Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

SUPERTRONIC 2000
Instrucciones de uso
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Bedienungsanleitung
Instruções de serviço
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
ИНСТРУКЦИЯ
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Super Ego SUPERTRONIC 2000

  • Página 1 SUPERTRONIC 2000 Instrucciones de uso Instructions for use Instruction d’utilisation Bedienungsanleitung Instruções de serviço Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning ИНСТРУКЦИЯ Instrukcja obsługi...
  • Página 2 OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Intro ESPAÑOL Página 5 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ENGLISH Page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS...
  • Página 4: Intro

    Intro DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente que este producto cumple con las normas y directivas produto está conforme com as Normas e Directivas mencionadas. indicadas. CE-KONFORMITETSERKLÆRING EC-DECLARATION OF CONFORMITY Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt er i...
  • Página 5: Caracteristicas Técnicas

    Caracteristicas técnicas 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo de roscado: ......BSPT (Dchas, Izda) NPT .......BSPT (Dchas, Izda) NPT Conicidad de la rosca: ....1/16 ..........1/16 Velocidad de roscado: ....25 a 15 /min........25 a 15 /min. Velocidad de retroceso rápido: ..58 /min..........58 /min. Tipo de corriente: ......230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..230 V (110 V opcional) 50/60 Hz Potencia absorbida:.......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interruptor de marcha: ....sin bloqueo .........sin bloqueo...
  • Página 6: Preparación Para La Puesta En Marcha

    Cuide el cable de alimentación. Antes de arrancar la máquina compruebe que el cable eléctrico y el enchufe están en buenas condiciones. No transporte la máquina por el cable ni tire de él para desconectarla del enchufe. Presérvelo del calor, del aceite y de las aristas vivas.
  • Página 7: Cuidados Y Mantenimiento

    4. Cuando se requiera el uso del adaptador, se tendrá en cuenta que éste se inserta directamente en el acoplamiento octogonal de la máquina por la misma cara por la que se introducirá la cabeza de terraja (rosca a derechas por la cara frontal e izquierdas por la opuesta).
  • Página 8 destornilladores, etc. entre las caras de unión del cuerpo y tapa. El procedimiento adecuado será golpear suavemente con un martillo de plástico en la cara frontal del octógono. 8. Fijatubos. Asegúrese que la mordaza del fijatubos está en buenas condiciones. Reemplácela si observa deslizamiento del tubo.
  • Página 9: Technical Characteristics

    Technical characteristics 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type of thread: ......BSPT (Right, Left) NPT ......BSPT (Right, Left) NPT Thread taper: ........1/16 ...........1/16 Threading speed: ......25 to 15 /min........25 to 15 /min. Fast reverse speed: ......58 /min..........58 /min. Electric current: ......230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..230 V (110 V opcional) 50/60 Hz Absorbed power: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) ON switch: ........non-blocking ........non-blocking...
  • Página 10 not carry the machine by the cable nor pull it to disconnect it from the plug. Protect it from heat, oil and sharp edges. Disconnecting the electric cable. Before carrying out any maintenance work or change of accessories, disconnect the machine from the mains.
  • Página 11: Care And Maintenance

    completely inserted. This will spring back securing the head. To remove it, proceed in likewise manner. 6. Next insert the machine in the tube and make sure that it is securely guided into its housing by the tube clamp bolt. 7.
  • Página 12 Diagnosis of faults Before carrying out any job on the machine, disconnect the plug from the mains outlet. ATTENTION! If any additional service is needed other than those indicated below, please contact the nearest technical service station. A. Insufficient power. Make sure that extension cable is not too long or that it does not have insufficient section.
  • Página 13: Caracteristiques Techniques

    Caracteristiques techniques 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type de filetage:......BSPT (Dte. Gche.) NPT ......BSPT (Dte. Gche.) NPT Conicité du filetage:......1/16 ...........1/16 Vitesse de filetage: ......25 à 15 /min........25 à 15 /min. Vitesse recul rapide: ......58 min..........58 /min. Tipe de courant: ......230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..230 V (110 V opcional) 50/60 Hz Puissance absorbée: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interrupteur de marche: ....sans bloqueo ........sans bloqueo...
  • Página 14: Mise En Marche

    Prendre soin du câble d’alimentation. Avant de mettre la machine en route, vérifier si le câble et la prise se trouvent dans de bo nnes conditions. Ne jamais tirer la machine par son câble. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la machine.
  • Página 15: Soin Et Entretien

    droite: côté avant; gauche: côté opposé), ensuite on le fixe au moyen de son couvercle fileté. 5. Pour introduire la tête dans l’adaptateur, tourner la partie mobile de l’adaptateur dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit entièrement rentré. Ensuite la lâcher;...
  • Página 16 marteau en plastique sur le côte avant de l’octogone. 8. Fixe-tubes. S’assurer que le morts du fixe-tube est en bon état. La remplacer s’il se produisait un glissement du tube. 9. L’entretien et la réparation de la machine devront être réalisés par un spécialiste. Les réparations devront être faites par un spécialiste, et uniquement avec des pièces d’origine.
  • Página 17: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gewindeart:..........BSPT (rechts, links) NPT ....BSPT (rechts, links) NPT Konizität (Kegelneigung des Gewindes): ... 1/16 ..........1/16 Gewindeschneidgeschwindigkeit: ..... 25-15 U/m ........25-15 U/m Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf: ... 58 U/m ......... 58 U/m Stromart: ..........
  • Página 18 Missbrauchen Sie Ihre Maschine nicht. Machen Sie bitte nur jene Arbeiten, für welche die Maschine hergestellt worden ist. Ürberlasten Sie sie nicht. Stoppen Sie die Maschine, wenn sie nicht korrekt arbeitet. Warten Sie bitte das Versorgungskabel. Bevor Sie die Maschine in Gang setzen, überprüfen Sie bitte, ob das elektrische Kabel und der Stecker in Ordnung sind.
  • Página 19: Wartung Und Pflege

    3. Bürsten. Prüfen Sie oft, ob die Bürsten abgenutzt sind und richtigen Kontakt mit dem Anker haben. Tauschen Sie sie aus, sobald sie um 1/3 kürzer als ursprünglich geworden sind. Verwenden Sie Original-SUPER EGO-Bürsten! 4. Motor und Anker. Entffernen Sie alle 100 Betriebsstunden den Kohlenstaub, der sich im Motor und Bürstenfach ansammeln kann.
  • Página 20 7. Zerlegen des Getriebegehäuses. Zum Abmontieren des Deckels dürfen keine scharfen Gegenstände, z.B. Nägel, Schraubenzieher etc., besonders an den Dichtungen, verwendet werden. Es können Schäden auftreten! Leichter geht es, indem man mit einem Plastikhammer leicht auf die Front des Achtecks schlägt. 8.
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo di filettatura: ......BSPT (destra, sinistra) NPT ....BSPT (destra, sinistra) NPT Conicità filettatura: .......1/16 ...........1/16 Velocità filettatura:......de 25 a 15 g/min........de 25 a 15 g/min. Velocità di retorno veloce: .....58 g/min..........58 g/min. Tensione corrente: ......230 V (110V opzionale) 50/60 Hz ..230 V (110V opzionale) 50/60 Hz Potenza assorbita: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interruttore avviamento: ....senza bloccaggio ........senza bloccaggio...
  • Página 22 spostare la macchina col cavo e non tirare da questo per staccare la presa. Ripararlo del calore, dall’olio o dagli spigoli vivi. Staccare il cavo elettrico. Prima di provvedere alla manutenzione o al cambio di accessori, staccare il cavo dalla presa di corrente. Mantenere la macchina pulita.
  • Página 23 filettante (filettatura a destra dalla parte frontale e sinistra da quella opposta) e fissarlo poi per mezzo del coperchio filettato. 5. Per inserire la testina nell’adattatore, girare la parte mobile di quest’ultimo in senso orario fino a consentirne l’inserimento completo. Allentando quindi la presa, la testina sarà...
  • Página 24 colpire leggermente con un martello di plastica sulla parte frontale dell’ottagono. 8. Fissatubi. Verificare che il morsetto del fissatubi sia in buone condizioni. Sostituirlo qualora si osservasse uno spostamento del tubo. 9. Lasciare e personale specializzato la manutenzione e la riparazione della macchina. Qualsiasi riparazione deve essere eseguita da uno specialista e solo con pezzi originali.
  • Página 25: Caracteristicas Tecnicas

    Caracteristicas tecnicas 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo de roscagem: ......BSPT (Dtas/Esq.) NPT ......BSPT (Dtas/Esq.) NPT Conicidade da rosca: .....1/16 ...........1/16 Velocidade de roscagem: ....25 a 15 /min........25 a 15 /min. Velocidad de retroceso rápido: ..58 /min..........58 /min. Tipo de corrente: ......230 V (110 V en opçio) 50/60 Hz ..230 V (110 V en opçio) 50/60 Hz Potencia absorvida: .......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Interruptor de marcha: ....sem bloqueio ........sem bloqueio...
  • Página 26 Cuide o cabo de alimentação. Antes de por a máquina em funcionamento, comprove que o cabo eléctrico e a ficha estão em boas condições. Não pegue nem transporte a máquina pelo cabo para retirar a ficha da corrente. Perserve-o do calor, do oliosidades e de arestas vivas. Desligue o cabo eléctrico.
  • Página 27: Logo Que Se Inicie O Roscagem Deve Lubrificar

    introduza a cabeça de terraxa pela parte oposta da máquina. 4. Quando seja necessário o uso do adaptador, tenha em conta que este entra directamente no alojamento octogonal da máquina pelo mesmo lado em que se introduza a cabeça, tendo em conta se rosca à direita ou à esquerda. 5.
  • Página 28 chaves de fendas, etc. entre as faces de união do corpo e tampa. O procedimento corecto será bater suavemente com um martelo de plástico na parte frontal de octogono. 8. Fixa-tubos. Verifique que a mordaçaza do fixa tubos está em boas condições e substitua-a ou limpe-a caso o tubo deslize.
  • Página 29: Technical Characteristics

    ROFIX aanpassing voor de koppen Algemene Voorzorgsmaatregelen De SUPERTRONIC 2000 voldoet aan de veiligheidsnormen van alle landen waar de machine op de markt gebracht wordt. De machine is getest door de “Technischer überwachungsverein (TÜV)” en heeft het TÜV veiligheidslabel gekregen.
  • Página 30 Uit schakelaar wordt losgelaten. Hou het snoer zo kort mogelijk. Het verlengsnoer moet meer dan 15 Amp. kunnen hebben en mag niet langer zijn dan 30 meter. Een goede smering zal de levensduur van de SUPERTRONIC 2000 en de snijkoppen verlengen. Het bevordert ook de kwaliteit van de tap.
  • Página 31: Onderhoud En Smering

    Beschadigingen of defecten die ontstaan zijn door normale slijtage of door foutief gebruik en/of behandeling van de SUPERTRONIC 2000 vallen niet onder de garantie. Wanneer andere dan de aanbevolen koolborstels worden gebruikt vervalt de garantie. Hetzelfde geldt voor het openen van de machine tijdens de garantieperiode.
  • Página 32 Controleer de positie van de pijpklem Controleer de conditie en kwaliteit van de pijp Verwijder eventuele obstakels tussen de machine en de pijpklem Storing: De SUPERTRONIC 2000 draait slecht Oorzaak: De koolborstel zijn versleten De snijkoppen zijn beschadigd De verkeerde snijkoppen zijn gebruikt...
  • Página 33: Dansk

    Tilpasningsstykker til klubhoveder ROFIX Instruktioner for rationelt brug. SUPERTRONIC 2000 Maskinen udfylder alle de sikkerhedsforskrifter, der er gaeldence i Frankrig, Tyskland og i alle de lande, hvor den bliver solgt. Efter afprövning er den blevet tildelt etiketten TÜV PRODUCT SERVICE GMBH FRANKFURT/MAIN.
  • Página 34 SUPERTRONIC 2000 er udstyret med direkte 8 kantsgear for gevindskærehoveder 1.1/2” – 2”. Ved mindre stùrrelser skærehoveder (1/4” – 1.1/2”) benyttes ROFIX adaptor. Denne adaptor placeres foran på maskinernes 8 kantede drev, og sikres på bagsiden med tilhùrende gevindring. Gevindskærehovedet presses derefter på plads adaptoren, og er derved låst ved hjælp af bajonet låsesystem.
  • Página 35 Ved enhver reparation, bedes vår vedligeholdsafdeling kontaktet for korrekt behandling.Garanti. 2. SUPERTRONIC 2000-Maskinen nar en garanti på seks måneder fra indköbsdatoen. Denne garanti daekker enhver materiale- eller fabrikationsfejl ved fremvisning af faktura. 3. Garantien daekker ikke fejl påfört ved forket brug eller forkert behandling af maskinen.
  • Página 36: Tekniska Data

    Tekniska data 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gängtyp: ........BSPT (höger, vänster) NPT ....BSPT (höger, vänster) NPT Gängans konformighet: ....1/16 ...........1/16 Gängningshastighet: .....25 - 15 /min........25 - 15 /min. Hastighet vid återgång: ....58 /min..........58 /min. Strömtyp:........230 V (valfrit110 V) 50/60 Hz.....230 V (valfrit110 V) 50/60 Hz Absorberad styrka: ......1.010 W (900 W) ........1.010 W (900 W) Strömbrytare: ........utan blockering........utan blockering Maskinens vikt: ......6 kg ............6 kg...
  • Página 37 heller i den för att dra ur den från kontakten. Skydda sladden från värme, olja och vassa kanter. Dra ur elsladden. Innan man gör något underhåll eller byter tilbehör elsladden dras ur. Håll maskinen ren För ett säkert arbete håll maskin och gänghuvud rena från spån. Håll handtagen torra och utan olja och fett.
  • Página 38: Skötsel Och Underhåll

    6. För maskinen mot rör et så att gänghurudet centreras och stödarmen styrs in i avsett hål på maskinen. 7. Kolla att växelväljaren stårt i rätt läge (pil i arbetsriktning). Tryck på strömbrytaren med höger hand. Och gänghuvudet Görjar rotera. Då bör man närma huvudet till röret för att påbörja gängningen, genom att trycka på...
  • Página 39 Förvissa er om att röret är gängbart. B. Ocentrerad gängning. Kolla att rörfästet är i rätt position (axeln parallell med röret). Kolla kvalité och skick på röret. C. Otillråcklig längd på gängan. Se till att rörfästet är i korrekt läge. Se till att de inte finns något hinder mellan maskin och rörfäste.
  • Página 40: Технические Характеристики

    . Технические характеристики 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Тип резки: ........BSPT (Прав., Лев.) ......BSPT (Прав., Лев.) NPT Конусная резьба: .......1/16 ..........1/16 Скорость резки: ......25 a 15 /мин........25 a 15 /мин. Скорость быстрого возврата: ..58 /мин..........58 /мин. Тип напряжения: ......230 В (опция 110 V) 50/60 Гц ..230 V (опция 110 V) 50/60 Hz Потребляемая мощность: ..1.010 Вт (900 Вт) .......1.010 Вт (900 Вт) Выключатель питания: ....нет ............неблокируемая Вес агрегата: ......6 кг ............6 кг Габаритные размеры агрегата: . .580 x 95 x 140 мм ......580 x 95 x 140 мм Вес держателя: ......1,6 кг ..........1,6 кг Общий вес: ........17 кг ..........16,4 кг Габаритные размеры кейса: ..600 x 390 x 140 мм ......630x250x130 мм Lw ..........100 дБА ...........100 дБА Lp ..........87 дБА ..........87 дБА Уровень вибрации: ....<2,5 м/с...
  • Página 41: Подготовка К Эксплуатации

    электрические приборы под дождем, не используйте их во влажной среде или на мокрой поверхности, а также вблизи легко воспламеняющихся жидкостей и газов. Избегайте чрезмерного использования агрегата. Производите на агрегате только те манипуляции, для которых он предназначен. В случае обнаружения неполадки, сразу выключите агрегат. Берегите кабель электрического питания. Не переносите машину за кабель. Не вынимайте вилку из розетки за кабель. Перед тем, как включить агрегат, убедитесь в хорошем состоянии электрического кабеля и вилки. Отключение электрического кабеля. Перед началом работ по техническому обслуживанию или замене запчастей не забудьте...
  • Página 42: Уход И Техническое Обслуживание

    Эксплуатация 1. Перед началом любой операции ознакомьтесь с требованиями по технике безопасности, а также с инструкцией по подготовке агрегата к эксплуатации. 2. Соберите держатель для трубы, плотно свинтив все его части. Обязательно убедитесь в том, что опорная штанга машины закреплена параллельно трубе, на которой будет производиться нарезка резьбы. Штанга должна выступать приблизительно на 1-1,5 см по отношению к концу трубы. 3. Выберите...
  • Página 43 в постоянной чистоте. Поверхность ротора должна быть одного цвета (светло-бронзовый). 5. Резьбонарезные головки. Проверяйте целостность гребенок головки, потому что это может серьезно повлиять на качество резьбы. Содержите их чистыми от стружки в целях достижения качественной нарезки и продления срока эксплуатации. 6. Коробка передач. После каждых 500 часов работы необходимо осуществлять замену смазки. После демонтажа агрегата протрите бензином все части механизма с целью удаления использованной смазки. Хорошо просушите детали под струей сухого воздуха и после этого чистыми руками нанесите на них новую смазку. Не используйте растворители. Для достижения качественной смазки вам понадобится приблизительно 300 г смазочного вещества. Не рекомендуется нанесение чрезмерного слоя смазки во избежание возможного перегрева агрегата. Тип смазки: SKF LGMT2 или подобный. Рекомендуем проводить данную операцию в авторизованном центре послепродажного обслуживания. 7. Демонтаж коробки передач. При отвинченной крышке коробки передач категорически запрещается вставлять острые предметы...
  • Página 44: Polski

    Caracteristicas técnicas 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Rodzaj gwintu:..........BSPT (prawy, lewy) NPT ....BSPT (prawy, lewy) NPT Nachylenie stożka gwintu: ....... 1/16 ..........1/16 Prżdkożż gwintowania: ........15-25 obrotów/ min ..... 15-25 obrotów/ min. Prżdkożż przy szybkim ruchu wstecznym: ..58 obrotów/ min ......58 obrotów/ min. Zasilanie:............
  • Página 45 Dbaj o kabel zasilania. Przed włżczeniem maszyny upewnij siż, że kabel i wtyczka nie sż uszkodzone. Nie podnoż maszyny za kabel, nie ciżgnij za kabel, by wyłżczyż jż z gniazda zasilania. Chroż kabel przed gorżcem, olejem i ostrymi krawżdziami. WyłŚcz urzŚdzenie z gniazda zasilania. Przed przystżpieniem do konserwacji i zmiany akcesoriów wyłżcz urzżdzenie z sieci.
  • Página 46 4. Gdy zachodzi potrzeba użycia adaptera, pamiżtaj, że należy go umieżciż bezpożrednio w ożmiokżtnym gnieżdzie maszyny z tej samej strony, od której chce siż wprowadziż głowicż (przy gwintowaniu prawoskrżtnym od przodu, przy gwintowaniu lewoskrżtnym od strony przeciwnej). 5. Nastżpnie należy dosunżż do maszyny zamocowanż w imadle rurż...
  • Página 47 8. Imadło dociskowe Należy regularnie sprawdzaż stan szczżk zaciskowych imadła i wymieniż je, gdy tylko rury zacznż siż żlizgaż. 9. NaprawŚ i konserwacjŚ maszyny pozostaw w rŚkach specjalistów Wszelkich napraw powinien dokonaż wyszkolony personel wyłżcznie przy użyciu oryginalnych czżżci zamiennych. Diagnóstico de fallos Przed przystżpieniem do usuwania usterek wyciżgnij wtyczkż...
  • Página 48 SUPER-EGO TOOLS, S.L.U. Ctra. Durango-Elorrio km 2 48220 - Abadiano - SPAIN Servicio Postventa Nacional Export Reparaciones: Tel.: 94 621 01 01 Tel.: +34 94 621 01 30 Tel.: +34 94 621 01 06 Fax: 94 621 01 02 Fax: +34 94 621 01 31 sat@super-ego.es ventas@super-ego.es export@super-ego.es...

Tabla de contenido