Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

User manual for:
Manufacturer
Tefcold
Uploaded: Oct 2015
Interlevin Refrigeration Ltd
West Meadow Rise
Castle Donington
Derby
DE74 2HL
Model
CW Range
CW-V Range
VK33 Range
VK38 Range
Sales:
01332 850090
Parts:
01332 850190
Service:
01332 850064
Email:
trade.sales@interlevin.co.uk
Web
www.interlevin.co.uk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tefcold CW Serie

  • Página 1 User manual for: Manufacturer Model Tefcold CW Range CW-V Range VK33 Range VK38 Range Uploaded: Oct 2015 Interlevin Refrigeration Ltd Sales: 01332 850090 Parts: 01332 850190 West Meadow Rise Service: 01332 850064 Castle Donington Email: Derby trade.sales@interlevin.co.uk DE74 2HL www.interlevin.co.uk...
  • Página 2 Model: VK/CW Teknisk manual Tekniska manual Technical manual Technische manual Manuel technique Libretto di istruzioni Manual técnico Manual técnico Руководство по эксплуатации 102-070730...
  • Página 3 Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Fysiske mål Tekniske data El-diagram Køle-diagram Parameter-oversigt Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Underhåll Service Bortskaffande Fysiska mått Tekniska data Elschema Kylschema Parameteröversikt Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet...
  • Página 4 Inhalt Wichtige Sicherheitsvorschriften Aufstellen Anschließen Einschalten Temperaturregelung Reinigen Wartung und Kundendienst Entsorgung Maβe Technische Daten Elektro Diagramm Kühl Diagramm Übersicht der Parameter Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Entretien Service Élimination Dimensions Spécifications techniques Schéma électrique Schéma frigorifique Table des paramètres...
  • Página 5 Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Conexión electrica Puesta en marcha del aparato Termostato Mantenimiento y limpieza Servicio técnico Como hacerse des del aparato Dimensiones Datos técnicos Esquema eléctrico El sistema de refrigeración La mesa de parámetros Índice Instruções importantes de segurança Desembalagem e instalação Ligações Eléctricas...
  • Página 6 Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet. 4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
  • Página 7 Fig. 1.9 Termostaten Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger. Når kølemøblet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i møblet. Indikations LED’s: DP1: Blinkende, indikerer at en parameter er under ændring.
  • Página 8 Indstil ny temperatur: Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi og vender derefter tilbage til normal visning.
  • Página 9 Service Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse. Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe. Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer.
  • Página 10 Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
  • Página 11 Termostaten Termostaten sitter i manöverpanelen, se fig. 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras. När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet. Lysdioder för indikering: DP1: Blinkning: en parameter håller på att ändras. Tänd: kompressorn är aktiv.
  • Página 12 Ändra parametrarna: Håll in den här knappen under fem (5) sekunder så visas parameterlistan. Displayen visar först parameternummer och efter två (2) sekunder visas parametervärdet. Tryck på den här knappen för att öka värdet. Tryck på den här knappen för att minska värdet. Tryck på...
  • Página 13 Bortskaffande Ett uttjänt kyl-/frysskåp måste bortskaffas på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på vilka regler som gäller för bortskaffande. Det kan finnas särskilda krav och bestämmelser som måste följas.
  • Página 14 Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Página 15 Fig. 1.9 Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Indications LED’s: DP1: Flashing, indicates that a parameter is being changed...
  • Página 16 Set new temperature: Press this key and the display shows the set temperature. Press this key to increase the set temperature. Press this key to lower the set temperature. Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will then return to normal reading.
  • Página 17 Service The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning. If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut. If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please inform model and serial number of the cabinet.
  • Página 18 Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
  • Página 19 Fig. 1.9 Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Indikations LED’s: DP1: Lampe blinkt: zeigt an, dass ein Parameter geändert wird.
  • Página 20 Neue Temperatur einstellen: Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellt Temperatur. Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken. Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
  • Página 21 Wartung und Kundendienst Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur Reinigung. Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die Sicherung der Stockdose in Ordnung ist. Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle.
  • Página 22 Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
  • Página 23 Figure 1.9 Thermostat Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle (figure 2.0). Figure 2.0 DP2 DP1 Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler. Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
  • Página 24 Régler la nouvelle température : Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée. Presser ce bouton pour augmenter la température réglée. Presser ce bouton pour baisser la température réglée. Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle température, puis il retourne à...
  • Página 25 Service: Le système frigorifique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécesssaire de le surveiller, il suffit de le nettoyer. Si l’armoire ne rafraîchit pas, vérifier que la fiche est bien enfoncée, que la fusible est intact et qu’il n’y a pas de coupure de courant.
  • Página 26 Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
  • Página 27 Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 Il termostato è già stato configurato per un corretto funzionamento e nella maggioranza dei casi non sarà necessario modificare I parametric impostati. Appena l’apparecchio viene acceso, si potrà leggere sul display la temperatura dell’armadio. Indicazione dei LED: DP1: Lampeggiante, indica che il parametro è...
  • Página 28 Cambio dei parametri: Tenere premuto il tasto “SET” per almeno 5 secondi in modo da accedere alla lista dei parametri. Il display visualizzerà il numero dei parametri e, dopo 2 secondi, il valore. Premere il tasto “freccia in alto” per aumentare I valori. Premere il tasto “freccia in basso”...
  • Página 29 Smaltimento Lo smaltimento dell’apparecchio deve essere effettuato in accordo con le norme di prevenzione dell’ambiente. Vi sono specifici procedimenti che devono essere seguiti in accordo con le normative nazionali vigenti.
  • Página 30 Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
  • Página 31 Termostato El termostato está colocado en el tablero de control, ver fig. 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario ajustar las posiciones. Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato. LED de indicaciones: DP1: Destellando, indica que un parámetro está...
  • Página 32 Cambio de parámetros: Apriete esta tecla continuamente durante 5 segundos para conseguir acceso a la lista de parámetros. La pantalla muestra el número de parámetro y después de 2 segundos el valor de este. Apriete esta tecla para aumentar el valor. Apriete esta tecla para bajar el valor.
  • Página 33 Como deshacerse del aparato Cuando se tenga que deshacer del aparato, deberá hacerlo teniendo en cuenta las normas al respecto. Puede que haya unas exigencias y condiciones que se deban cumplir.
  • Página 34 Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
  • Página 35 Fig. 1.9 Termostato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0. Fig. 2.0 DP2 DP1 O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. LED de aviso DP1: Quando estiver a piscar, indica que o parâmetro está...
  • Página 36 Definir uma nova temperatura: Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir a temperatura definida. Pressione este botão para aumentar a temperatura definida. Pressione este botão para diminuir a temperatura definida. Pressione este botão para guardar o novo parâmetro. O visor irá exibir o novo valor a piscar e regressará...
  • Página 37 Assistência Técnica sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza. e a arca não arrefecer, verifique se isso se deve a uma falta de electricidade. Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o m odelo e o número de série da arca.
  • Página 38 Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
  • Página 39 Термостат Термостат находится на контрольной панели, рис.2.0. Pис. 2.0 DP2 DP1 Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке. При включении шкафа, на экране дисплея появится актуальная вну тренняя температура шкафа. Значение показателей на дисплее: DP1: Мигающая лампа означает , что данный параметр меняется. Горящая...
  • Página 40 Регулирование температуры Нажмите на кнопку в течение 5 секунд и получите доступ к списку данных. Нажмите на кнопку для увеличения данных Нажмите на кнопку для снижения данных Нажмите на эту кнопку, чтобы установить необходимую температуру, на дисплее должна замигать требу емая...
  • Página 41 Утилизация Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения вреда окружающей среде. Следует принимать во вним ание существующие правила ут илизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования по утилизации, которым тоже необходимо следовать.
  • Página 44 Technical data Model VK33-120 VK33-140 VK33-150 VK33-160 VK33-180 VK33-200 Temperature Range, °C 2 to 10 2 to 10 2 to 10 2 to 10 2 to 10 2 to 10 Gross Volume, l Net. Volume, l External Dimensions, WxDxH 1200x335x225/435 1400x335x225/435 1500x335x225/435 1600x335x225/435...
  • Página 46 45 45...
  • Página 47 XR20C/XR02C/REK31E Coolers without defrost XR20C XR02 REK31 PARAMETER code code code Main Set point 4°C Differential ( hysteresis ) 2°C lower limit of main set point -2°C Upper limit of main set point 10°C 3min Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 180s Max temperature alarm differential 50°C...