REF.: OCR100D | OCR100I
Россия
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Уважаемый покупатель!
Благодарим за доверие, оказанное продукции Orliman. Вы приобрели изделие высокого ка-
чества и большого медицинского значения. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра-
чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит
Ваш выбор и желает Вам скорейшего выздоровления!
ПОЛОЖЕНИЕ
Данные изделия соответствуют требованиям Директивы Евросоюза 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Для минимизации всех возможных рисков был проведен анализ (UNE-EN ISO
14971). Все необходимые испытания были проведены в соответствие с Европейским положе-
нием по протезам и ортезам (UNE-EN ISO 22523).
ПОКАЗАНИЯ
Травмы коллатеральных связок (разрыв), консервативная стабилизация коленного сустава,
являющегося результатом сочетанной (множественной) травмы связок коленного сустава,
разрыв крестообразных связок совместно с травмами коллатеральных связок (триада), реа-
билитация после операции связок (ЛКС) и (МКС).
ПОДГОНКА ОРТЕЗА
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ОТРЕГУЛИРОВАНО ТЕХНИКОМ, ЛИБО.
Для достижения большего терапевтического результата при различных отклонениях, а также
для продления срока службы и эффективности изделия, необходимо подобрать правильный
размер, подходящий пациенту (в комплекте прилагается таблица размеров с эквивалентом
в сантиметрах). Повышенная компрессия может вызвать непереносимость, следовательно,
рекомендуется подобрать оптимальные для Вас регулировки.
Для подгонки изучите следующую информацию:
A-Регулировка угла сгибания-разгибания:
1–Ортез снабжен набором вкладышей для регулировки угла сгибания и разгибания.
2–Выберите нужные вкладыши.
3–Открутите винт защитной крышки, чтобы вставить выбранный вкладыш.
4–Затем снова закрутите винт, закрепив вкладыш вместе с крышкой. Повторите эту
операцию как в направлении сгибания, так и разгибания ортеза.
B-Инструкции по установке блокировочного клина 0º:
1–Снять крышку места соединения.
2–Снять расширительный клин 10°.
3–Ввести клин, ограничивающий растягивание, 0° вместо клина 10°.
4–Полностью распрямить место соединения.
5–Ввести блокировочный клин 0° с задней стороны.
6–Убедиться, что отверстия клиньев и соединения совпадают.
7–Установить на свое место крышку соединения.
C-Адаптация ортеза:
1–Выберите соответствующую сторону.
2–Полностью освободите ремни крепления для удобного надевания ортеза.
3–Наденьте его на ногу, при этом анатомическая ось сустава должна совпасть с механиче-
ской осью ортеза. В случае необходимости, и благодаря алюминиевым боковым полосам,
можно слегка изменить форму ортеза, чтобы она соответствовала морфологическим осо-
бенностям сустава пациента.
4–Затем отрегулируйте и закрепите ортез с помощью ремней бедра и голени. (регулировка
ортеза выполняется, следуя номерной очередности ремней от 1 до 6).
5–В заключение проверьте закрепление ремней, убедитесь в их правильной регулировке и
креплении, и предложите пациенту встать на ноги и пройтись.
D-Установка мыщелковой воздушной подушки
С помощью микрокрючка установите воздушную подушку на нужном мыщелке. Затем,
проследив чтобы совпали насадки насоса и подушки, приступите к ее надуванию до
достижения нужной компрессии. Прилагается надувной насос.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Материал, из которого изготовлено изделие, является легко воспламеняющимся. Не подвер-
гайте изделие ситуациям, когда оно может воспламениться. В случае если это произошло,
немедленно снимите его и примите все необходимые меры, чтобы потушить пламя.
Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя
на 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реак-
цию. В таком случае, снимите изделие и свяжитесь с врачом, который его прописал.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Данные изделия предназначаются только для тех, кому они были прописаны по медицинским
показаниям. Личности, не имеющие таковых предписаний, не должны ими пользоваться.
Когда изделие не используется, храните его в оригинальной упаковке. При утилизации упа-
ковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использование
ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он не
должен использоваться для каких-либо целей, кроме предписанных. Для обеспечения га-
рантийных условий учреждение, выдающее протезы должно соблюдать все предписания на-
стоящей инструкции. Не может быть использован в контактных видах спорта.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Материалы, использованные в производстве, были протестированы, одобрены и отвечают
всем европейским требованиям качества. Все изделия производятся из материалов высоко-
го качества и предлагают идеальный комфорт и качество использования. Все изделия обе-
спечивают поддержку, прочность и компрессию для оптимального лечения тех патологий,
для которых они были разработаны.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ И УХОДУ
Застегните застежки «липучки» (если такие имеются), чистите вручную влажной тканью с
нейтральным мылом. Для сушки ортеза используйте сухое полотенце, чтобы впитать боль-
шую часть влаги и оставьте сушиться при комнатной температуре. Нельзя вешать, гладить
и подвергать воздействию прямых источников тепла, таких как плиты, обогреватели, ради-
аторы, солнечные лучи и т.д. Во время использования или чистки не применяйте спиртосо-
держащие жидкости, мази и растворители. Если ортез тщательно не высушить, то остатки
моющих средств могут раздражать кожу и портить изделие.
ГАРАНТИИ
ORLIMAN, S.L.U. дает гарантию на все изделия, при условии, что их изначальная конфигура-
ция не была подвергнута внешнему воздействию или каким-либо изменениям. Компания не
дает гарантию на изделия, которые были изменены вследствие неправильного использова-
ния, поломки или дефектов любого характера. При обнаружении дефектов или аномалий
любого характера, пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой Вы приобрели изделие,
с целью обмена. Мы, в Orliman, ценим доверие, оказанное нашей продукции и желаем Вам
скорейшего выздоровления.