ll
lt
,1
(t
tl
9
12
EEI
Verdrahtung siehe Anlageschaltplan sowie
Montage- und
lnstallationshandbuch
M801
2.
l[
For
wiring see
plant wiring diagram
and
assembly
and installation
manual
M8012.
@
Raccordement
voir schéma
de
I'installation ainsi
que
le
manuel de
montage
et
d'installation
M8012.
GU
Fôr
anslutning se
scheman
fôr
anlâggningen
samt
montage- och
installationshandbok
M801
2.
@
Voor bedrading
zie
stroomkringschema alsmede
het
montage-
en
installatiehandboek
M801
2.
14
14
I
Per
icollegamenti
elettrici,
vedere
lo
schema dell'impianto ed
il
manuale
di
montaggio e installazione M8012.
I
Johdotus, kalso
laitoksen
Mkentâkâavio sekâ asennusohiekâsikiria
M8012.
l§
Para
el cableado ver el esquema de
distribuciôn
de la
instalaciôn
asi
como
el
mânual de montaie e instalacién M8012.
EE
Tilslutning:
Se
tilslutningsdiagram
samt
monterings-
og
installationshàndbog
M8o1
2.
PUGl.1
Slot:
C
E
!§
Accu-Einschub
PUG1.1 bei
der lnbetriebnahme
umstecken.
![
Move
accumulator
insert frorn
slot
E
to C for
commissioning.
@
Déplacer
la carte accumulateur à la mise en service.
tll
Montering
av batterimodul
PUG1.1 Iôr
driftberedskap pâ
monteringsplats C.
E
Batterijkaart
PUG1.1 bii inbedriifname
verplaatsen.
E
Scheda
ad
innesto PUG1.1 con batteda
tampone.
E
Akkukortti
PUGl.1
asennetaan kàyttôônoton
yhteydessà.
EEI
La unidad enchufable de acumulador PUG1.1
debe conectarse
en
el
sentido
correcto
en
la puesta en servicio.
@
Akkumulator-modulet
PUG1.1 flyttes
ved
idriftsættelsen.
![
Der
Gerâteeinsatz
kann nach
der lnbetriebnahme
plombiert
werden
l[
Unit assembly can be sealed
atler
commissioning.
E
Le
châssis
de
l'automat
peut-être plombé après
la
mise
en
service.
§[
Frontdelen
kan plomberas efter igângkôrning fôr att
fôrhindra
otillàtna
ingrepp.
E
D"
steekeenheid
kan na
inbedriilstelling verzegeld worden.
I
Blocco con piombo
dell'apertura.
E
Ohiausyksikkô
voidaan
sinetôidâ
kâyttôônoton iâlkeen.
l§
Et
equipo
puede ser precintado después de la
puesta
en servicio.
§[
Xan plomberes efter idriftsættelse.