Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Anti-Freeze Tester -7°C to -37°C
FR Testeur antigel
DE Frostschutzprüfer
ES Comprobador de nivel anticongelante
IT Misuratore antigelo
NL Antivries tester
PL Tester przeciw zamarzaniu
EN
Product Familiarisation
1. Suction Bulb
4. Protection Gauge
2. Anti-Freeze Chamber
5. Orange Indicator Disc
3. Indicator Discs
6. Suction Tube
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar
products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure
all users of the product read and fully understand this manual. Keep these instructions with the product
for future reference.
General Auto Tool Safety
WARNING: Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use.
Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are
fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
WARNING: Ensure all workshop practice regulations are adhered to whilst using this tool.
a) Familiarise yourself with this kit before use.
b) DO NOT use this tool for any purpose other than those described in this manual.
c) DO NOT use this tool while under the influence of alcohol, drugs or any intoxicating medication or tired.
IMPORTANT: ALWAYS refer to the vehicle manufacturer's specification and instruction for the correct
procedure and information for the specific vehicle you are working on. The instruction given in this manual
is given as a guide only.
Anti-Freeze Tester Safety
a) Ingestion of ethylene glycol anti-freeze will damage the central nervous system, kidneys and
liver. DO NOT ingest or start a siphon process by mouth.
b) DO NOT leave anti-freeze containers unattended and ensure that they are securely closed and
stored after use. DO NOT leave children or animals with access to anti-freeze. Seek medical advice
IMMEDIATELY if swallowed.
FR
Descriptif du produit
1. Poire de succion
4. Jauge de protection
2. Chambre antigel
5. Disque indicateur orange
3. Disques indicateurs
6. Tube de succion
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Silverline. Ces instructions contiennent les informations
nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous
assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez
ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l'aient lu et bien compris avant toute
utilisation. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour toute référence
ultérieure.
Consignes de sécurité relatives aux outils automobiles
AVERTISSEMENT : veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent
manuel ainsi que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre outil même
avant d'entreprendre d'utiliser cet outil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le
produit pour toute référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit
aient pris pleinement connaissance des présentes instructions.
Même lorsque le produit est utilisé selon son usage conforme et dans le respect des présentes consignes
de sécurité, il est impossible d'éliminer tout facteur de risque. À utiliser avec précaution. Si vous avez un
quelconque doute quant à la manière d'utiliser ce produit en toute sécurité, n'essayez pas de vous en servir.
AVERTISSEMENT : veillez à respecter toutes les normes de sécurité relatives au travail en atelier lorsque
vous utiliser cet outil.
a) Familiarisez-vous avec ce produit avant de l'utiliser.
b) NE PAS utiliser cet outil pour toute utilisation autre que celle indiquée dans le présent manuel.
c) NE PAS utiliser cet outil lorsque dans un état de fatigue, ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
IMPORTANT : TOUJOURS se référer aux caractéristiques techniques et instructions fournies par le fabricant
du véhicule quant à la procédure correcte et aux informations associées au véhicule sur lequel vous
travaillez. Les instructions fournies dans ce manuel ne sont fournies qu'à titre indicatif.
Consignes de sécurité relatives au testeur antigel
a) L'ingestion d'antigel à base d'éthylène glycol nuit au système nerveux central, aux reins et au
foie. NE PAS ingérer ou commencer un processus de siphonage avec la bouche.
DE
Produktübersicht
4. Skala
1. Ansaugball
2. Messkammer
5. Warnscheibe
3. Anzeigescheiben
6. Ansaugschlauch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält
wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie
bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den
größtmöglichen Nutzen aus diesem Produkt ziehen zu können. Stellen Sie sicher, dass alle nutzenden
Personen diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese
Anleitung für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kfz-Werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und alle am Gerät angebrachten Etiketten vor dem
Gebrauch sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf.
Vergewissern Sie sich, dass alle nutzenden Personen dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig
verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Verwenden Sie das Gerät stets mit Vorsicht. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen
und sicheren Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht.
WARNUNG! Alle in der Werkstatt geltenden Vorschriften müssen bei der Arbeit mit diesem Werkzeug
beachtet werden.
a) Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Funktionsweise dieses Werkzeugs vertraut.
b) Dieses Gerät darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
c) Benutzen Sie dieses Gerät nicht bei Müdigkeit oder wenn Sie unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen.
ACHTUNG! Richten Sie sich bezüglich der korrekten Vorgehensweise und fahrzeugspezifischer
Informationen stets nach den Angaben des Fahrzeugherstellers. Diese Bedienungsanleitung dient lediglich
zur Orientierung.
Sicherheitshinweise für Frostschutzprüfer
a) Die Aufnahme von Ethylenglykol-Frostschutzmittel schädigt das zentrale Nervensystem sowie
Nieren und Leber. Nehmen Sie Frostschutzmittel niemals oral auf und beginnen Sie Absaugvorgänge
niemals mit dem Mund.
1
c) Allow the vehicle engine to cool for at least 60 minutes before testing anti-freeze. Hot engines can
cause anti-freeze to boil, creating pressure and a high risk of injury to the user.
Intended Use
This anti-freeze tester is suitable for ethylene glycol based anti-freeze only. By measuring the specific gravity
of the anti-freeze of a vehicle the level of temperature protection can be determined.
Note: Not intended for commercial use.
The product must ONLY be used for its intended purpose. Any use other than those mentioned in this
manual will be considered a case of misuse. The operator, and not the manufacturer, shall be liable for
any damage or injury resulting from such cases of misuse. The manufacturer shall not be liable for any
modifications made to the product, nor for any damage resulting from such modifications.
Operation
IMPORTANT: Read these instructions in combination with your vehicle's instructions regarding anti-freeze
and engine coolant.
1. Remove the radiator cap of your vehicle slowly.
2. Depress the Suction Bulb (1) and insert the Suction Tube (6) into the radiator. Release the Suction Bulb
allowing the Anti-Freeze Chamber (2) to fill with the anti-freeze sample.
Note: Excess pressure can create inaccurate readings. Allow any remaining pressure within the tester
to equalise by allowing a small amount of air into the Suction Bulb, if necessary. Ensure the Anti-Freeze
Chamber remains completely filled.
3. Hold the Anti-Freeze Tester vertically in a well-lit environment and clasp the Suction Tube with your
fingers to prevent the sample leaking.
Note: Ensure you are wearing appropriate protection, such as gloves.
4. Allow 10 seconds for the sample and Indicator Discs (3) to stabilise.
5. Count the discs that are floating in the sample and compare the number to the Protection Gauge (4) or
chart below. This will determine the approximate freezing point in Fahrenheit or Celsius of your anti-
freeze. For example, three discs floating would indicate a freezing temperature of -10°F or -23°C for the
anti-freeze sample.
6. If the Orange Indicator Disc (5) is floating, this indicates the antifreeze concentration is too strong and can
be damaging to the engine. Such a high concentration will provide less protection against freezing.
b) Ne PAS laisser les récipients d'antigel sans surveillance et s'assurer qu'ils sont bien fermés
et rangés après utilisation. NE PAS laisser les enfants ou les animaux accéder à l'antigel. Consultez
IMMÉDIATEMENT un médecin en cas d'ingestion.
c) Laissez le moteur du véhicule refroidir pendant au moins 60 minutes avant de tester l'antigel. Les
moteurs chauds peuvent faire bouillir l'antigel, ce qui crée une certaine pression et entraîne un risque de
blessure considérable pour l'utilisateur.
Usage conforme
Ce testeur antigel convient uniquement aux antigels à base d'éthylène glycol. La mesure de la densité de
l'antigel d'un véhicule permet de déterminer le niveau de protection thermique.
Remarque : ce produit n'est pas indiqué pour un usage commercial.
Le produit doit UNIQUEMENT être utilisé dans son but prescrit. Toute autre utilisation que celle indiquée
dans le présent manuel sera considérée impropre. Tout dommage et toute lésion provenant d'une
quelconque utilisation impropre de l'appareil relèvera de la responsabilité de l'utilisateur et non du
fabricant. Le fabricant ne peut être tenu responsable d'aucune modification apportée à l'appareil ni d'aucun
dommage résultant d'une telle modification.
Instructions d'utilisation
IMPORTANT : lisez ces instructions en même temps que les instructions de votre véhicule concernant
l'antigel et le liquide de refroidissement du moteur.
1. Retirez lentement le bouchon du radiateur de votre véhicule.
2. Appuyez sur la poire de succion (1) et insérez le tube de succion (6) dans le radiateur. Relâchez la poire
de succion pour permettre à la chambre antigel (2) de se remplir de l'échantillon d'antigel.
Remarque : une pression excessive peut fausser les résultats. Laissez la pression résiduelle dans le testeur
s'équilibrer en introduisant une petite quantité d'air dans la poire de succion, si nécessaire. Veillez à ce que
la chambre antigel soit complètement remplie.
3. Tenez le testeur antigel verticalement dans un environnement bien éclairé et serrez le tube de succion
avec vos doigts pour éviter que l'échantillon ne fuie.
Remarque : veillez à porter des protections adéquates, telles que des gants.
4. Attendez 10 secondes pour que l'échantillon et les disques indicateurs (3) se stabilisent.
5. Comptez les disques qui flottent dans l'échantillon et comparez le nombre à la jauge de protection (4)
ou au tableau ci-dessous. Cela déterminera le point de congélation approximatif en Fahrenheit ou en
Celsius de votre antigel. Par exemple, trois disques flottants indiquent une température de congélation
de -10 °F ou -23 °C pour l'échantillon d'antigel.
6. Si le disque indicateur orange (5) flotte, cela indique que la concentration d'antigel est trop élevée et
peut endommager le moteur. Une concentration aussi élevée offre moins de protection contre le gel.
b) Lassen Sie Frostschutzmittelbehälter niemals unbeaufsichtigt und achten Sie stets darauf, dass
sie nach dem Gebrauch fest verschlossen und sicher gelagert werden. Vergewissern Sie sich, dass
Kinder oder Tiere keinen Zugang zu Frostschutzmitteln haben. Holen Sie bei Verschlucken sofort ärztlichen
Rat ein.
c) Lassen Sie den Fahrzeugmotor mindestens 60 Minuten abkühlen, bevor Sie das
Frostschutzmittel testen. Heiße Motoren können Frostschutzmittel zum Kochen bringen, wodurch Druck
entsteht und ein hohes Verletzungsrisiko für die nutzende Person besteht.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Frostschutzprüfer ist ausschließlich für die Verwendung mit Frostschutzmittel auf Ethylenglykolbasis
konzipiert. Durch Messen der Frostschutzmittelkonzentration eines Fahrzeugs, lässt sich das Verhältnis von
Frostschutzmittel zu Wasser und somit die Höhe des Temperaturschutzes bestimmen.
Hinweis: Nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Das Gerät darf NUR für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden. Jede andere als die in
dieser Anleitung erwähnte Verwendung gilt als Missbrauch. Die bedienende Person, nicht der Hersteller,
ist für jegliche Schäden oder Verletzungen aufgrund missbräuchlicher Verwendung haftbar. Der Hersteller
ist weder für am Gerät vorgenommene Modifikationen noch für aus solchen Veränderungen resultierende
Schäden haftbar.
Bedienung
WICHTIGER HINWEIS: Befolgen Sie diese Anweisungen stets unter Beachtung der Hinweise zu
Frostschutzmittel und Kühlflüssigkeit in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
1. Öffnen Sie langsam den Kühlerverschluss Ihres Fahrzeugs.
2. Drücken Sie auf den Ansaugball (1) und führen Sie den Ansaugschlauch (6) in den Kühler ein. Lassen Sie
den Ansaugball los, damit sich die Messkammer (2) mit einer kleinen Menge Frostschutzmittel füllt.
Hinweis: Übermäßiger Druck kann zu ungenauen Messwerten führen. Lassen Sie den verbleibenden Druck
im Prüfgerät ausgleichen, indem Sie gegebenenfalls etwas Luft in den Ansaugball einlassen. Stellen Sie
sicher, dass die Messkammer vollständig gefüllt bleibt.
3. Halten Sie den Frostschutzprüfer bei guter Beleuchtung senkrecht in die Höhe und drücken Sie den
Ansaugschlauch mit den Fingern zusammen, damit die Flüssigkeit nicht austreten kann.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Schutzhandschuhe tragen.
4. Warten Sie ca. zehn Sekunden, damit sich Flüssigkeit und Scheiben (3) ausgleichen können.
5. Zählen Sie die Scheiben, die in der Probe schwimmen, und vergleichen Sie die Zahl mit der Skala (4)
oder der unten aufgeführten Tabelle. Dadurch wird der ungefähre Gefrierpunkt in Fahrenheit oder
Celsius Ihres Frostschutzmittels bestimmt. Zum Beispiel würden drei schwimmende Scheiben eine
Gefriertemperatur von -23 °C oder -10 ° F für die Frostschutzmittelprobe anzeigen.
5
4
3
2
Note: DO NOT use tap water. If you do not have a source of distilled water for dilution, buy and use premixed
anti-freeze in the correct concentration for your vehicle.
1
2
3
4
5
6
IMPORTANT: Return the sample once tested to the car radiator or dispose of safely.
Maintenance
Cleaning
• After use, clean the Anti-Freeze Chamber (2) by flushing repeatedly with clean water to remove any
residue from the test.
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning the outside is not sufficient, a mild
detergent on a damp cloth is recommended.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, The Netherlands
Remarque : N'UTILISEZ PAS l'eau du robinet. Si vous ne disposez pas d'une source d'eau distillée pour la
dilution, achetez et utilisez de l'antigel prémélangé dont la concentration est adaptée à votre véhicule.
1
2
3
4
5
6
IMPORTANT : une fois testé, l'échantillon doit être remis dans le radiateur de la voiture ou éliminé en
toute sécurité.
Entretien
Nettoyage
• Après utilisation, nettoyez la chambre antigel (2) en la rinçant plusieurs fois à l'eau propre afin d'éliminer
tout résidu d'échantillon.
• N'utilisez jamais d'agents caustiques sur les parties plastiques. Si le nettoyage à sec de l'extérieur ne
suffit pas, il est recommandé d'utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
Rangement
• Rangez ce produit dans endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Pays-Bas.
6. Wenn die orangefarbene Warnscheibe (5) in der Flüssigkeit schwimmt, ist das Frostschutzmittel zu
hoch konzentriert und kann zu Schäden am Motor führen. Eine zu hohe Konzentration bedeutet eine
geringere Schutzwirkung gegen Frost.
Hinweis: Verwenden Sie KEIN Leitungswasser! Falls destilliertes Wasser zum Verdünnen des
Frostschutzmittels nicht erhältlich ist, verwenden Sie bereits gemischtes Frostschutzmittel im für Ihr
Fahrzeug richtigen Verhältnis.
1
2
3
4
5
6
WICHTIGER HINWEIS: Geben Sie die Flüssigkeitsprobe nach beendeter Messung entweder wieder in den
Fahrzeugkühler oder entsorgen Sie sie vorschriftsmäßig.
Wartung und Pflege
Reinigung
• Reinigen Sie die Messkammer (2) nach dem Gebrauch durch wiederholtes Spülen mit sauberem Wasser,
um alle Rückstände des Tests zu entfernen.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Wenn eine trockene Reinigung der Außenseite nicht
ausreicht, wird ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten Tuch empfohlen.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Niederlande.
427656
6
Version date: 14.09.2023
Fahrenheit
Celsius
+20°
-7°
+5°
-15°
-10°
-23°
-25°
-31°
-34°
-37°
NOT SAFE
NOT SAFE
Fahrenheit
Celsius
+20°
-7°
+5°
-15°
-10°
-23°
-25°
-31°
-34°
-37°
DANGEREUX
DANGEREUX
Fahrenheit
Celsius
+20°
7
+5°
-15°
-10°
-23°
-25°
-31°
-34°
-37°
GEFAHR
GEFAHR
silverlinetools.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 427656

  • Página 1 +5° -15° The product must ONLY be used for its intended purpose. Any use other than those mentioned in this Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and -10° -23° manual will be considered a case of misuse. The operator, and not the manufacturer, shall be liable for effective operation of this product.
  • Página 2 Nota: non destinato all’uso commerciale. +5° -15° Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Questo manuale contiene le informazioni necessarie per Il prodotto deve essere utilizzato SOLO per lo scopo previsto. Qualsiasi uso diverso da quelli menzionati in un funzionamento sicuro ed efficace di questo prodotto. Questo prodotto ha caratteristiche uniche e, anche -10°...