Resumen de contenidos para ecofort ecodry CaveMaster
Página 1
CaveMaster Luftentfeuchter Gebrauchsanweisung | Instruction Manual | Manuel d’instruction | Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones...
Página 3
Gebrauchsanweisung ......5 Manuel d’instruction ......27 Instruction Manual ......49 Manuale di istruzioni......71 Manual de instrucciones ....93...
Página 5
CaveMaster Luftentfeuchter Gebrauchsanweisung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Geb- rauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Página 7
Inhalt Sicherheitshinweise ................8 Sicherheitsvorschriften für Service- und Reparaturarbeiten ..10 Vor Inbetriebnahme ................13 Option für kontinuierliche Entwässerung ........14 Produktbeschreibung ..............15 Bedienung ..................16 Wi-Fi Verbindung ................20 Reinigung und Wartung ..............22 Leitfaden zur Fehlerbehebung ............23 Technische Daten ................24 Garantie ...................25...
Página 8
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Luftentfeuchters sorgfältig durch. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. WARNUNG Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in einer häuslichen Umgebung vorgesehen. Jede andere Verwendung wird vom Hersteller nicht empfohlen und kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder anderen Personen- und Sachschäden führen.
Página 9
wird. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie es bewegen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. •...
Página 10
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum mit offenem Feuer, anderen starken Wärmequellen (z. B. Zigaretten, Kerzen usw.) oder elektrischen Entladungen. Stellen Sie das Gerät in einem Raum auf, der bei Bedarf gelüftet werden kann und in dem sich kein Gas ansammeln kann. Wenn R290 (Propan) im Raum festgestellt wird oder ein Leck vermutet wird, lassen Sie keine unbefugten Personen nach der Quelle des Lecks suchen.
Página 11
4. Prüfen auf Vorhandensein von Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten Kältemittel-Detektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker auf potenziell entflammbare Atmosphären aufmerksam ist. Vergewissern Sie sich, dass das verwendete Lecksuchgerät für den Einsatz mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, d.
Página 12
Bei Anlagen, die brennbare Kältemittel verwenden, sind die folgenden Kontrollen durchzuführen: • Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgrösse, in der die kältemittelhaltigen Teile installiert sind; • Das Gebläse und die Abluftöffnungen funktionieren einwandfrei und sind nicht verstopft; • Bei Verwendung eines indirekten Kühlkreislaufs ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel zu überprüfen;...
Página 13
Vor Inbetriebnahme • Stellen Sie den Luftentfeuchter in aufrechter Position auf eine stabile, ebene Fläche. • Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter in einem sicheren Abstand von mindestens 50 cm von einer Wand oder einem Möbelstück entfernt steht. Die Versorgungsspannung sollte mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmen, die Steckdose muss geerdet sein.
Página 14
Option für kontinuierliche Entwässerung In der Grundeinstellung wird das Wasser im Tank aufgefangen. Wenn Sie eine kontinuierliche Entwässerung bevorzugen, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte: 1. Entfernen Sie den Stopfen am Wasserbehälter. 2. Stecken Sie den Ablaufschlauch mit 14 mm Innendurchmesser auf den Ablaufstutzen an der Rückseite des Wasserbehälters.
Página 17
Ein-/ausschalten Schliessen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und drücken Sie einmal die Power-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät läuft in der Grundeinstellung im manuellen Dauerentfeuchtungsmodus, die Anzeige “Manueller Modus” leuchtet. Einstellung der Zielfeuchtigkeit Drücken Sie die Manuell-Taste, um Ihre bevorzugte Luftfeuchtigkeit zwischen CO-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-CO auszuwählen.
Página 18
Auto-Modus Drücken Sie die Auto-Taste, um den Auto-Modus zu wählen. Das Gerät arbeitet automatisch entsprechend der gemessenen relativen Luftfeuchtigkeit (RF%), wie in der Tabelle unten dargestellt: Ermittelte Luftfeuchtigkeit in % Kompressor Ventilator RF% ≥60% Schaltet EIN Schaltet EIN RF% <50% Schaltet AUS Schaltet AUS Wi-Fi Funktion...
Página 19
Automatisches Ausschalten Wenn der Wasserbehälter voll ist oder der Wasserbehälter nicht ord- nungsgemäss installiert ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus, und auf dem Display wird “U” angezeigt. Nach dem Entleeren oder dem korrekten Einsetzen des Wasserbe- hälters kehrt das Gerät in den zuvor eingestellten Modus zurück. Automatische Abtauung Wenn die Umgebungstemperatur zu niedrig ist, schaltet der Luftent- feuchter in den Abtaubetrieb.
Página 20
Sie das Gerät über Ihr Heimnetzwerk bedienen. Voraussetzung ist eine permanente WLAN-Verbindung zu Ihrem Modem bzw. Router. 1. Installieren Sie die App “ecofort SMART” und erstellen Sie ein Benutzerkonto. 2. Aktivieren Sie die Wi-Fi-Funktion durch langes Drücken der Auto-Taste am Gerät.
Página 21
Verbindung mit der App: Methode 1: Verbindung via Bluetooth Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Mobiltelefon oder Tablet. Wenn die Wi-Fi-Anzeige am Gerät blinkt, öffnen Sie die “ecofort SMART”- App und wählen Sie “Neues Gerät hinzufügen”, das Gerät verbindet sich automatisch über Bluetooth.
Página 22
Reinigung und Wartung 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. 2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel. Wischen Sie den Luftentfeuchter mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Página 23
Leitfaden zur Fehlerbehebung PROBLEM LÖSUNG Der Luftentfeuchter • Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel richtig lässt sich nicht ein- eingesteckt ist und dass die Steckdose Strom führt. schalten • Der Wasserbehälter ist voll oder falsch eingesetzt. • Der eingestellte Feuchtigkeitswert ist erreicht. •...
Página 24
PROBLEM LÖSUNG Fehlercode Temperatursensorfehler, bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. Fehler im Feuchtigkeitssensor, bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. Technische Daten Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz 30 ℃ RF 80% 25 L/Tag Entfeuchtungsleistung 27 ℃ RF 60% 14 L/Tag 15 ℃...
Página 25
Fehlmanipulationen, Beschädigungen durch Einwirkung von aussen sowie Eingriffe in das Produkt oder dessen Modifikation, in der Regel abgelehnt. Bei Fragen oder Unsicherheiten besuchen Sie bitte das ecofort Support Center auf sup- port.ecofort.ch. Hier finden Sie die aktuellsten Lösungen und Hilfen zu Ihrem Produkt.
Página 27
CaveMaster Déshumidificateur Manuel d’instruction Merci d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruc- tions avant d’utiliser le deshumidificateur. Conservez ce livret pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Página 29
Contenu Consignes de sécurité ..............30 Règles de sécurité pour les travaux d’entretien et de réparation .32 Avant l’opération................35 Option de drainage continu ............36 Description des pièces ..............37 Instructions d’utilisation ..............38 Guide de connexion Wi-Fi ...............42 Nettoyage et entretien ..............44 Guide de dépannage ...............45 Spécifications techniques ..............46 Garantie ...................47...
Página 30
Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation du déshumidificateur. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial. AVERTISSEMENT et appareil est destiné à être utilisé dans un environnement domestique uniquement. Toute autre utilisation n’est pas recommandée par le fabricant et peut provoquer un incendie, des décharges électriques ou d’autres blessures et dommages matériels.
Página 31
ou endommager le produit. • Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Avant de déplacer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Página 32
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce où se trouvent des flammes nues, d’autres sources de chaleur importantes (cigarettes, bougies, etc.) ou des décharges électriques. Installez l’appareil dans une pièce qui peut être ventilée si nécessaire et où l’accumulation de gaz n’est pas possible. Si du R290 (propane) est détecté...
Página 33
4. Vérification de la présence de fluide frigorigène La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de s’assurer que le technicien est conscient de l’existence d’atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que l’équipement de détection des fuites utilisé est adapté aux réfrigérants inflammables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas d’étincelles, qu’il est correctement scellé...
Página 34
Les contrôles suivants sont appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables : • La taille de la charge correspond à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant le réfrigérant sont installées ; • Le ventilateur et les sorties d’air fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués ;...
Página 35
Avant l’opération • Placez le déshumidificateur en position verticale sur une surface stable et plane. • Veillez à ce que le déshumidificateur se trouve à une distance sûre, au moins 50 cm d’un mur ou d’un meuble. La puissance d’alimentation doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque signalétique, la prise de courant doit être mise à...
Página 36
Option de drainage continu Par défaut, l’eau est collectée dans le réservoir. Si vous préférez un drainage continu, veuillez suivre les étapes ci-dessous : 1. Retirer le bouchon du réservoir d’eau. 2. Branchez le tuyau d’évacuation d’un diamètre intérieur de 14 mm sur la sortie d’évacuation située à...
Página 38
Instructions d’utilisation Panneau de contrôle 1. Affichage 3. Bouton manuel 2. Bouton Auto / Bouton Wi-Fi 4. Bouton d’alimentation Indicateur automatique Indicateur de veille Indicateur manuel Indicateur Wi-Fi...
Página 39
Alimentation ON/OFF Branchez l’appareil à l’alimentation électrique et appuyez une fois sur le bouton d’alimentation pour le mettre en marche. L’appareil fonctionne par défaut en mode manuel de déshumidification continue, l’indicateur manuel s’allume. Réglage de l’humidité Appuyez sur la touche Manual pour sélectionner l’humidité de votre choix entre CO-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-CO.
Página 40
Fonction de déshumidification automatique Appuyez sur la touche Auto pour sélectionner le mode Auto, l’appareil fonctionne automatiquement en fonction de l’humidité relative ambiante (HR%) détectée, comme indiqué dans le tableau ci-dessous : HR% ambiant détecté Compresseur Ventilateur HR% ≥60% Allume Allume HR% <50% S’éteint...
Página 41
Arrêt automatique Lorsque le réservoir d’eau est plein ou que le réservoir d’eau n’est pas installé correctement, l’appareil s’éteint automatiquement et “U” appa- raît sur l’écran. Après avoir vidé le réservoir ou installé correctement le réservoir d’eau, l’appareil revient au mode précédemment réglé. Fonction de décongélation automatique Si la température ambiante est trop basse, le déshumidificateur passe en mode dégivrage.
Página 42
Cette application vous permet de faire fonctionner l’appareil via votre réseau domestique. La condition préalable est une connexion Wi-Fi permanente à votre routeur et l’application “ecofort SMART”. 1. Installez l’application “ecofort SMART” et créez un compte utilisateur. 2. Activez la fonction Wi-Fi en appuyant longuement sur le bouton Auto de l’appareil.
Página 43
Méthode 1 : Connexion via Bluetooth Activez le Bluetooth sur votre téléphone portable ou autre appareil. Lorsque le voyant Wi-Fi de l’appareil clignote, ouvrez l’application “ecofort SMART” et choisissez “Ajouter un nouvel appareil”, l’appareil se connectera automatiquement via Bluetooth. Méthode 2 : Connexion par Wi-Fi Lorsque le voyant Wi-Fi de l’appareil clignote, sélectionnez sur...
Página 44
Nettoyage et entretien 1. Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant avant de le nettoyer. 2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. Si l’appareil est très sale, utilisez un produit de nettoyage doux. Essuyez le déshumidificateur avec un chiffon légèrement humide.
Página 45
Guide de dépannage PROBLÈME SOLUTION Le déshumidificateur ne • Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement branché et que la prise murale est se met pas en marche alimentée. • Le réservoir d’eau est plein ou mal installé. • Le taux d’humidité réglé a été atteint. •...
Página 46
PROBLÈME SOLUTION Code d’erreur Erreur du capteur de température, veuillez contacter le service clientèle. Erreur du capteur d’humidité, veuillez contacter le service clientèle. Spécifications techniques Alimentation électrique 220-240 V ~ 50 Hz 30 ℃ HR 80% 25 l/jour Capacité de déshumidification 27 ℃...
Página 47
Si vous avez des questions ou des incertitudes, veuillez visiter le centre d’assistance ecofort sur support.ecofort.ch. Vous trouverez ici les dernières solutions et l’aide pour votre produit. ecofort AG...
Página 49
CaveMaster Dehumidifier Instruction Manual Thank you for purchasing our product. Please read this instruction manual thoroughly before operating the dehumidifier. Kindly keep this booklet for future reference.
Página 51
Contents Safety Instructions ................52 Safety Regulations for Service and Repair Work ......54 Before Operating ................57 Continuous Drainage Option ............58 Parts Description ................59 Operation Instructions ..............60 Wi-Fi Connection Guide ..............64 Cleaning and Maintenance .............66 Troubleshooting Guide ..............67 Technical Specifications ..............68 Warranty ..................69...
Página 52
Safety Instructions Please carefully read this operating manual prior to the first use of the dehumidifier. The device is not intended for commercial use. WARNING This appliance is intended for use in a domestic environment only. Any other use is not recommended by the manufacturer and may cause fire, electrical shocks or other person injury and property damage.
Página 53
• Unplug the product when it is not in use. • Before the unit is moved, make sure it is switched off and unplugged. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified personel in order to avoid a hazard.
Página 54
Do not use the unit in a room with an open flame, other high-level heat sources (e.g. cigarettes, candles, etc.) or electrical discharges. Install the unit in a room which can be ventilated when necessary and where gas accumulation is not possible. If R290 (propane) is detected in the room, or a leak is suspected, do not allow unauthorized persons to search for the source of the leak.
Página 55
4. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non- sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Página 56
The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: • The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; • The ventilation fan and outlets are operating adequately and are not obstructed;...
Página 57
Before Operating • Place the dehumidifier in an upright position on a stable, flat surface. • Ensure the dehumidifier is at a safe distance, at least 50 cm away from a wall or furniture. Supply power should be in correspondence with the value on the nameplate, power outlet needs to be grounded.
Página 58
Continuous Drainage Option By default, water will be collected in the tank. If you prefer continuous drainage, please follow the steps below: 1. Remove the plug on the water tank. 2. Plug the drainage hose with 14 mm inner diameter on the drainage outlet on the back of the water tank.
Página 59
Parts Description 1. Outer Casing 6. Air Inlet 2. Control Panel 7. Water Tank 3. Handle 8. Power Cord 4. Air Outlet 5. Casters...
Página 61
Power ON/OFF Connect to power supply and press the Power-button once to turn on the unit. The unit runs by default in manual continuous dehumidifying mode, the Manual Indicator will be on. Humidity Setting Press the Manual-button to select your preferred humidity from CO-40%- 45%-50%-55%-60%-65%-70%-CO.
Página 62
Auto-Dehumidifying Function Press the Auto-button to select Auto mode, the unit runs automatically in accordance to the ambient relative humidity (RH%) detected, as in the table below: Ambient RH% detected Compressor Fan Motor RH% ≥60% Turns ON Turns ON RH% <50% Turns OFF Turns OFF Wi-Fi Function...
Página 63
Auto Shut-Off When the water tank is full or the water tank is not installed properly, the unit will shut off automatically and “U” will appear on the display. After emptying the tank or installing the water tank properly, the unit will return to the previously set mode.
Página 64
A prerequisite is a permanent Wi-Fi connection to your router and the “ecofort SMART” app. 1. Install the “ecofort SMART” app and create a user account. 2. Activate the Wi-Fi function by long pressing the Auto-button on the unit.
Página 65
App Connection: Method 1: Connect via Bluetooth Activate Bluetooth on your mobile phone or other device. When the Wi-Fi indicator on the unit flashes, open the “ecofort SMART” App and choose “Add new device”, the unit will connect via Bluetooth automatically.
Página 66
Cleaning and Maintenance 1. Switch the device off and remove the plug from the socket before cleaning. 2. Clean the housing with a soft, dry cloth. If the device is extremely dirty, use a mild cleaning agent. Wipe the dehumidifier with a slightly damp cloth. Never spray the device with water.
Página 67
Troubleshooting Guide PROBLEM SOLUTION The dehumidifier does • Make sure that the mains lead is properly plugged in and that there is power in the wall socket. not switch on • The water tank is full or incorrectly fitted. • The set humidity level has been reached. •...
Página 69
If you have questions or uncertainties, please visit the ecofort Support Center at sup- port.ecofort.ch. Here you will find the latest solutions and help for your product.
Página 71
CaveMaster Deumidificatore Manuale di istruzioni Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Prima di utilizzare il deumidificatore, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. Si prega di conservare questo libretto per future consultazioni.
Página 73
Contenuti Istruzioni di sicurezza ..............74 Norme di sicurezza per i lavori di assistenza e riparazione ..76 Prima del funzionamento ...............79 Opzione drenaggio continuo ............80 Descrizione delle parti ..............81 Istruzioni per l’uso ................82 Guida alla connessione Wi-Fi ............86 Pulizia e manutenzione ..............88 Risoluzione dei problemi ..............89 Caratteristiche tecniche ..............90 Garanzia ...................91...
Página 74
Istruzioni di sicurezza Prima di utilizzare il deumidificatore per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale. ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Qualsiasi altro uso non è raccomandato dal produttore e può provocare incendi, scosse elettriche o altri danni a persone e cose.
Página 75
danni al prodotto. • Scollegare il prodotto quando non è in uso. • Prima di spostare l’unità, accertarsi che sia spenta e scollegata. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale altrettanto qualificato, al fine di evitare un pericolo.
Página 76
Non utilizzare l’unità in un locale in cui siano presenti fiamme libere, altre fonti di calore elevate (ad es. sigarette, candele, ecc.) o scariche elettriche. Installare l’unità in un locale che possa essere ventilato quando necessario e dove non sia possibile l’accumulo di gas. Se nel locale si rileva la presenza di R290 (propano) o si sospetta una perdita, non permettere a persone non autorizzate di cercare la fonte della perdita.
Página 77
4. Controllo della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata con un rilevatore di refrigeranti appropriato prima e durante il lavoro, per garantire che il tecnico sia consapevole delle atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura di rilevamento delle perdite utilizzata sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè non scintillante, adeguatamente sigillata o intrinsecamente sicura.
Página 78
I seguenti controlli devono essere applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili: • La dimensione della carica è conforme alle dimensioni del locale in cui sono installate le parti contenenti refrigerante; • La ventola e le uscite di ventilazione funzionano adeguatamente e non sono ostruite;...
Página 79
Prima del funzionamento • Collocare il deumidificatore in posizione verticale su una superficie stabile e piana. • Assicurarsi che il deumidificatore si trovi a una distanza di sicurezza di almeno 50 cm da una parete o da un mobile. L’alimentazione deve corrispondere al valore indicato sulla targhetta, la presa di corrente deve essere collegata a terra.
Página 80
Opzione drenaggio continuo Per impostazione predefinita, l’acqua viene raccolta nel serbatoio. Se si preferisce un drenaggio continuo, seguire i passaggi indicati di seguito: 1. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’acqua. 2. Inserire il tubo di drenaggio con diametro interno di 14 mm nell’uscita di drenaggio sul retro del serbatoio dell’acqua.
Página 81
Descrizione delle parti 1. Rivestimento esterno 6. Ingresso aria 2. Pannello di controllo 7. Serbatoio dell’acqua 3. Maniglia 8. Cavo di alimentazione 4. Uscita aria 5. Rotelle...
Página 82
Istruzioni per l’uso Pannello di controllo 1. Display 3. Pulsante manuale 2. Pulsante automatico / pul- 4. Pulsante di accensione sante Wi-Fi Indicatore automatico Indicatore di standby Indicatore manuale Indicatore Wi-Fi...
Página 83
Alimentazione ON/OFF Collegare l’unità all’alimentazione e premere una volta il pulsante di accensione per accenderla. Per impostazione predefinita, l’unità funziona in modalità manuale di deumidificazione continua; l’indicatore Manuale sarà acceso. Impostazione dell’umidità Premere il pulsante Manual per selezionare l’umidità preferita tra CO- 40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-CO.
Página 84
Funzione di deumidificazione automatica Premendo il pulsante Auto per selezionare la modalità Auto, l’unità funziona automaticamente in base all’umidità relativa ambientale (UR%) rilevata, come indicato nella tabella seguente: Ambient UR% detected Compressore Ventilatore UR% ≥60% Si accende Si accende UR% <50% Spegnimento Spegnimento Funzione Wi-Fi...
Página 85
Spegnimento automatico Quando il serbatoio dell’acqua è pieno o il serbatoio dell’acqua non è in- stallato correttamente, l’unità si spegne automaticamente e sul display appare “U”. Dopo aver svuotato il serbatoio o averlo installato correttamente, l’unità tornerà alla modalità impostata in precedenza. Funzione di sbrinamento automatico Se la temperatura ambiente è...
Página 86
Questa applicazione consente di gestire l’unità tramite la rete domestica. Il prereq- uisito è una connessione Wi-Fi permanente al router e l’applicazione “ecofort SMART”. 1. Installare l’applicazione “ecofort SMART” e creare un account utente. 2. Attivare la funzione Wi-Fi premendo a lungo il pulsante Auto sull’unità.
Página 87
Connessione alle app: Metodo 1: connessione tramite Bluetooth Attivare il Bluetooth sul telefono cellulare o su un altro dispositivo. Quando l’indicatore Wi-Fi sull’unità lampeggia, aprite l’app “ecofort SMART” e scegliete “Aggiungi nuovo dispositivo”: l’unità si collegherà automaticamente via Bluetooth. Metodo 2: connessione tramite Wi-Fi Quando l’indicatore Wi-Fi dell’unità...
Página 88
Pulizia e manutenzione 1. Prima di procedere alla pulizia, spegne- re l’apparecchio e togliere la spina dalla presa. 2. Pulire l’alloggiamento con un panno morbido e asciutto. Se il dispositivo è molto sporco, utilizzare un detergente delicato. Pulire il deumidificatore con un panno leggermente umido.
Página 89
Risoluzione dei problemi PROBLEMA SOLUZIONE Il deumidificatore non si • Assicurarsi che il cavo di rete sia collegato correttamente e che la presa di corrente sia presente. accende • Il serbatoio dell’acqua è pieno o non è montato correttamente. • È stato raggiunto il livello di umidità impostato. •...
Página 90
PROBLEMA SOLUZIONE Codice di errore Errore del sensore di temperatura, contattare l’assis- tenza clienti. Errore del sensore di umidità, contattare l’assistenza clienti. Caratteristiche tecniche Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz 30 ℃ UR 80% 25 l/giorno Capacità di deumidificazione 27 ℃ UR 60% 14 l/giorno 15 ℃...
Página 91
In caso di domande o incertezze, visitare il Centro assistenza ecofort all’indirizzo sup- port.ecofort.ch. Qui troverete le ultime soluzioni e assistenza per il vostro prodotto.
Página 93
CaveMaster Deshumidificador Manual de instrucciones Gracias por adquirir nuestro producto. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el deshumidificador. Conserve este manual para futuras consultas.
Página 95
Contenido Instrucciones de seguridad ............96 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento y reparación ..................98 Antes de la operación ..............101 Opción de drenaje continuo ............102 Descripción de piezas ..............103 Instrucciones de uso ..............104 Guía de conexión Wi-Fi ..............108 Limpieza y mantenimiento ............
Página 96
Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el deshumidificador por primera vez. El aparato no está destinado a un uso comercial. ADVERTENCIA Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico. Cualquier otro uso no está recomendado por el fabricante y puede causar incendios, descargas eléctricas u otras lesiones personales y daños materiales.
Página 97
• Desenchufe el producto cuando no lo utilice. • Antes de trasladar el aparato, asegúrese de que esté apagado y desenchufado. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Página 98
No utilice la unidad en una habitación con una llama abierta, otras fuentes de calor de alto nivel (por ejemplo, cigarrillos, velas, etc.) o descargas eléctricas. Instale la unidad en una habitación que pueda ventilarse cuando sea necesario y donde no sea posible la acumulación de gas.
Página 99
4. Comprobación de la presencia de refrigerante Se comprobará la zona con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo, para garantizar que el técnico es consciente de la existencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de detección de fugas que se utiliza es adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no produce chispas, está...
Página 100
Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables: • El tamaño de la carga está en función del tamaño de la sala en la que se instalan las piezas que contienen refrigerante; • El ventilador y las salidas de ventilación funcionan adecuadamente y no están obstruidos;...
Página 101
Antes de la operación • Coloque el deshumidificador en posición vertical sobre una superficie estable y plana. • Asegúrese de que el deshumidificador se encuentra a una distancia segura, al menos a 50 cm de una pared o mueble. La alimentación eléctrica debe corresponderse con el valor indicado en la placa de características y la toma de corriente debe estar conectada a tierra.
Página 102
Opción de drenaje continuo Por defecto, el agua se recogerá en el depósito. Si prefiere un drenaje continuo, siga los pasos que se indican a continuación: 1. Retire el tapón del depósito de agua. 2. Enchufe la manguera de desagüe de 14 mm de diámetro interior en la salida de desagüe de la parte posterior del depósito de agua.
Página 103
Descripción de piezas 1. Carcasa exterior 6. Entrada de aire 2. Panel de control 7. Depósito de agua 3. Mango 8. Cable de alimentación 4. Salida de aire 5. Ruedas...
Página 104
Instrucciones de uso Panel de control 1. Mostrar 3. Botón manual 2. Botón Auto / Botón Wi-Fi 4. Botón de encendido Indicador automático Indicador de espera Indicador manual Indicador Wi-Fi...
Página 105
Encendido/Apagado Conecte el aparato a la red eléctrica y pulse el botón de encendido una vez para encenderlo. La unidad funciona por defecto en modo de deshumidificación manual continua, el indicador Manual estará encendido. Ajuste de humedad Pulse el botón Manual para seleccionar la humedad que prefiera entre CO-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-CO.
Página 106
Función de deshumidificación automática Pulse el botón Auto para seleccionar el modo Auto, la unidad funciona automáticamente de acuerdo con la humedad relativa ambiente (HR%) detectada, como en la tabla siguiente: HR% ambiental detectado Compresor Ventilador HR% ≥60% Se enciende Se enciende HR% <50% Se apaga...
Página 107
Apagado automático Cuando el depósito de agua esté lleno o el depósito de agua no esté instalado correctamente, la unidad se apagará automáticamente y apa- recerá “U” en la pantalla. Tras vaciar el depósito o instalarlo correctamente, la unidad volverá al modo ajustado anteriormente.
Página 108
Esta aplicación le permite manejar la unidad a través de su red doméstica. Un requisito previo es una conexión Wi-Fi permanente a su router y la app “ecofort SMART”. 1. Instala la aplicación “ecofort SMART” y crea una cuenta de usuario.
Página 109
Método 1: Conexión por Bluetooth Active el Bluetooth en su teléfono móvil u otro dispositivo. Cuando el indicador Wi-Fi de la unidad parpadee, abre la App “ecofort SMART” y elige “Añadir nuevo dispositivo”, la unidad se conectará vía Bluetooth automáticamente.
Página 110
Limpieza y mantenimiento 1. Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo. 2. Limpie la carcasa con un paño suave y seco. Si el aparato está muy sucio, utilice un producto de limpieza suave. Limpie el deshumidificador con un paño ligeramente humedecido.
Página 111
Solución de problemaslemas PROBLEMA SOLUCIÓN El deshumidificador no • Asegúrese de que el cable de alimentación está bien enchufado y de que hay corriente en la toma de corriente. se enciende • El depósito de agua está lleno o mal colocado. •...
Página 112
PROBLEMA SOLUCIÓN Código de error Error del sensor de temperatura, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Error del sensor de humedad, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Especificaciones técnicas Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz 30 ℃...
Página 113
Si tiene alguna pregunta o duda, visite el Centro de asistencia de ecofort en support. ecofort.ch. Aquí encontrará las últimas soluciones y ayuda para su producto.