous.
Página 36
TABLEAUX DE COMMANDE Tous les appareils montent le panneau de commandes suivant: 7 8 9 DESCRIPTION Touche ON/STAND-BY Touche ENTER Touche DOWN Touche UP Touche DEFROST Touche LUMIERE ICÔNE DÉGIVRAGE ICÔNE VENTILATEUR ICÔNE COMPRESSEUR Touche ON/STAND-BY Appuyée pendant 3 secondes et relâchée dès l’apparition sur le display de l’étiquette [Sby], porte l’appareil en stand-by (rétroéclairage activé).
Página 37
RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE Appuyer et relâcher la touche enter: le display affiche le set point courant pendant 5 secondes en modalité clignotante. Écoulé ce temps le display retourne à indiquer la température dans la chambre Pendant le clignotement du display utiliser touches up et down pour augmenter ou diminuer le set point de température désiré...
Página 38
Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix et activer la fonction. Au bout de 30 secondes on sort de cette fonction si celle-ci n’est pas confirmée. Pour débloquer le clavier il faut appuyer simultanément sur les touches pendant plus de 3 secondes: la confirmation de cette opération apparait sur l'écran avec [UnL] qui clignote accompagné...
Página 39
Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix. La valeur courante du paramètre sélectionné s'affiche en clignotant. Utiliser les touches up et down pour sélectionner la nouvelle valeur du paramètre Appuyer sur la touche enter pour confirmer le choix PARAMETRES DE CONFIGURATION “APPAREILS +2°C/+10°C”...
Página 40
Sélection unité de mesure pour durée d’échantillonnage (1 = minutes, 2 = heures) GESTION COMMUNICATION Adresse de l’instrument (donnée prélevée en phase d’impression si P4=1) Gestion de la porte sérielle (o = non utilisée, 1 = impression) Baud Rate transmission données (1=2400, 2=4800, 3=9600, 4=18200) Modalité...
Página 41
Sélection sondes de température à imprimer (0 = aucune, 1= sonde chambre, 2 = sonde chambre et évaporateur) Sélection en-tête coupon (0 =exclu, 1= Vitrine BTV, 2 = Vitrine BTS) Activation impression d’identification et numérique appareil (0 = non, 1= oui) Sélection langue pour en-tete coupon (1 = italien, 2 = anglais, 3 = français, 4 = espagnol, 5 = allemand) Sélection unité...
Página 42
Fonctionnement vent. cond. en dégivrage et égouttement (0=OFF, 1=ON, 2=ON si Tc 26°C et OFF si Tc<25°C) Température critique pour signalisation température de condensation élévée 46°C Température critique pour alarme pression élevée 49°C IMPRESSION Activation impression paramètres de configuration (0 = désactivée) Durée d’échantillonnage (voir également paramètre P6) min/heures Sélection sondes de température à...
Página 43
fonct. vent. cond. pendant fonct. normal. (0=parallèle au compr., 1=ON); voir également F6 et F7 Fonctionnement vent. cond. en dégivrage et égouttement (0=OFF, 1=ON, 2=ON si Tc 26°C et OFF si Tc<25°C) Température critique pour signalisation température de condensation élévée 41°C Température critique pour alarme pression élevée 44°C...
Página 44
ALAMES APPAREIL AVEC SONDES CASSEES PENDANT LA CONSERVATION Erreur sonde chambre Au cas où la sonde de la chambre résulterait cassée ou si le branchement relatif résultait interrompu, le display affichera l’étiquette [E0]. La machine continue à fonctionner en phase de conservation d’après les valeurs attribuées aux paramètres “C5”...
Página 45
ALARME TEMPÉRATURE BASSE EN COURS Si la température dans la cellule résulte inférieure au set point réglé, le display affichera l’étiquette [AL] alternée à la température critique rejointe. Le buzzer aussi est activé. En appuyant la touche down possibilité d’afficher la durée de l’événement d’alarme.
Página 46
ALLARME SIGNALANT UNE PORTE OUVERTE Si la porte est ouverte l'écran affiche le label [dA] alterné avec l'affichage courant tandis que le buzzer signale l'évènement de manière sonore avec un bip d'une durée de cinq secondes répété toutes les 10. L’alarme se remet à...
Página 47
Il est possible de terminer manuellement le dégivrage en appuyant pendant 4 secondes sur la touche up : la désactivation est signalée en modalité clignotante sur l'écran du label [ndF]. Sur les appareils +14°C / +16°C et -25°C / -15°C il n’y a pas de dégivrages automatiques. ARRET Appuyée pendant 3 secondes et relâchée dès l’apparition sur le display de l’étiquette [Sby], porte...
Página 48
Nettoyer soigneusement au moyen d'un aspirateur, un pinceau ou une brosse non-métallique le condensateur du groupe réfrigérant et l'évaporateur interne, aprés avoir enlevé les protections. Avant de commencer les opérations, procédez comme ci-dessous: - tournez l'interrupteur du réseau en position OFF; - tirez la fiche de la prise et attendez le complet dégivrage de l’appareil.
Página 49
DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS STOCKAGE DES DÉCHETS A la fin du cycle de vie du produit, éviter de jeter l'appareil dans l'environnement. Les portes devront être démontées avant la destruction de l’appareil. Les déches spéciaux peuvent être stockés provisoirement avant de les soumettre à un traitement et/ou stockage définitifs.
Página 50
3) Premiers secours Inhalation : Eloigner le blessé du lieu de l'exposition, le couvrir pour le réchauffer et le garder au repos. Si nécessaire, lui donner de l'oxygène. Pratiquer la respiration artificielle si la respiration s'est arrêtée ou risque de s'arrêter ; en cas d'arrêt cardiaque, pratiquer un massage cardiaque externe.
Página 52
INHALT BESCHREIBUNG IDENTIFIKATIONS ETIKETTE ALLGEMEINE MERKMALE BEI DER ABLIEFERUNG SICHERHEITS VORSCHRIFTEN EINRICHTUNG TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SCHALTTAFELN EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES SMART-FUNKTIONEN – schnelle Zugriffsfunktion BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUELLER AUSDRUCK DER SONDENMESSUNGEN KONFIGURATION DER PARAMETER KONFIGURATION DER BENUTZER-PARAMETER - SONDE-ABLESEN WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKPARAMETER ALARME ABTAUUNG ANHALTEN...
Página 53
BESCHREIBUNG Dieses Ger t urde zur Ausstellung und zur kurzzeitigen Aufbe ahrung von Lebensmitteln ent ickelt. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgem anzusehen. ACHTUNG: DIE Maschinen sind nicht f r die Installation im Freien und/oder in Umgebungen geeignet, die atmosph rischen Einfl ssen ausgesetzt sind. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für unsachgemäße Anwendungen der ProduKte ab.
Página 54
SICHERHEITS VORSCHRIFTEN ACHTUNG: vorher jede Wartung oder Reinigung muss man zuerst die Maschine vom Strom isolieren: - Der Netzschalter auf OFF stellen; - Der stecker herausziehen; ACHTUNG: kein Stecker oder Steckdose ohne Erdung gebrauchen. Die Steckdose muss mit ERDUNG gestattet sein. ACHTUNG: keine Adapter oder Verl ngerungen f r die Verbindung gebrauchen.
Página 55
ACHTUNG: Nichts auf dem Ger teboden ablegen, sondern die eigens dazu bestimmten Ablagen benutzen. Auf den Ablagen darf das gleichm ig verteilte Ge icht maximal 12 kg sein. ACHTUNG: Glasbruchgefahr. Die T r immer MIT H CHSTER VORSICHT UND NIEMALS GEWALTSAM ffnen und schlie en;...
Página 56
Entnehmen Sie die Leisten A, B und C, die sich an der Basis der Verpackung befinden, indem Sie zuerst die Befestigungsschrauben entfernen. Legen Sie die Leisten A unter die R der des Ger ts. Positionieren Sie die Leisten B und C vor der Basis der Verpackung und befestigen Sie diese daran. Lassen Sie die Vitrine vorsichtig auf den Boden gleiten.
Página 57
ACHTUNG: Das Ger t hinten mindestens 10 cm von der Abstell and entfernt aufstellen. An den Seiten der Ger te kann z ar et as gestellt erden, allerdings muss z ischen den Ger ten immer ein Abstand von mindestens 5 cm eingehalten erden. min.
Página 58
Die Ablage herunterlassen und ieder horizontal positionieren, den unteren Haken bis zum Anschlag in die untere Zahnstangen se stecken. ACHTUNG: Die Einhaltung dieses Punktes ist sehr wichtig zur Gewährleistung der nötigen Stabilität der Ablage. Zum Abh ngen der Ablage die oben angef hrten Angaben umgekehrt ausf hren. Der K hlschrank ist mit einem Stecker des Typen SHUKO ausgestattet.
Página 59
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Ma e der Ger te sind die folgenden.
Página 60
SCHALTTAFELN Alle Ger te haben folgende Bedienungstafel: 7 8 9 BEISCHREIBUNG ON/SBY Taste ENTER Taste DOWN Taste UP Taste DEFROST Taste LICHT Taste ABTAU-IKON GEBL SE-IKON KOMPRESSOR-IKON ON/SBY Taste Taste dr cken und freigeben um den Temperatur-Fixpunkt des Ger tes zu kontrollieren/abzu ndern (Hintergrundbeleuchtung aktiviert).
Página 61
EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES Enter Taste dr cken und freigeben: Laufender Fixpunkt ird 5 Sekunden lang auf dem Display aufblinkend angezeigt. Nach Zeitablauf zeigt das Display ieder die Raumtemperatur. W hrend dem Display-Aufblinken up und down tasten benutzen um den nschten Temperaturfixpunkt zu steigern oder zu senken.
Página 62
Die Taste enter zur Best tigung der Wahl und zur Funktionsaktivierung dr cken. Nach 30 Sek. wird die Funktion deaktiviert, wenn diese nicht bestätigt wird. Zum Einschalten der Tastensperre Taste länger als 3 Sekunden drücken: Als Bestätigung wird [UnL] blinkend auf dem Display eingeblendet, gleichzeitig gibt der Summer 3 kurze Piepstöne ab.
Página 63
Taste up und down benutzen um den neuen Parameter ert auszu hlen. Zur Wahlbest tigung enter Taste dr cken. KONFIGURATIONPARAMETER “GERÄTEN +2°C/+10°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedr ckt. 0°C Aktiverung Kondensatorsonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverz gerung bei offener T r (0 = ausgeschlossen) 120 sek...
Página 64
Kontrollmodus bertragung (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “GERÄTEN -25°C/-15°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedr ckt. -16°C Aktivierung Verdampfersonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Aktiverung Kondensatorsonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverz gerung bei offener T r (0 = ausgeschlossen) 120 sec Aktivierungs-Fixpunkt T r iderstand (nur enn /9 = 0)
Página 65
Aus ahl der Sprache f r Schein (1 = italienisch, 2 = englisch, 3 = franz sisch, 4 = spanisch, 5 = deutsch) Aus ahl Ma einheit f r die Zeit der Stichprobenentnahme (1= Minuten, 2 = Stunden) VERWALTUNG KOMMUNIKATION Adresse des Instruments (in der Druckphase gemessene Daten enn P4 = 1) Ver altung serieller Anschluss (0 = nicht benutzt, 1 = Druck) Baudrate Daten bertr.
Página 66
AUSDRUCK Aktivierung Druck Konfigurationsparameter (0=deaktiviert) Zeit Stichprobenennahme (siehe auch Parameter P6) mi n /stunden Aus ahl der zu druckenden Temperatursonden (0 = keine, 1=Kamerasonde , 2 = Kamerasonde und Evaporator) Aus ahl berschrift Schein (0 =ausgeschlossen, 1=Vitrine BTV, 2= Vitrine BTS) Aktivierung Druck numerische Kennung Apparat (0= nein, 1=ja) Aus ahl der Sprache f r Schein (1 = italienisch, 2 = englisch, 3 = franz sisch, 4 = spanisch, 5 = deutsch)
Página 67
AUSDRUCK Aktivierung Druck Konfigurationsparameter (0=deaktiviert) Zeit Stichprobenennahme (siehe auch Parameter P6) 60 min Aus ahl der zu druckenden Temperatursonden (0 = keine, 1=Kamerasonde , 2 = Kamerasonde und Evaporator) Aus ahl berschrift Schein (0 =ausgeschlossen, 1=Vitrine BTV, 2= Vitrine BTS) Aktivierung Druck numerische Kennung Apparat (0= nein, 1=ja) Aus ahl der Sprache f r Schein (1 = italienisch, 2 = englisch, 3 = franz sisch, 4 = spanisch, 5 = deutsch)
Página 68
Das Ger t funktionniert in Konservierungsphase aufgrund von den Werten eiter, die den Parmatern C5“ und C6“ zugeschrieben urden. Das innere Gebl se funktionniert aufgrund vom Wert eiter, der dem Parameter “F3” zugeschrieben urde. Verdampfersonden-Fehler (nur bei Geräten -20°C/+5°C) Ist die Verdampferonde kaputt oder der bez gliche Anschluss unterbrochen, so ird auf dem Display das Label [E1] angezeigt.
Página 69
NIEDERTEMPERATURALARM IM GANG Falls die Zellentemperatur unter dem eingestellten Fixpunkt steht, ird auf dem Display ab echselnd das Label [AL] und die kritische erreichte Temperatur angezeigt. Beim Dr cken der down Taste ird die Dauer des Alarmereignisses angezeigt. Durch Drücken der Taste kann der Summer abgestellt werden.
Página 70
Bei Schließen der Tür wird der Alarm wieder eingestellt und gespeichert (LED Defrost blinkt schnell abwechselnd auf) KONDENSATION-HOCHTEMPERATUR-ALARM Er eist sich die Kondensationstemperatur egen des schmutzigen Kondensators als zu hoch, so ird auf dem Display das Label [HtC] ab echselnd zu der Zellentemperatur angezeigt. Alarmton ird ebenfalls aktiviert.
Página 71
ANHALTEN Taste 3 Sekunden lang dr cken und freigeben sobald auf dem Display das Label [Sby] erscheint, um das Ger t in Stand-by zu bringen. ACHTUNG: der Hauptschalter ISOLIERT NICHT die Maschine vom Storm. Der Netzschalter auf OFF stellen. Um das Ger t von elektrischer Spannung zu isolieren, den Stecker rausziehen. BETRIEB SONOMALIEN Im Zufall von Anomalien, vorher man die technische Hilfe ruft, pr fen ob: der Hauptschalter...
Página 72
Zum Zugang zum Verfl ssiger muss die Frontverkleidung abgenommen erden: 1. Die beiden oberen Schrauben entfernen 2. Die Verkleidung nach unten egdr cken und abnehmen ACHTUNG: um einen regul ren Betrieb der machine zu sichern, ist es n tig putzten den Kondensator mindestens alle 30 Tage.
Página 73
ENTSORGUNG MÜLLENTSORGUNG Bei Ende des Lebenszyklus des Produktes, Apparat nicht in die Um elt freisetzen. Die T ren m ssen vor der Entsorgung des Ger tes demontiert erden. Eine provisorische Lagerung des M lls ist Hinblick auf eine Entsorgung mittels definitiver Behandlung und/oder Lagerung zul ssing.
Página 74
3) Erste-Hilfe-Ma nahmen Einatmen: verletzten aus der Gefahrenzone entfernen, zudecken und ruhigstellen. Falls erforderlich, mit Sauerstoff beatmen. Bei eingetretenem oder bei Anzeichen eines nahenden Atemstillstands ist der Verletzte kunstlich zu beatmen. Bei Herzversagen ist eine u erliche Herzmassage durchzuf hren. Sofort Arzt rufen. Hautkontakt: Die betroffene Hautstelle mit Wasser er rmen.
Página 76
INDEX MACHINE DESCRIPTION IDENTIFICATION TAG GENERAL NOTES BY THE DELIVERY SAFETY PRESCRIPTION INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROL PANNELS TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION SMART FUNCTIONS – Quick-access functions BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUAL PROBE READING PRINTOUT PARAMETER CONFIGURATION USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING DEFAULT PARAMETER RECOVERY ALARMS DEFROST...
Página 77
MACHINE DESCRIPTION This device has been designed for temporary exposition and conservation of food products. Any other use is to be considered improper. ATTENTION: the appliances are not suitable for installation outdoors or in environments subject to the action of the elements. The manufacturer cannot be held liable for improper use of its products.
Página 78
SAFETY PRESCRIPTIONS WARNING: before any maintenance or cleaning operation the machine must be insulated from the current: - witch the general cut-out in OFF position; - remove the plug; WARNING: do not use current taps or plugs not provided with grounding. The socket must be provided with GROUNDING.
Página 79
On the shelves the maximum distributed weight is not to exceed 12 kg. WARNING: glass Breaking Hazard: Close or open the door VERY GENTLY AND NEVER ABRUPTLY OR WITH VIOLENCE and do not lean on the door itself. The cleaning and mantainance of the refrigerating engine and the compressor area needs the intervention of a skilled technician, therefore it cannot be done by other persons.
Página 80
Pull out strips A, B and C located at the base of the package, removing the fixing screws first. Insert the A strips under the wheels of the appliance. Place the B and C strips in front of the package base and secure them. Delicately slide the display window to the ground.
Página 81
WARNING: Position the unit at least 10 cm away from the rear wall. It is possible to place units side by side, yet in any case there must be at least 5 cm space between one unit and another. min. min.
Página 82
Lower the shelf bringing it back to a horizontal position making sure that the lower hook is inserted flush into the lower rack slot. WARNING: respect for this point is very important to insure the necessary stability of the shelf. To unhook the shelf follow the previous directions in reverse order.
Página 83
TECHNICAL SPECIFICATIONS The dimensions of the units are found below.
Página 84
CONTROL PANNELS All of the units have the following control panel installed: 7 8 9 DESCRIPTION ON/SBY key ENTER key DOWN key UP key DEFROST key LIGHT key DEFROST ICON FAN ICON COMPRESSOR ICON ON/SBY key Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the stand-by mode (Backlighting activated).
Página 85
TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION Press and release the key enter: the current setpoint blinks on the display for 5 seconds. After 5 seconds, the displays shows the room temperature again While the display is blinking, use the up and down keys to increase or decrease the temperature setpoint Press the enter button again to confirm the new set point: the acquisition of the new value is signalled by an acoustic emission of 3 short consecutive...
Página 86
Push the enter to confirm the choice and activate the function. After 30 seconds if not confirmed the program exits the function. To unlock the keyboard it is necessary to press the buttons simultaneously for more than 3 seconds: in confirmation of the operation on the display the message [UnL] appears, flashing, accompanied by 3 short beeps of the buzzer.
Página 87
Use the keys up and down to select the new value Press the enter key to confirm your selection. PARAMETERS OF CONFIGURATION “UNITS +2°C/+10°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) 0°C condenser probe activation (0=off;...
Página 88
“UNITS -25°C/-15°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) -16°C evaporator probe activation (0=off;1=on) condenser probe activation (0=off; 1=on) digital input configuration (0 = open contact, 1 = closed contact) 120 sec door open alarm delay time (0 = excluded) setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) -7°C...
Página 89
Serial port management (o = not utilised, 1 = print) Baud Rate data transmiss. (1=2400, 2=4800, 3=9600, 4=18200) Transmission control mode (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “UNITS -22°C/+5°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) -16°C evaporator probe activation (0=off;1=on) condenser probe activation (0=off;...
Página 90
Selection of language for payslip heading (1=Italian, 2=English, 3=French, 4=Spanish, 5=German) Selection of unit of measure for sampling time (1 = minutes, 2 =hours) COMMUNICATIONS MANAGEMENT Instrument address (date detected in printing phase if P4 = 1) Serial port management (o = not utilised, 1 = print) Baud Rate data transmiss.
Página 91
Serial port management (o = not utilised, 1 = print) Baud Rate data transmiss. (1=2400, 2=4800, 3=9600, 4=18200) Transmission control mode (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING Push the up and down buttons simultaneously and hold down for more than 3 seconds.
Página 92
Humidity sensor Error (only on +14°C/+16°C units) In the event that the humidity sensor is broken or its connection is interrupted on the display the label [E8], is visualised; the humidity control device is automatically deactivated. Condenser probe error If the condenser probe is broken or the relevant connection interrupted, the display shows the label [E2]. The condenser fan keeps operating according to the value given to parameter “F8”.
Página 93
Pushing the enter button the time duration of alarm event, expressed in minutes, will be visualised on the flashing display. Pushing the enter button the operation of the defrost LED will be reset to its normal state. The display shows [rES] after the abnormal event. In the event that another alarm event were to occur, for high or low temperature, if the information relative to the preceding anomaly hasn’t been visualised by the operator, this latter will be overwritten by the more recent data.
Página 94
DEFROSTING Defrost may be either manual type or automatic type. Manual defrost Models +2°C / +10°C, -20°C / +5°C, +14°C / +16°C Push the button defrost for 4 sec seconds to immediately activate the defrost cycle. Just before the defrosting process begins, the temperature of the blocked cell is displayed.
Página 95
DAILY CLEANING To guarantee perfect hygiene and conservation of the unit it is well to carry out regular and/or daily cleaning operations. Avoid using abrasive creams or stainless steel wool pads, acetone, chlorylene or ammonia. Use only a solution of water and bicarbonate. Any food stains or residue on the outside surface should be removed with water before they harden.
Página 96
MALFUNCTIONING Malfunctioning during operation is often due to banal causes , whitch may nearly all be resolved without the help of a specialised technician. Consequently, before getting in touch with a service centre, check the following: PROBLEM POSSIBLE CAUSES The appliance does not start Check that the plug is properly inserted into the socket.
Página 97
REFRIGERANT MATERIAL SAFETY DATA SHEET 1) R404a: fluid components trifluoroethane (HFC 143a) pentafluoroethane (HFC 125) tetrafluoroethane (HFC 134a) GWP = 3750 ODP = 0 2) Hazard identification Overexposure through inhalation may cause anaesthetic effects. Acute overexposure may cause cardiac rhythm disorders and sudden death. Product mists or sprays may cause ice burns of eyes and skin. 3) First aid procedures Inhalation: keep injured person away from exposure, warm and relaxed.
Página 98
The instruction handbook contains a wiring diagram on the last page DESCRIPTION DESCRIPTION COMPRESSOR RELAY COMPRESSOR COMPRESSOR FAN GROUNDING TERMINAL GENERAL TERMINAL BOARD COLD DELIVERY SOLENOID VALVE PLUG WARM DELIVERY SOLENOID VALVE EVAPORATOR FUN MAGNETIC MICRO-SVWITCH SOLENOID VALVE DEFROSTING HUMIDITY SENSOR DOOR ANTICONDENSING RESISTOR TN DISPLAY CASE ELECTRONIC DATA CARD SIDE GLASS ANTICONDESATION RESISTANCE...
Página 100
INDICE DESCRIPTION DE LA MAQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICATION NOTAS GENERALES PARA LA ENTREGA NORMAS DE SEGURIDAD COLOCACION EN SU LUGAR E INSTALACION CARACTERISTICAS TECNICAS TABLEROS DE MANDO PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funcionalidad de encendido veloz BLOQUEO TECLADO IMPRESIÓN MANUAL LECTURA SONDAS CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS...
Página 101
DESCRIPTION DE LA MAQUINA Estos equipos se han dise ado para la exposici n y la conservaci n temporal de los alimentos. Cualquier otro uso tiene que considerarse inadecuado. ATENCION: las m quinas no son id neas para ser instaladas al aire libre y/o en ambientes sometidos a acciones de agentes atmosf ricos.
Página 102
NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: antes de cualquier operaci n de manutenci n o limpieza, es necessario aislar el equipo de la red el ctrica: - oner el interruptor general en posici n OFF; - desenchufar el equipo; ATENCION: no utilizar tomacorrientes o enchufes desprovistos de puesta a tierra. El tomacorrientes de la red el ctrica debe tener su CABLE DE TIERRA.
Página 103
ATENCION: no apoye objetos en el fondo del equipo. Use para ello los respectivos estantes. Los estantes soportan un peso m ximo de 12 kg. ATENCION: iesgo de rotura de los vidrios. Cierre o abra la puerta SUAVEMENTE, NUNCA CON VIOLENCIA y no se apoye sobre la puerta.
Página 104
Quitar los listones A, B y C de la base del embalaje, retirando primero los tornillos de fijaci n. Poner los listones A debajo de las ruedas del aparato. Posicionar los listones B y C delante de la base de embalaje y fijarlos a ella. Deslizar con mucho cuidado la vitrina hasta el suelo.
Página 105
ATENCION: Coloque el equipo al menos 10 cm de la pared posterior. Puede desplegar los equipos, pero en cada caso debe dejar un espacio de m s o menos 5 cm entre un equipo y el otro. min. min. 10 cm 5 cm min.
Página 106
Baje el estante y col quelo en posici n horizontal, asegur ndose que el gancho inferior se introduzca en la espiga de la ranura inferior de la cremallera. ATENCIÓN: el cumplimiento de esta indicación es muy importante para garantizar la buena estabilidad del estante.
Página 107
CARACTERISTICAS TECNICAS Las dimensiones de los equipos se encuentran a continuaci n.
Página 108
TABLEROS DE MANDO Todos los equipos manejan el siguiente panel de mandos: 7 8 9 DESCRIPCIÓN Tecla ON/SBY Tecla ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla DESCARCHE Tecla LEDS PICTOGRAMA DESCARCHE PICTOGRAMA VENTILADOR PICTOGRAMA COMPRESOR Tecla ON/SBY Apretando durante 3 segundos, soltando en el momento de la aparici n, sobre el display de la label [Sby], lleva el aparato a stand by (retroiluminaci n activada).
Página 109
PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA Apretar y soltar la tecla enter: el display muestra en modalidad centelleante el setpoint corriente durante 5 segundos. Transcurrido dicho tiempo el display vuelve a indicar la temperatura en c mara Durante el centelleo del display utilizar las teclas up y down para aumentar o disminuir el setpoint de temperatura deseado Presionar nuevamente la tecla enter para confirmar el nuevo setpoint;...
Página 110
Presionar la tecla enter para confirmar la selecci n y activar la funci n. Después de 30 segundos se sale de la función si no es confirmada. Para desbloquear el teclado es necesario presionar simultaneamente los pulsantes por más de 3 segundos: al confirmar tal operación en el display aparece [UnL] parpadeante acompañado con 3 beep breves del zumbador.
Página 111
Utilizar las teclas up y down para seleccionar el nuevo valor del par metro Apretar la tecla enter para confirmar la elecci n. PARAMETROS DE CONFIGURACION “EQUIPOS +2°C/+10°C” Parámetro Descripción Default INGRESOS A MEDIDA calibraci n sonda c mara (el par metro est expresado en octavos de grado) 0°C habilitaci n sonda condensador (0=ausente, 1=presente) configuraci n ingreso digital (0= contacto abierto, 1= contacto cerrado)
Página 112
Modo de control de transmisi n (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “EQUIPOS -25°C/-15°C” Parámetro Descripción Default INGRESOS A MEDIDA calibraci n sonda c mara (el par metro est expresado en octavos de grado) -16°C habilitaci n sonda evaporador (0=ausente, 1=presente) habilitaci n sonda condensador (0=ausente, 1=presente) configuraci n ingreso digital (0= contacto abierto, 1= contacto cerrado) 120 seg...
Página 113
GESTIÓN DE COMUNICACIÓN Direcci n del instrumento (dato obtenido en fase de impresi n si P4=1) Gesti n de la puerta serial (o = no utilizada, 1 = imprimir) Baud Rate trasmis. datos (1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 18200) Modo de control de transmisi n (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “EQUIPOS -22°C/+5°C”...
Página 114
Selecci n de las sondas de temperatura que se desea imprimir (0=ninguna, 1=sonda c mara, 2=sonda c mara y evaporador) Seleccionar encabezamiento de la boleta de pago (0 =excluso, 1= Vitrina BTV, 2 = Vitrina BTS) Habilitaci n de impresi n del n mero del aprato (0 = no, 1= s ) Seleccionar idioma para encabezamiento de la boleta de pago (1 = italiano, 2 = ingl s, 3 = franc s, 4 = espa ol, 5 = alem n) Seleccionar unidad de medida para tiempo de prueba (1 = minutos,...
Página 115
Seleccionar encabezamiento de la boleta de pago (0 =excluso, 1= Vitrina BTV, 2 = Vitrina BTS) Habilitaci n de impresi n del n mero del aprato (0 = no, 1= s ) Seleccionar idioma para encabezamiento de la boleta de pago (1 = italiano, 2 = ingl s, 3 = franc s, 4 = espa ol, 5 = alem n) Seleccionar unidad de medida para tiempo de prueba (1 = minutos, 2 = horas)
Página 116
Error sonda evaporador (sólo en equipos -20°C/+5°C) En el caso de que la sonda evaporador est rota o la relativa conexi n est interrumpida, sobre el display se visualiza la label [E1]. El ventilador interno funcionar en base al valor asignado al par metro “F3”. Si las tres sondas están rotas o interrumpidas en el display se visualiza alternadamente E0, E1 y E2 Error sonda de humedad (sólo en aparatos +14°C/+16°C) En el caso que la sonda de humedad resulte rota o la relativa conexi n resulte interrumpida en el display se...
Página 117
ALARMAS DE ALTA Y BAJA TEMPERATURA REGISTRADAS Led descarche centelleante a frecuencia elevada informa que se ha verificado una alarma de alta o de baja temperatura. Presionando la tecla enter se visualiza en el display parpadeante el tipo de alarma registrada Presionando la tecla enter se visualiza en el display parpadeante la temperatura cr tica registrada Presionando la tecla enter se visualiza en el display parpadeante el tiempo...
Página 118
ALARMA DE ALTA PRESIÓN En el caso de que se releve una presi n del equipo frigor fico superior a los valores l mites, sobre el display se visualiza la label [HP] alternada a la temperatura c mara. Se pone en funci n tambi n el buzzer. El buzzer puede silenciarse apretando la tecla La indicación visual de la alarma queda hasta que la tarjeta no se pone en stand-by.
Página 119
ANORMALIDADES DE FUNCIONAMIENTO En el caso de funcionamiento irregular, antes de llamar al servicio asistencia de zona, controlar que: la tecla est iluminado y que haya tensi n de red; el valor de la temperatura determinada sea el deseado; la puerta est n pefectamente cerradas; el equipo no est cerca de fuentes de calor;...
Página 120
ATENCION: para asegurar el regular funcionamiento de la planta es preciso limpiar el condensator al menos cada 30 dias. Limpie las superficies externas e internas con agua y jab n, o con detergente neutro, agr guele un poquito de aceite al agua para eliminar los olores desagradables. Aclarar abundantemente con agua pura y secar con cura.
Página 121
En general, es necesario devolver el frigor fico a los centros especializados para el retiro/demolici n. Desmontar el frigor fico, agrupando los componentes de acuerdo a su naturaleza qu mica, ricordando que en el compresor hay aceite lubricador y fluido refrigerante, que se pueden recuperar y volver a usar, y que los componentes del frigor fico son deshechos especiales asimilables a los urbanos.
Página 122
Ingesti n: puede provocar v mito. Si el accidentado est consciente, hacer que se enjague la boca y beda unos 200- 300 ml de agua. Solicitar asistencia m dica inmediata. Tratamientos m dicos ulteriores: tratamiento sintom tico y terapia de sost n, si necesarios. No dar al accidentado adrenalina o medicamentos simpaticomim ticos similares por el riesgo de aritmia cardiaca con posible paro cardiaco.
Página 124
INDEX BESCHRIJVING APPARAAT IDENTIFIKATIE ETIKET ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN WERKING STELLEN EN INSTALLATIE TECHNISCHE KENMERKEN BEDIENINGSPANELEN INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR SMART FUNCTIES – Functionaliteit bij snelle toegang BLOKKERING TOETSENBORD DRUK HANDLEIDING METERAFLEZINGEN CONFIGURATIE PARAMETERS CONFIGURATIE PARAMETERS GEBRUIKER - SONDE-LEZING HERSTEL FABRIEKSPARAMETERS ALARM ONTDOOIEN...
Página 125
BESCHRIJVING APPARAAT Deze apparatuur is ontworpen voor de uitstalling en tijdelijke opslag van levensmiddelen. Elk ader gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden. LEP OP: de apparaten zijn niet geschikt om buiten ge nstalleerd te worden of op plaatsen die aan de inwerking van weersinvloeden blootgesteld zijn.
Página 126
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPGELET: bij iedere handeling van reiniging en onderhoud dient de stroom uitgeschakeld te worden: - de hoofdschakelaar op OFF zetten; - de stekker uit het stopkontakt trekken; OPGELET: geen niet-geaarde stekkers of stopkontakten gebruiken. Het netstopkontakt moet geaard zijn. OPGELET: geen adapters of verlengsnoeren gebruiken voor aansluiting aan het net.
Página 127
OPGELET: Laat nooit voorwerpen steunen op de bodem van het apparaat. Gebruik hiervoor altijd de speciale schappen. Op een schap mag het maximum verdeelde gewicht 12 Kg zijn. OPGELET: gevaar voor het breken van glas. Sluit en open de deur ALTIJD HEEL VOORZICHTIG EN VOORKOM WILDE BEWEGINGEN.
Página 128
Verwijder de lijsten A, B en C uit de onderkant van de verpakking door eerst de schroeven te verwijderen. Breng de lijsten A onder de wielen van het apparaat aan. Breng de lijsten B en C aan de voorkant van de verpakking aan en maak ze hieraan vast. Laat de vitrine voorzichtig naar de grond schuiven.
Página 129
OPGELET: Plaats het apparaat op een afstand van minstens 10 cm van de achterwand. Het is mogelijk om hier andere apparaten naast te plaatsen. Zorg er in dit geval altijd voor dat tussen twee apparaten een minimum ruimte van 5 cm wordt vrijgehouden. min.
Página 130
Breng de schap omlaag en in de horizontale stand. Verzeker u ervan dat de onderste haak in de onderste gleuf van de tandheugel schiet. OPGELET: het is belangrijk dat dit punt exact wordt opgevolgd om de stabiliteit van de schap te waarborgen.
Página 131
TECHNISCHE KENMERKEN De apparaten hebben de volgende afmetingen.
Página 132
BEDIENINGSPANELEN Alle apparaten zijn uitgerust met het volgende bedieningspaneel: 7 8 9 BESCHRIJVING Toets ON/SBY Toets ENTER Toets DOWN Toets UP Toets ONTDOOIEN Toets LICHT ICOON ONTDOOIEN ICOON KOELING ICOON COMPRESSOR Toets ON/SBY Door de toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en weer los te laten wanneer het label [Sby] op het display verschijnt, gaat het apparaat in stand–by (achtergrondverlichting geactiveerd).
Página 133
INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR De toets enter indrukken en weer loslaten: op de display verschijnt knipperend de actuele setpoint gedurende 5 seconden. Na het verstrijken van deze tijd laat de display wederom de temperatuur in de kamer zien Gebruik tijdens het knipperen van de display de toetsen up en down om de gewenste setpoint temperatuur te laten toe- of afnemen Druk opnieuw de toets enter in om de nieuwe setpoint te bevestigen: de acquisitie van de nieuwe waarde wordt gesignaleerd door een geluidssignaal...
Página 134
Druk ter bevestiging op de toets enter en activeer de functie. Na 30 seconden wordt de functie, in het geval hij niet bevestigd wordt, verlaten. Druk tegelijkertijd meer dan 3 seconden lang op de toetsen om het toetsenbord te deblokkeren: ter bevestiging van deze handeling wordt op het display knipperend [UnL] weergegeven in combinatie met 3 korte pieptonen.
Página 135
Gebruik de toetsen up en down om de nieuwe waarde van de parameter te selecteren. Druk op de toets enter om de keuze te bevestigen. CONFIGURATIE-PARAMETERS “APPARAATEN +2°C/+10°C” Parameter Beschrijving Default INPUT METEN Kaliber sonde cel (de parameter is uitgedrukt in achtste graad) 0°C Inschakelen sonde condensatore (0=afwezig, 1= aanwezig) configuratie digitale ingang (0 = open contact.
Página 136
Baud Rate transmiss. gegevens (1=2400, 2=4800, 3=9600, 4=18200) Controlewijze transmissie (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “APPARAATEN -25°C/-15°C” Parameter Beschrijving Default INPUT METEN Kaliber sonde cel (de parameter is uitgedrukt in achtste graad) -16°C Inschakelen sonde verdamper (0=afwezig, 1=aanwezig) Inschakelen sonde condensatore (0=afwezig, 1= aanwezig) configuratie digitale ingang (0 = open contact.
Página 137
Taalkeuze voor kop coupon (1 = Italiaans, 2 = Engels, 3 = Frans, 4 = Spaans, 5 = Duits) Keuze meeteenheid voor tijd steekproef (1 = minuten, 2 = uren) BESTURING COMMUNICATIE Adres van het instrument (opgenomen gegeven tijdens de printfase als P4 =1 ) Besturing van de seri le poort (o = niet gebruikt, 1 = printen) Baud Rate transmiss.
Página 138
AFDRUKKEN Activering printen configuratieparameters (0 = gedeactiveerd) Tijd steekproef (zie ook de parameter P6) 60 min/uur Keuze uit te printen temperatuurmeters (0 = geen, 1 = meter kamer, 2 = meter kamer en verdamper) Keuze kop coupon (0 = gedeactiveerd, 1 = Vitrine BTV. 2 = Vitrine BTS) Activering printen identificatienummer apparaat (0 = nee, 1 = ja) Taalkeuze voor kop coupon (1 = Italiaans, 2 = Engels, 3 = Frans, 4 = Spaans, 5 = Duits) Keuze meeteenheid voor tijd steekproef (1 = minuten, 2 = uren)
Página 139
AFDRUKKEN Activering printen configuratieparameters (0 = gedeactiveerd) Tijd steekproef (zie ook de parameter P6) 60 min Keuze uit te printen temperatuurmeters (0 = geen, 1 = meter kamer, 2 = meter kamer en verdamper) Keuze kop coupon (0 = gedeactiveerd, 1 = Vitrine BTV. 2 = Vitrine BTS) Activering printen identificatienummer apparaat (0 = nee, 1 = ja) Taalkeuze voor kop coupon (1 = Italiaans, 2 = Engels, 3 = Frans, 4 = Spaans, 5 = Duits) Keuze meeteenheid voor tijd steekproef (1 = minuten, 2 = uren)
Página 140
De machine blijft functioneren in de conserveringsfase op basis van de aan de parameters “C5” en “C6” toegekende waarden. De interne koeling blijft functioneren op basis van de aan de parameter “F3” toegekende waarde. Fout sonde verdamper (alleen in het geval van apparaten -20°C/+5°C) In geval de sonde verdamper defect blijkt te zijn of de relatieve verbinding onderbroken blijkt te zijn, verschijnt op de display het label [E1].
Página 141
ALARM LAGE TEMPERATUUR IN UITVOERING In geval de temperatuur in de cel lager blijkt te zijn dan de ingestelde setpoint, verschijnt op de display het label [AL] afgewisseld met de bereikte kritieke temperatuur. Ook de buzzer wordt geactiveerd. Door op de toets down te drukken is het mogelijk de duur van de alarmsituatie te zien.
Página 142
OPEN DEUR ALARM In het geval dat de deur open staat geeft het display het label [dA] afgewisseld met de huidige weergave weer, terwijl de buzzer op akoestische wijze de situatie aanduidt met een 5 seconden durende pieptoon die om de 10 seconden herhaald wordt. Het alarm wordt gereset zodra de deur gesloten wordt en wordt vervolgens in het geheugen opgeslagen (led defrost knippert zeer snel).
Página 143
U kunt handmatig het ontdooien onderbreken door 4 seconden lang op de toets up te drukken: het knipperende bericht op het display [ndF] geeft de deactivering aan. Op apparaten +14°C / +16°C en -25°C / -15°C is de automatische ontdooiing niet aanwezig. UITZETTEN Door de toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en weer los te laten wanneer het label [Sby]...
Página 144
OPGELET: De reiniging en het onderhoud van het koelsysteem en van de kompressorruimte moet uitgevoerd worden door een gespecialiseerd en geautoriseerd technicus, en kan daarom niet worden uitgevoerd door ongeschikt personeel. Met een stofzuiger, een kwast of een niet stalen borstel de kondensator van de koelgroep en de binnenverdamper goed schoonmaken.
Página 145
Controleer of het apparaat niet in aanraking is met andere apparaten of delen die kunnen gaan resoneren Condensvorming op de apparatuur Hoge luchtvochtigheidsgraad U heeft de deur niet goed afgesloten Als u na deze controles verricht te hebben constateert dat de storing voortduurt dan moet u zich tot de technische dienst wenden en het volgende melden: de aard van de storing het model en het serienummer van het apparaat kunt u vinden op het plaatje met de elektrische...
Página 146
SPECIFICATIES VAN DE KOELVLOEISTOF 1) R404a: bestanddelen van de vloeistof trifluorethaan (HFC 143a) pentafluorethaan (HFC 126) tetrafluorethaan (HFC 134a) GWP = 3750 ODP = 0 2) Gevaren Een lange inhalatie kan verdovende effecten hebben. Het voortdurend blootstaan kan tot hartritmestoringen leiden en plotselinge dood veroorzaken.
Página 147
Het elektrisch schema is op de laatste bladzijde van het boekje weergegeven BESCHRIJVING BESCHRIJVING KOMPRESSOR ENERGIERELAIS VENTILATOR KONDENSATOR AARDKLEM KLEM APPARAAT ELEKTROKLEP TOEVOER KOUD ELEKTRISCHE STEKKER ELEKTROKLEP TOEVOER WARM VENTILATOR VERDAMPER MAGNETISCHE SCHAKELAAR ELEKTRISCHE ONTODIKLEP VOCHTIGHEIDSMETER ANTI-CONDENSWEERSTAND DEUREN ELEKTRONISCHE KAART VITRINE TN CONDENSWERENDE WEERSTAND GLAS ELEKTRONISCHE KAART VITRINE BT ZIJKANT...
Página 172
INDICE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO NOTAS GERAIS NO ATO DA ENTREGA REQUISITOS DE SEGURANÇA PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E INSTALAÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAINEL DE CONTROLE DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA FUNÇÕES INTELIGENTES – Recursos de acesso rápido BLOQUEAR TECLADO IMPRESSÃO MANUAL DE LEITURAS DAS SONDAS CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS...
Página 173
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Este equipamento foi desenhado para a exposição e o armazenamento temporário de alimentos. Qualquer outra utilização é considerada imprópria. CUIDADO: as máquinas não são adequadas para instalações ao ar livre e/ou locais sujeitos à ação de agentes atmosféricos. O fabricante não se responsabiliza por utilizações do equipamento consideradas não idôneas.
Página 174
REQUISITOS DE SEGURANÇA CUIDADO: antes de quaisquer operações de manutenção ou limpeza é necessário desligar a alimentação elétrica e isolar o equipamento: - posicione o interruptor geral em OFF; - retire a ficha elétrica; CUIDADO: não utilize tomadas ou fichas desprovidas de ligação à terra. A tomada elétrica deve possuir uma LIGAÇÃO À...
Página 175
CUIDADO: não coloque objetos sobre a base do aparelho. Utilize as prateleiras. O peso máximo suportado por prateleira equivale a 12 Kg. CUIDADO: risco de quebra de vidros. Feche e abra a porta MUITO DELICADAMENTE E NUNCA COM VIOLÊNCIA e não se apóie na porta. A limpeza e a manutenção do sistema de refrigeração e da área dos compressores requer a intervenção de um técnico autorizado e especializado, por esta razão não pode ser realizada por pessoas não idôneas.
Página 176
Extraia as tiras A, B e C presentes na base da embalagem, retirando previamente os parafusos de fixação. Insira as tiras A sob as rodas do aparelho. Posicione as tiras B e C em frente à base da embalagem e fixe-as. Deixe a vitrine deslizar delicadamente até...
Página 177
CUIDADO: Posicione o aparelho a uma distância de pelo menos 10 cm da parede posterior. É possível alinhar os aparelhos, mas de todas as formas é necessário deixar um espaço mínimo de 5 cm entre eles. min. min. 10 cm 5 cm min.
Página 178
Abaixe a prateleira até que a mesma alcance uma posição horizontal e certifique-se de que o gancho inferior insira-se corretamente em relação à ranhura inferior das cremalheiras. CUIDADO: a correta observância deste ponto é muito importante para assegurar a estabilidade da prateleira.
Página 179
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS As dimensões dos aparelhos são relatadas a seguir.
Página 180
PAINEL DE CONTROLE Todas as vitrines possuem o seguinte painel de controle: 7 8 9 DESCRIÇÃO Tecla ON/STAND-BY Tecla ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla DEGELO Tecla LUZ Ícone DEGELO Ícone VENTOINHA Ícone COMPRESSOR Tecla ON/STAND-BY Pressionado durante 3 segundos e solto após o aparecimento da mensagem [Sby] conduz o aparelho a um estado de espera “stand-by”...
Página 181
DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA Pressione e solte a tecla enter o ponto de ajuste atual é exibido na tela, de forma intermitente, durante 5 segundos. Após este intervalo a tela indica novamente a temperatura interna do compartimento Quando a tela estiver acesa de forma intermitente utilize as teclas up e down para aumentar ou diminuir o ponto de ajuste de temperatura, até...
Página 182
BLOQUEAR TECLADO Pressione as teclas up e down por um intervalo de tempo superior a 3 segundos. É exibida a mensagem [Loc]. Pressione a tecla enter para confirmar a escolha e ativar a função. Após 30 segundos a função é fechada se não há confirmação. Para desbloquear o teclado é...
Página 183
Pressione a tecla enter para confirmar a escolha. Se a senha estiver correta, é exibido o primeiro parâmetro da lista de configuração. Utilize as teclas up e down para percorrer todos os parâmetros do controlador Pressione a tecla enter para confirmar a escolha. É...
Página 184
temperatura crítica elevada de condensação 46°C temperatura crítica de alarme de pressão alta 49°C IMPRESSÃO Ativação impressão parâmetros de configuração (0 = desativada) Tempo de amostragem (veja também parâmetro P6) 60 min Escolha valores relacionados à sondas de temperatura a serem imprimidos (0 = nenhuma, 1 = sonda compartimento, 2 = sonda compartimento e evaporador) Escolha cabeçalho bilhete (0 = excluído, 1 = Vitrine BTV, 2 = Vitrine BTS) Ativação impressão de identificativo numérico do aparelho (0 = não, 1 = sim)
Página 185
funcion. ventoinha do evaporador durante degelo e gotejamento (0 = OFF, 1 = ON, 2 = estab. com F7) tempo de parada ventilador do evaporador após gotejamento 3 min temperatura abaixo da qual o ventilador do condensador está desligado 20°C condensador fãs diferenciais (em relação à...
Página 186
tempo de exclusão do alarme a partir da ligação do instrumento 120 min modo de ativação sinalizador acústico para alarme: 0 = sempre, 1 = temporizado tempo limite para aviso acústico do mecanismo em condições de alarme (somente se A4 = 1) 1 min 15 min tempo de exclusão do alarme de temperatura (somente se A1 e/ou A2 0)
Página 187
exibição de tela durante processo de degelo (0 = temperatura efetiva do compartimento, 1 = temperatura do compartimento bloqueada, 2 = mensagem dEF) tipo de contagem intervalo de degelo: 0 = horas reais; 1 = horas ON comp.; 2 = auto-determ. ALARMES histerese do alarme (diferencial) +2 °C...
Página 188
RESTAURAÇÃO DOS PARÂMETROS DE FÁBRICA Informações confidenciais somente para pessoal qualificado. Durante o acendimento o instrumento irá efetuar uma fase de “LAMPTEST”, se durante essa fase a tecla enter for pressionada por 3 vezes seguidas serão reconfigurados todos os parâmetros de fábrica. Na tela é...
Página 189
Erro sonda condensador Caso a sonda do condensador esteja danificada ou sua conexão fosse interrompida, na tela é exibida a mensagem [E2]. O ventilador do condensador continuará a funcionar em função do valor definido através do parâmetro “F8”. Nota: caso as sondas estejam danificadas, ou suas conexões interrompidas, na tela serão exibidas de forma seqüencial E0, E1 ed E2 ALARME DE TEMPERATURA ELEVADA ATIVADO Se a temperatura do compartimento é...
Página 190
ALARME DE BLACK OUT Diodo degelo piscando a uma frequência elevada informa que ocorreu uma brusca interrupção do fornecimento de energia elétrica. Pressionando a tecla enter é exibida na tela a mensagem [bL O]. Pressionando a tecla enter é exibida na tela a temperatura máxima registrada no compartimento interno.
Página 191
É possível completar o processo de degelo manualmente pressionando novamente, durante 4 segundos, a tecla : a desativação é sinalizada na tela, de forma intermitente, através da mensagem [ndF]. Modelos -25°C / -15°C Nos modelos -25°C / -15°C o descongelamento deve ser realizado pelo utilizador quando se observar uma camada consistente de gelo nas prateleiras.
Página 192
Aconselha-se um ciclo de limpeza diário de todas as superfícies internas do aparelho. Limpe as prateleiras e a parte interna do aparelho com um pano ligeiramente umedecido. Até mesmo as áreas subjacentes e adjacentes devem ser mantidas limpas e em perfeita higiene. Limpe com água e sabão ou detergente neutro.
Página 193
PROBLEMAS DURANTE O FUNCIONAMENTO Freqüentemente, as dificuldades operacionais são causadas por motivos que podem ser facilmente sanados, não sendo necessária a intervenção de um técnico especializado. Portanto, antes de reportar uma falha na rede de assistência, verifique o seguinte: PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS O aparelho não liga Certifique-se de que a ficha esteja corretamente conectada à...
Página 194
FICHA TÉCNICA DO REFRIGERANTE 1) R404A :componentes do fluído trifluoroetano (HFC 143a) pentafluoroetano (HFC 125) tetrafluoroetano (HFC 134a) GWP = 3750 ODP = 0 2) Identificação dos perigos Exposições elevadas por inalação podem provocar efeitos anestesiantes. Exposições muito elevadas podem provocar anomalias do ritmo cardíaco e até morte repentina. O produto nebulizado ou sob forma de esguichos pode provocar queimaduras de gelo nos olhos ou na pele.
Página 195
Gruppo frigorifero Unité refrigerante Kuhlaggregat Capacità lorda Refrigerating unit Modello Dimensioni Temperatura Capacité brute Consumo Porte Rumorosità Grupo frigorifico Modele Dimensions Temperature Bruttofassungs Consommation Portes Bruit Koelgroep Abmessungen Temperatur vermogen Verbrauch Ture Gerausch Model Dimensions Gross Capacity Consumption Temperature Doors Noise level Potenza frigorifera Capacidad...