Página 1
WS 1125 - WS 1132 - WSCS 1125 - WSCS 1132 INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI NAVODILA ZA UPORABO...
Página 2
Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a con- dición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su acondicionador de aire.
Página 3
ÍNDICE Instrucciones de seguridad Componentes Previa la puesta en servico Instrucciones de uso y display Mantenimiento Temperaturas de funcionamiento Localización y solución de problemas Condiciones de garantia Especificaciones técnicas...
Página 4
A INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instale este dispositivo únicamente si satisface los requisi- tos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondientes. Este producto ha sido diseña- do para su uso como acondicionador de aire en hogares y sólo es apto para el uso en entornos secos, en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas y garajes).
Página 5
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden. • Este aparato está fabricado según las normas de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo apara- to eléctrico, se debe obrar con cautela.
Página 6
• No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas. • La unidad exterior produce un sonido cuando está en fun- cionamiento, esto puede que no sea de conformidad con la legislación local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el aparato cumple con la legislación local.
Página 7
¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable eléctrico, el enchufe, el alojamiento o el panel de mando esté dañado. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
Página 8
COMPONENTES BINNENUNIT Entrada de aire Panel frontal Display Salida de aire Ajuste vertical de la lama Ajuste horizontal de las lamas Filtro de carbono activo (opcional) Mando a distancia BUITENUNIT Entrada de aire Entrada de aire Tubos y cable de ali- mentación Salida de aire Las ilustraciones en este manual están basadas en un modelo estándar.
Página 9
PREVIA LA PUESTA EN SERVICIO Previa la puesta en servicio del acondicionador de aire se debe realizar las siguientes operaciones de com- probación y ajuste. Programación del mando a distancia El mando a distancia NO está programado de fábrica en la modalidad “REFRIGERAR”o “CALENTAR”. Después de haber cambiado las pilas del mando a distancia, parpadeará...
Página 10
Mando a distancia El mando a distancia transmite señales al sistema. BOTÓN FAN (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) Para seleccionar la velocidad de ventilación de la unidad interior: automática, alta, media y baja. BOTÓN ON/OFF Para conectar y desconectar la unidad. BOTÓN MODE BOTÓN UP (AUMENTO) Para seleccionar el modo de funcionamiento: Para aumentar la temperatura y pro-...
Página 11
Receptor INSTRUCCIONES DE MANEJO Procedimiento del modo FEEL (control de la temperatura) Funciona automáticamente al seleccionar el modo de opera- ción (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en función de la tempera- tura ambiental en el momento de la selección. Con el mando dirigido hacia el acondicionador de aire: Activar Pulsar el botón ON/OFF, cuando el aparato reciba una señal, el indicador UNIDAD EN FUNCIONAMIENTO de la...
Página 12
Después de que la temperatura haya bajado 2 °C, el indicador no cambiará. Nota: Durante el funcionamiento, la unidad no sopla aire. Cambiar el modo durante el funcionamiento, a veces no se activa en el acto. Modo Refrigerar (COOL) , Calentar (HEAT) y Ventilar (FAN) Oriente el control remoto hacia la unidad de aire acondicionado.
Página 13
Modo TIMER Si ajusta el temporizador mediante el botón TIMER al salir de su casa, encontrará una temperatura agrada- ble al regresar. En las noches puede apagar el temporizador. PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR Para activar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondicionador deben estar desactivados.
Página 14
Nota: Comprobar si el indicador TIMER de la unidad interior está encendido una vez programado el tem- porizador. Para visualizar los valores de la última operación, pulsar la función Timer. Modo SWING Realice los siguientes pasos cuando la unidad de aire acondicionado está encendida. Pulse el botón SWING para activar esta función.
Página 15
Función TURBO Presione el botón TURBO para que la unidad funcione a máxima potencia. En los modos COOL (frío)/ HEAT (calor)/ FAN (ventilador), al seleccionar la función TURBO, funcionará la configuración de ventilador más alta y usará la temperatura preestablecida de 16 °C en modo COOL (frío) y 31 °C en modo HEAT (calor). Presione otra vez para desactivar el estado de preajuste.
Página 16
- Sujetar la palanca y sacar el filtro. Limpiar el filtro y volver a colocarlo en su sitio. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia y un detergente neutro, después dejar que se seque sin exponerlo al sol. Cerrar el panel frontal.
Página 17
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa/Solución El enchufe no está introducido correctamente en la base. Las pilas del mando a distancia están gastadas. La unidad no funciona. Se ha activado el dispositivo de seguridad o se ha quemado el fusible. Las entradas y las salidas de aire están bloqueadas.
Página 19
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalacio- nes de recogida disponibles.
Página 20
Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre climatiseur. Vous venez d’acheter un produit de qualité, votre climatiseur vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Página 21
SOMMAIRE Consignes de securite Pièces Avant la première utilisation Instructions d’utilisation et display Entretien Températures de service En cas de panne Conditions de garantie Specifications techniques...
Página 22
CONSIGNES DE SECURITE Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et natio- nales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme clima- tiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage.
Página 23
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique. •...
Página 24
• Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionne- ment. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appa- reil est en parfaite conformité avec la législation locale. • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y com- pris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
Página 25
ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, la fiche électrique, le caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés. • Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil. 25 25...
Página 26
PIÈCES BINNENUNIT Entrée d’air Panneau frontal Écran Sortie d’air Réglage vertical de la lamelle Réglage horizontal des lamelles Filtre au carbone actif (en option) Télécommande BUITENUNIT Entrée d’air Tube d’évacuation Remarque: évacuation de l’eau de condensa- tion pendant REFROIDIR ou SÉCHER Tuyaux et câble élec- trique Sortie d’air...
Página 27
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation du climatiseur, contrôler et régler les choses suivantes: Réglage de la télécommande La télécommande n’est PAS réglée par le fabricant pour les fonctions ‘refroidir uniquement’ ou ‘chauffer’, vous devez régler ces fonctions vous-même. Chaque fois que vous changez les piles de la télécommande, la flèche “Heat”...
Página 28
Télécommande La télécommande émet et envoie des signaux au système. Boutons de commande FAN SPEED (vitesse de ventilation): Pour sélectionner la vitesse du ventilateur de l’unité intérieure: automatique, élevée, moyenne ou basse. Bouton ON/OFF: Pour allumer et éteindre l’appareil. Bouton MODUS: Pour sélectionner le mode Bouton UP (bouton TROP FROID): Pour aug- de fonctionnement: Feel, Cooling, Dry, Fan et menter la température ambiante program-...
Página 29
Récepteur de signal INSTRUCTIONS D’UTILISATION Fonctionnement du mode FEEL Le mode de fonctionnement est sélectionné automatiquement (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en fonction de la température ambiante au moment de la sélection. Avec la télécommande orientée en direction du climatiseur. Mise en route Appuyez sur le bouton ON/OFF/UNITÉ...
Página 30
Remarque: Il est possible que le climatiseur ne souffle pas d’air alors que l’unité est en marche. Lors d’un changement du mode de fonctionnement, l’unité ne se met pas toujours en route tout de suite. Le mode AUTO peut être activé en appuyant sur le bouton ON/OFF. Si vous n’appréciez pas l’effet produit par le mode FEEL, choisissez un autre mode: HEATING, DRY ou COOLING.
Página 31
En cas d’activation du mode déshumidification, la vitesse du ventilateur sera activée automatiquement en position AUTO. La température souhaitée de la pièce ne peut pas être modifiée en mode déshumidification. Elle est pro- grammée automatiquement sur 18 °C. Mode TIMER (programmation minuterie) Lorsque vous réglez la minuterie à...
Página 32
* Si vous appuyez sur le bouton ON/OFF/UNITÉ EN SERVICE au lieu du bouton Timer, la télécommande s’éteint. Fonction SWING Effectuer les opérations ci-dessous lorsque le climatiseur est en service. Appuyer sur le bouton SWING pour activer la fonction Oscillation. Le volet vertical oscillera automati- quement de haut en bas pour une meilleure répartition verticale de l’air dans la pièce.
Página 33
Le mode SLEEP ne peut être utilisé que si le climatiseur est en position FEEL, mode refroidissement ou chauf- fage. Fonction TURBO Appuyer sur le bouton TURBO pour faire travailler très dur l’unité. En mode COOL/HEAT/FAN (REFROIDIR/ CHAUFFER/VENTILATEUR), lorsque vous sélectionnez la fonction TURBO, elle utilise le réglage du ventilateur à...
Página 34
Nettoyage du filtre à air Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement. Procédez comme suit: Éteindre et débrancher complètement l’appareil. - Ouvrez le panneau frontal. - Tirez doucement la manette du filtre vers vous. - Saisissez la manette et retirez le filtre. Nettoyer et replacer le filtre à...
Página 35
RESOUDRE LES PANNES Problème Cause / Solution La fiche électrique n’est pas bien enfoncée dans la prise. Les piles de la télécommande doivent être changées. L’unité ne fonctionne pas. La sécurité est activée ou le fusible est grillé. Les entrées et sorties d’air sont-elles bloquées? La température est-elle bien réglée? Pas d’air froid ni chaud.
Página 36
Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de déconnexion/reconnexion. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle WS 1125 WS 1132 WSCS 1125 WSCS 1132 Type climatiseur Climatiseur monté...
Página 37
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute infor- mation concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à...
Página 38
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, provided you use it responsibly. Therefore, read this manual first for a maximum lifetime of you air conditioner.
Página 39
CONTENTS Safety regulations Components Before use Operation Maintenance Operating temperatures Troubleshooting Warranty conditions Specifications...
Página 40
SAFETY REGULATIONS Install this device only when it complies with local/nation- al legislation, regulation and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residential houses and is only suitable for use indoors in dry locations, in normal household conditions, like living rooms, kitchens, and garages.
Página 41
You have to be careful, like with any electrical device. • Never cover the air inlet and exhaust. • Never let the device come into contact with chemicals. • Never let the device come into contact with water, never spray water on it or immerge it in water. Switch off the device and disconnect the power supply if there is water running into the unit.
Página 42
cerning the use of the device by a person responsible for their safety. • Children must be supervised to make sure they don’t play with the device. • Never stand directly in the airflow. • Never drink the condensed water from the air conditioner •...
Página 43
PARTS INDOOR UNIT Air inlet Front panel Display Air outlet Vertical adjustment blade Horizontal adjust- ment blades Active carbon filter (optional) Remote control OUTDOOR UNIT: Air inlet Drain hose Note: draining condensed water during COOLING of DRYING Piping and power cable Air outlet The illustrations in this manual are based on a standard model.
Página 44
BEFORE USE Before using the air conditioner you must check and set the following. Setting remote control The remote control is NOT set by the manufacturer for the function only cooling or heating, you have to set these functions yourself. Every time the batteries of the remote control are replaced, the arrow “Heat”...
Página 45
Remote control The remote control sends signals to the system. FAN SPEED control button To select the fan speed of the indoor unit: automatic, high, medium and low. ON/OFF button To turn on or off. MODE button UP button (TOO COLD button) To select the operating mode: To increase the set room temperature Feel, Cooling, Dry, Fan and Heating...
Página 46
Signal receiver OPERATING INSTRUCTIONS FEEL mode operating mode The operating mode is selected automatically (HEATING, DRY, FAN, COOLING) depending on the room temperature at the time of selection. With the remote control pointed towards the air conditioner. Turn on Press the ON/OFF/RUN button. When the device receives a signal, the indication light RUNNING of the indoor unit lights up.
Página 47
After the temperature is decreased by 2°C, the indication light will remain unchanged. Note: It might occur that there is no air flow with the unit in service. When changing the mode the unit isn’t always in service right away. Cooling mode (COOL) , heating (HEAT) , and ventilate (FAN)
Página 48
SET TIMER The following procedure must be followed to turn on the air conditioner at the desired time (the remote control and the air conditioner are turned off): Press the Timer button. Choose the desired mode by pressing the Mode button. Choose the desired temperature by pressing the gh button (only pos- sible if the ‘cool’...
Página 49
SWING function Carry out the operations below when the air conditioner is in service. Press the SWING button to activate the swing function. The vertical blades will now move up and down to distribute the air to the room better in the vertical direction. Press the SWING button again, the vertical blade will stop at the position during the moment the SWING button is pressed.
Página 50
TURBO function Press TURBO button to make the unit work extra hard. In COOL/HEAT/FAN mode, when you select TURBO feature, it will use the highest fan setting and use the preset temperature of 16°C in COOL mode and 31°C in HEAT mode. Press it again to inactivat the pre-setting status. Mute mode Press Mute button to activate mute mode, the unit will blow the lowest fan setting and the compressor works at lowest capacity.
Página 51
Clean the air filter and insert it again. Clean a very dirty filter in lukewarm water with detergent. Let the filter completely dry at a spot with- out direct sunlight after cleaning. Close the front panel. When the air conditioner is being used in a very dusty environment, it has to be cleaned every two weeks.
Página 52
WARRANTY CONDITIONS The air conditioner comes with a 24 month warranty, valid from the date of purchase. The following rules apply: We explicitly reject all further claims for damages, including consequential damage. Repairing or replacing parts during the warranty period does not extend the warranty period. The warranty is void when modifications have been made, non-original parts are used or when repairs have been made by third parties.
Página 53
SPECIFICATIONS Model WS 1125 WS 1132 WSCS 1125 WSCS 1132 Wall model air condi- Wall model air condi- Wall model air condi- Wall model air condi- Air conditioner type tioner tioner tioner tioner Cooling capacity* 2600 (960 - 3120) 3300 (1080 - 3770)
Página 54
Don’t dispose electrical devices with household waste; deliver it to a designated collection point. Contact the local authorities for information about places for disposal of electrical devices. When electrical devices are dumped at landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, with all consequences for the health of the local population.
Página 56
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con per l’acquisto del condizionatore d’aria. Lei ha acquistato un prodot- to di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del condizionatore d’aria La invitiamo a leggere le istruzioni d’uso.
Página 57
CONTENUTO Istruzioni per la sicurezza Componenti Operazioni preliminari Istruzioni d’uso Manutenzione Temperature d’esercizio. Risoluzione dei problemi Condizioni della garanzia Scheda tecnica >...
Página 58
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come condiziona- tore d’aria nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusiva- mente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domesti- che, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
Página 59
• La corrente prelevata tramite la presa a muro ed erogata dall’impianto di alimentazione di rete deve corrispondere ai valori indicati nella targhetta di identificazione dell’ap- parecchio. • La spina sita all’estremità del cavetto di alimentazione dell’apparecchio deve essere utilizzabile con il tipo di presa a muro disponibile.
Página 60
inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di cor- rente. • Non attivare o disattivare il climatizzatore inserendo o staccando la spina del collegamento elettrico. Usare esclu- sivamente gli appositi tasti siti sul climatizzatore o sul telecomando. • Non aprire l’apparecchio mentre è in funzione. Staccare la corrente prima di aprire il dispositivo.
Página 61
clienti o da personale con qualifiche adeguate in modo da non correre alcun rischio. • Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscen- ze a condizione che siano state fornite istruzioni e super- visione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertan- dosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati...
Página 62
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI UNITÀ INTERNA Presa d’aria Quadro frontale Display Uscita dell’aria Regolazione verti- cale delle lame Regolazione oriz- zontale delle lame Filtro anti-particelle di carbon attivo (optional) Telecomando UNITÀ ESTERNA Presa d’aria Tubo flessibile di sca- rico* Tubi e cavo di alimentazione Uscita dell’aria Le figure riportate nel presente manuale si riferiscono a un modello standard.
Página 63
PREPARATIVI PRIMA DELL’USO Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, verificare e impostare i seguenti parametri. Impostazione del telecomando Il telecomando NON è impostato direttamente in fabbrica per utilizzare l’apparecchio come generatore di aria fredda ad uso condizionamento (condizionatore) o di aria calda ad uso riscaldamento (pompa di calore).
Página 64
Telecomando PULSANTE DI REGOLAZIONE FAN SPEED Per selezionare la velocità del motore della ventola dell’unità interna: automatica, alta, media e bassa. PULSANTE ON/OFF Per accendere e spegnere l’apparecchio PULSANTE MODE PULSANTE UP Per selezionare la modalità di funziona mento: (pulsante TOO COLD – troppo freddo) Feel, Cooling, Dry, Fan e Heating Per aumentare la temperatura ambiente impostata o l’orario nella funzione timer.
Página 65
Dispositivo di ricezione del segnale ISTRUZIONI D’USO Procedura per il funzionamento in modalità FEEL La modalità di funzionamento (HEATING, DRY, FAN, COOLING) viene selezionata automaticamente a seconda della tempera- tura ambiente. Puntare il telecomando verso il condizionatore. Accensione Premere il pulsante ON/OFF/UNITÀ IN FUNZIONE; quando l’apparecchio riceve il segnale, la spia unità...
Página 66
NB È possibile che quando l’unità è in funzionamento non venga erogata aria. Se la modalità di funzi- onamento viene modificata, il sistema potrebbe non provvedere subito alla modifica. Modalità Raffreddamento (COOL) , Riscaldamento (HEAT) e Ventilazione (FAN) Orientare il telecomando verso il climatizzatore. Premere il pulsante di attivazione/disattivazione (on/off).
Página 67
Modalità TIMER Se prima di uscire lei programma il timer mediante il pulsante TIMER, al suo rientro la casa è piacevolmente calda. Di notte, eventualmente, può disattivare il timer. IMPOSTAZIONE DEL TIMER Affinché il condizionatore si accenda in corrispondenza dell’orario desi- derato, seguire la seguente procedura (con apparecchio e telecomando spenti): Premere il pulsante Timer.
Página 68
NB: Dopo aver impostato il timer, controllare che la spia TIMER INDICATOR sull’unità interna sia accesa. Premendo il pulsante Timer, vengono visualizzati i valori dell’ultima operazione eseguita. Funzione di oscillazione Eseguire le seguenti operazioni mentre il climatizzatore è in funzione. Premere il pulsante SWING per attivare la funzione di oscillazione.
Página 69
Nella modalità FEEL, il climatizzatore regola la temperatura in base al punto 1 o 2, a seconda che il climatizzatore debba raffreddare o riscaldare l’ambiente. Nella modalità SLEEP, dopo 10 ore di funzionamento il climatizzatore si disattiva automaticamente. La modalità SLEEP può essere utilizzata soltanto se il climatizzatore si trova nella modalità FEEL, di Raffreddamento o di Riscaldamento.
Página 70
Manutenzione del filtro dell’aria È necessario pulire il filtro dell’aria regolarmente Procedere nel modo seguente Spegnere completamente l’apparecchio. - Aprire il quadro frontale. - Afferrare la maniglia e far scivolare fuori il filtro. Pulire il filtro dell’aria e ricollocarlo in sede. Qualora fosse particolarmente sporco, lavare il filtro con una soluzione di detergente e acqua tiepida.
Página 71
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa/Solutione Spina non inserita correttamente nella presa Batterie del telecomando scariche L’apparecchio non funziona La protezione si attiva quando il fusibile si è fulminato. Le prese d’aria e i bocchettoni di fuoriuscita dell’aria sono bloccati? La temperatura è stata impostata correttamente? Non viene erogata aria calda o fredda Il filtro dell’aria è...
Página 72
Laddove si renda necessario disconnettere l’apparecchio, assicuratevi che tale operazione sia sempre eseguita da personale qualificato e autorizzato, secondo le leggi vigenti nel proprio Stato. SCHEDA TECNICA Modello WS 1125 WS 1132 WSCS 1125 WSCS 1132 Climatizzatore montato...
Página 73
EN 14511/EN 14825 Da usare indicativamente Estrazione del liquido a 27°C, 60% UR **** EN 12108 Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta sepa- rata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato.
Página 74
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. U heeft een kwaliteitspro- duct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
Página 76
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een aircon- ditioner in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
Página 77
ceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voor- zichtig te zijn. • Dek de luchtinlaat en luchtuitlaat nooit af. • Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën. • Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen.
Página 78
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geeste- lijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Página 79
LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer, stekker, behuizing of bedieningspaneel. • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op dit apparaat.
Página 80
ONDERDELEN BINNENUNIT Luchtinlaat Frontpaneel Display Luchtuitlaat Verticaal afstellen lamel Horizontaal afstel- len lamellen Actief koolstof-filter (optioneel) Afstandsbediening BUITENUNIT Luchtinlaat Afvoerslang Opmerking: afvoer condenswater tijdens KOELEN of DROGEN Leidingen en voedingskabel Luchtuitlaat De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op een standaardmodel. De door u gekochte airconditioner kan een ander model hebben.
Página 81
VOOR INGEBRUIKNAME Voor ingebruikname van de airconditioner dient u het volgende te controleren en in te stellen. Instelling afstandsbediening De afstandsbediening is door de fabrikant NIET ingesteld op de functie alleen koelen of verwarmen, u dient deze functies zelf in te stellen. Iedere keer nadat de batterijen van de afstandsbediening zijn vervangen, knippert het pijltje voor “Heat”...
Página 82
Afstandsbediening De afstandsbediening zendt signalen naar het systeem. FAN SPEED BEDIENINGSKNOP Voor selectie ventilatorsnelheid binnenunit: automatisch, hoog, medium en laag. ON/OFF KNOP Voor in- en uitschakelen. MODE KNOP UP KNOP (TE KOUD KNOP) Voor selectie van de bedrijfsmodus: Om ingestelde kamertemperatuur te Feel, Cooling, Dry, Fan en Heating verhogen en tijd te verlengen.
Página 83
Signaal- ontvanger BEDIENINGSINSTRUCTIES FEEL modus bedrijfsprocedure De bedrijfsmodus wordt automatisch geselecteerd (HEATING, DRY, FAN, COOLING) afhankelijk van de kamertemperatuur op het selectiemoment. Met de afstandsbediening op de airconditioner gericht. Inschakelen Druk op de ON/OFF/IN BEDRIJF knop. Wanneer het appa- raat een signaal ontvangt licht het IN BEDRIJF indicatie- lampje van de binnenunit op.
Página 84
Opmerking: Het kan voorkomen dat wanneer de unit in bedrijf is er geen lucht uitgeblazen wordt. Bij verandering van de modus draait de unit niet altijd meteen. Modus Koelen (COOL) , verwarmen (HEAT) , en ventileren (FAN) Met de afstandsbediening op de airconditioner gericht. Druk op de on / off knop.
Página 85
TIMER modus Wanneer u met de TIMER knop de timer instelt als u weggaat, is het behaaglijk als u weer thuis komt. ‘s Nachts kunt u de timer eventueel uitschakelen. INSTELLEN TIMER Om de airconditioner op het gewenste tijdstip in te schakelen moet de volgende procedure gevolgd worden (de afstandsbediening en de aircon- ditioner zijn uitgeschakeld): Druk op de Timer knop...
Página 86
SWING functie Verricht onderstaande handelingen als de airconditioner in bedrijf is. Drup op de SWING knop om de swing functie in te schakelen. De verticale lamel zal nu automatisch op en neer gaan om zo de lucht in verticale richten beter over de ruimte te verdelen. Druk weer op de SWING knop, de verticale lamel stopt op de stand van het moment van drukken op de SWING knop.
Página 87
TURBO-functie Druk op de TURBO-knop om de unit maximaal te belasten. Als u de TURBO-functie selecteert in de modus KOELING/VERWARMING/VENTILATOR, zal de ventilator draaien aan maximale snelheid en de vooraf ingestelde temperatuur van 16°C in de modus KOELEN en 31°C in de modus VERWARMEN gebruiken. Druk opnieuw op de knop om de vooraf ingestelde waarden te deactiveren.
Página 88
Het apparaat volledig uitschakelen. - Open het frontpaneel. - Pak de hendel vast en schuif de filter eruit. De luchtfilter reinigen en terugplaatsen. Bij hardnekkig vuil de filter schoonmaken in handwarm water met afwasmiddel. Na schoonmaken, de filter op een zonvrije plek volledig laten drogen. Sluit het frontpaneel.
Página 89
STORINGEN VERHELPEN Probleem Oorzaak / Oplossing De stekker zit niet goed in het stopcontact. De batterijen van de afstandsbediening zijn leeg. Unit werkt niet. De beveiliging is geactiveerd of de zekering is doorgebrand. Zijn de luchtinlaten, –uitlaten geblokkeerd? Is de temperatuur goed ingesteld? Geen gekoelde of ver- warmde lucht.
Página 90
SPECIFICATIES Model WS 1125 WS 1132 WSCS 1125 WSCS 1132 Type airconditioner...
Página 91
EN 14511/EN 14825 Indicatief gebruiken Vocht verwijderen bij 27°C, 60% RL **** EN 12108 Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daarvoor aangewe- zen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie waar appara- tuur kan worden ingeleverd.
Página 92
Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu ar condicionado. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, desde que utilizado de forma responsável. Portanto, leia este manual primeiro para uma duração máxima do seu ar condicionado. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de 24 meses sobre todos os defeitos de material e fabrico.
Página 93
ÍNDICE Regulamentos de segurança Componentes Antes da utilização Operação Manutenção Temperaturas de funcionamento Resolução de problemas Condições de garantia Especificações...
Página 94
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA Instale este dispositivo apenas quando estiver em confor- midade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um ar condi- cionado em casas residenciais e é adequado apenas para utilização interior em locais secos, em condições domésticas normais, como salas de estar, cozinhas e garagens.
Página 95
Caso não tenha a certeza de que tudo foi feito corretamen- te, a instalação elétrica deve ser verificada por um profissio- nal qualificado. • Este dispositivo é fabricado de acordo com os padrões de segurança CE. Tem de ter cuidado como com qualquer dispositivo elétrico.
Página 96
• A unidade exterior produz ruído quando o dispositivo está em funcionamento Isto pode representar uma viola- ção estatutária local. O utilizador é responsável por verifi- car se o equipamento cumpre integralmente a legislação estatutária local. • Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimen- to, a menos que sejam supervisionadas e instruídas sobre...
Página 97
um aparelho de gás de ignição em funcionamento ou um aquecedor elétrico em funcionamento). ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo se o cabo de alimentação, ficha, corpo ou painel de controlo estiver danificado. • O incumprimento das instruções pode invalidar a garantia deste dispositivo.
Página 98
PEÇAS UNIDADE INTERIOR Entrada de ar Painel frontal Visor Saída do ar Ajuste das lâminas verticais Ajuste das lâminas horizontais Filtro de carbono ativo (opcional) Controlo remoto UNIDADE EXTERIOR: Entrada de ar Mangueira de drenagem Nota: drenagem de água condensa- da durante COOLING ou DRYING Tubagem e cabo de alimentação...
Página 99
ANTES DA UTILIZAÇÃO Antes de utilizar o ar condicionado tem de verificar e configurar o seguinte. Configurar o controlo remoto O controlo remoto NÃO é configurado pelo fabricante para a função apenas refrigeração ou aquecimento. Tem de configurar estas funções. Sempre que as pilhas do controlo remoto são substituídas, a seta “Heat”...
Página 100
Controlo remoto O controlo remoto envia sinais para o sistema. BOTÃO FAN SPEED (VELOCIDADE DA VEN- TOINHA) Para selecionar a velocidade da ventoinha da unidade interior: automática, alta, média ou baixa. BOTÃO ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) Para ligar ou desligar. BOTÃO MODE (MODO) BOTÃO CIMA (BOTÃO DEMASIADO FRIO) Para selecionar o modo de funcionamento: Para aumentar a temperatura ambiente defi-...
Página 101
Recetor de sinais INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modo de funcionamento FEEL O modo de funcionamento é selecionado automaticamente (HEATING, DRY, FAN, COOLING) dependendo da temperatura ambiente no momento da seleção. Com o controlo remoto apontado para o ar condicionado. Ligar Prima o botão ON/OFF/RUN. Quando o dispositivo recebe um sinal, a luz indicadora RUNNING da unidade interior acende.
Página 102
Depois de a temperatura ser reduzida em 2 ºC, a luz indicadora permanece inalterada. Nota: Pode não haver fluxo de ar com a unidade em funcionamento. Ao mudar o modo, nem sempre a unidade entra em funcionamento de imediato. Modo de refrigeração (COOL) , aquecimento (HEAT) e ventilação (FAN) Com o controlo remoto apontado para o ar condicionado.
Página 103
Modo TIMER (Temporizador) Quando ajusta o temporizador com o botão TIMER quando sai, será confortável quando regressar a casa. Pode desligar o temporizador à noite. DEFINIR O TEMPORIZADOR O procedimento seguinte tem de ser seguido para ligar o ar condicionado à hora pretendida (o controlo remoto e o ar condicionado estão desligados): Prima o botão Timer (Temporizador).
Página 104
Função SWING Efetue as operações abaixo quando o ar condicionado está em funcionamento. Prima o botão SWING para ativar a funcionalidade de oscilação. As lâminas verticais movem-se para cima e para baixo para distribuir o ar melhor no sentido vertical. Prima o botão SWING novamente.
Página 105
na a funcionalidade TURBO, irá utilizar a definição mais elevada da ventoinha e utilizar a temperatura predefinida de 16 ºC no modo COOL e 31 ºC no modo HEAT. Prima novamente para desativar o estado de predefinição. Modo Silenciar Prima o botão Silenciar para ativar o modo sem som. A unidade ventila à velocidade de ventoinha mais baixa e o compressor trabalha à...
Página 106
Limpe um filtro muito sujo em água morna com detergente. Depois da limpeza, deixe o filtro secar completamente num local sem luz direta solar. Feche o painel frontal. Quando o ar condicionado for utilizado num ambiente muito empoeirado, tem de ser limpo a cada duas semanas.
Página 107
CONDIÇÕES DE GARANTIA O ar condicionado é fornecido com uma garantia de 24 meses, válidas a partir da data de compra. Aplicam- se as seguintes regras: Rejeitamos explicitamente todas as reclamações de danos, incluindo danos consequentes. A reparação ou substituição de peças durante o período de garantia não prolonga o período de garantia.
Página 108
ESPECIFICAÇÕES Modelo WS 1125 WS 1132 WSCS 1125 WSCS 1132 Ar condicionado, modelo Ar condicionado, modelo Ar condicionado, modelo Ar condicionado, modelo Tipo de ar condicionado de parede de parede de parede de parede Capacidade de refrigeração* 2600 (960 - 3120)
Página 109
Não elimine dispositivos elétricos com lixo doméstico. Entregue-os num ponto de recolha designado. Entre em contacto com as autoridades locais para obter informações sobre locais para eliminação de dispositivos elétricos. Quando os aparelhos elétricos são eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar, com todas as consequências para a saúde da população local.
Página 110
Szanowni Państwo! Gratulujemy zakupu naszego klimatyzatora. Nabyli Państwo wysokiej jakości produkt, który zapewni wiele lat przyjemności, pod warunkiem, że będzie używany zgodnie z prze- znaczeniem. Dlatego, aby móc korzystać z klimatyzatora przez jak najdłuższy czas, należy najpierw zapoznać się z niniejszą instrukcją. W imieniu producenta, udzielamy 24-miesięcznej gwarancji obejmującej wszelkie wady materiałów i wykonania.
Página 111
SPIS TREŚCI Przepisy bezpieczeństwa Elementy urządzenia Przed użyciem Obsługa Konserwacja Temperatura robocza Rozwiązywanie problemów Warunki gwarancji Dane techniczne...
Página 112
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie można zainstalować, tylko jeśli spełnia lokal- ne/krajowe przepisy, zarządzenia i normy. Produkt jest przeznaczony do użytku jako klimatyzator w budynkach mieszkalnych i powinna być używany wyłącznie w suchych pomieszczeniach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych, kuchni, garażu. To urządzenie nadaje się...
Página 113
dzić wykwalifikowany personel. • Urządzenie zostało wykonane zgodnie z normami bez- pieczeństwa WE. Należy zachować ostrożność, jak w przy- padku każdego urządzenia elektrycznego. • Nie wolno zakrywać wlotów i wylotów powietrza. • Nigdy nie dopuszczać do kontaktu urządzenia ze środka- mi chemicznymi.
Página 114
• Jednostka zewnętrzna wytwarza hałas, gdy urządzenie pracuje. Może to stanowić naruszenie lokalnych przepi- sów. Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy urządzenie jest w pełni zgodne z lokalnymi przepisami. • Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psy- chicznej, lub które nie mają...
Página 115
UWAGA! • Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem, wtyczką, obudową lub panelem sterowania. • Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować utratę gwarancji na urządzenie.
Página 116
ELEMENTY JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA Wlot powietrza Płyta przednia Wyświetlacz Wylot powietrza Łopatka do piono- wej regulacji Łopatki do poziomej regulacji Filtr z węglem aktywnym (opcja) Pilot JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA: Dopływ powietrza Wąż spustowy Uwaga: Usuwać kondensat w trybie CHŁODZENIE i SUSZENIE. Rury i przewód zasilający Wywietrznik Ilustracje w niniejszej instrukcji są...
Página 117
PRZED UŻYCIEM Przed użyciem klimatyzatora należy sprawdzić i ustawić poniższe elementy. Ustawienie pilota. Pilot NIE jest ustawiony fabrycznie na funkcję tylko chłodzenia lub grzania i należy ustawić te funkcje samo- dzielnie. Gdy baterie pilota zdalnego sterowania zostaną wymienione, zacznie migać strzałka „Ogrzewanie” lub „Chłodzenie”...
Página 118
Pilot Pilot wysyła sygnały do systemu. Przycisk PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA Aby wybrać prędkość wentylatora jed- nostki wewnętrznej automatyczna, wysoka, średnica i niska. Przycisk WŁ./WYŁ. Przycisk TRYBU Aby włączyć lub wyłączyć Aby wybrać tryb pracy: Przycisk W GÓRĘ (przycisk ZA ZIMNO) Wyczuj, Chłodzenie, Suszenie, Wentylator i Aby zwiększyć...
Página 119
Odbiornik sygnałów INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Tryb pracy WYCZUJ Tryb pracy wybierany jest automatycznie (OGRZEWANIE, OSUSZANIE, WENTYLACJA, CHŁODZENIE) w zależności od tem- peratury w pomieszczeniu w momencie wyboru. Skierować pilota na klimatyzator. Włączanie Nacisnąć przycisk WŁ/WYŁ/PRACA. Gdy urządzenie odbie- rze sygnał, zapali się lampka PRACA jednostki wewnętrz- nej.
Página 120
Po zmniejszeniu temperatury o 2°C lampka sygnalizacyjna pozostanie niezmieniona. Uwaga: Może się zdarzyć, że nie będzie przepływu powietrza w urządzeniu podczas pracy. Przy zmianie trybu urządzenie nie zawsze działa od razu. Tryb chłodzenia (CHŁODZENIE) , ogrzewania (OGRZEWANIE) , i wentylacji (WENTYLATOR) Skierować...
Página 121
Tryb ZEGAR Po ustawieniu programatora za pomocą przycisku PROGRAMATOR, po wyjściu z pomieszczenia wygodnie będzie do niego wrócić. Na noc programator można wyłączyć. USTAWIANIE PROGRAMATORA Aby włączyć klimatyzator w żądanym czasie, należy wykonać następującą procedurę (pilot i klimatyzator są wyłączone): Nacisnąć...
Página 122
Funkcja KOŁYSANIE Poniższe operacje należy wykonywać, gdy klimatyzator pracuje. Nacisnąć przycisk KOŁYSANIE, aby włączyć funkcję kołysania. Łopatki pionowe będą się teraz poruszać w górę i w dół w celu lepszego rozprowadzenia powietrza w pomieszczeniu w kierunku pionowym. Po ponownym naciśnięciu przycisku KOŁYSANIE łopatki pionowe zatrzymają się w pozycji z chwili naci- śnięcia przycisku KOŁYSANIE.
Página 123
Przycisk TURBO W celu ustawienia bardzo twardej pracy urządzenia należy nacisnąć przycisk TURBO. W trybie CHŁODZENIE/ OGRZEWANIE/WENTYLATOR, po wybraniu funkcji TURBO, włączone zostanie najwyższe ustawienie wen- tylatora i zastosowana zostanie zaprogramowana temperatura 16°C w trybie CHŁODZENIE i 31°C w trybie OGRZEWANIE.
Página 124
- Otworzyć przednią płytę. - Chwycić dźwignię i wyciągnąć filtr. Wyczyścić filtr powietrza i włożyć go z powrotem. Bardzo zabrudzony filtr czyścić letnią wodą z dodatkiem środka czyszczącego. Po wyczyszczeniu zosta- wić filtr do całkowitego wyschnięcia w miejscu chronionym przez bezpośrednim nasłonecznieniem. Zamknąć...
Página 125
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna / rozwiązanie Wtyczka nie jest podłączona prawidłowo do gniazdka. Baterie pilota są rozładowane. Urządzenie nie działa. Zadziałanie wyłącznika bezpieczeństwa lub bezpiecznika Zatkane otwory wlotowe/wylotowe? Czy temperatura jest ustawiona prawidłowo? Brak schłodzonego lub ogrzanego powietrza Czy filtr powietrza jest zatkany? Z powodu usterki (wyładowanie elektrostatyczne, awaria zasilania) Sterowanie nie działa.
Página 126
W przypadku napraw, jeśli niniejsza instrukcja nie zawiera skutecznego rozwiązania, należy zwrócić się do sprzedawcy. W wyjątkowym przypadku przymusowego odłączenia ta procedura musi być zawsze przestrze- gana przez wykwalifikowanego i upoważnionego specjalistę, zgodnie z lokalnymi przepisami i regulacjami. DANE TECHNICZNE Model WS 1125 WS 1132 WSCS 1125 WSCS 1132 Klimatyzator, model...
Página 127
EN 14511/EN 14825 Wskaźnik użycia Osuszanie w temp. 27°C, wilg. wzgl. 60% **** EN 12108 Ne olno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarczymi; należy je odda- wać do wyznaczonego punktu zbiórki. Aby uzyskać informacje o miejscach, w których można oddawać...
Página 128
Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu Vaše klimatske naprave. Kupili ste kvaliteten izdelek, s katerim boste zadovoljni dolgo vrsto let, če ga boste uporabljali v skladu z navodili za uporabo. Preberite jih pred prvo uporabo klime. V imenu proizvajalca zagotavljamo 24 mesečno garancijo za napake v materialu in izde- lavi.
Página 129
VSEBINA Varnostna navodila Imena delov Pred uporabo Upravljanje naprave Vzdrževanje Temperaturno območje delovanja Odpravljanje težav Tehnične karakteristike...
Página 130
VARNOSTNA NAVODILA Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/nacionalno zakonodajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot klimatska naprava zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo izključno v suhih, notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih.
Página 131
Če ste glede električne instalacije v dvomu, naj jo najprej pre- veri in po potrebi priredi kvalificiran električar. • Naprava je izdelana glede na CE varnostne standarde. Kljub temu z njo ravnajte previdno, kot z vsako drugo napravo. • Ne prekrivajte vhodnih ali izhodnih odprtin za zrak •...
Página 132
Dolžnost uporabnika je, da preveri ali je naprava v skladu z lokalnimi predpisi. • Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Página 133
IMENA DELOV NOTRANJA ENOTA Odprtine za vstop zraka Čelna plošča Prikazovalnik Odprtine za izpuh zraka Vzvod nastavitve verti- kalnega toka Zraka Rešetke za nastavitev horizontalnega toka zraka Filter z aktivnim ogl- jem (opcija) Daljinski upravljalec ZUNANJA ENOTA Odprtine za vstop zraka Cevi za odvod kondenzirane vode Opomba: nastanek kondenzirane...
Página 134
PRED UPORABO Pred uporabo klimatske naprave morate preveriti in nastaviti.naslednje. Nastavitve daljinskega upravljalca Daljinski upravljalnik NI tovarniško nastavljen na funkcijo hlajenja ali gretja Ti funkciji morate nastaviti sami. Ob vsaki menjavi baterij daljinskega upravljalca na njegovem zaslonu utripa puščica za gretje “Heat” ali hlajenje “cool”.
Página 135
Gumb izbire vrtljajev ventilatorja Samodejno, nizki, srednji ali visoki Gumb za vklop/izklop naprave Gumb za izbiro načina delovanja MODE Izbirate med samodejnim načinom, hlajenjem, Gumb za zviševanje vrednosti tempe- gretjem, razvlaževanjem in ventiliranjem rature in časa Gumb za nastavitev kota rešetk za izpih zraka Gumb za zniževanje vrednosti temperature in časa...
Página 136
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE Način samodejnega delovanja FEEL V načinu FEEL naprava v odvisnosti od sobne temperature sama izbira med gretjem, hlajenjem, razvlaževanjem in ventiliranjem. Usmerite daljinski upravljalec v klimatsko napravo. Vklop Pritisnite za vklop/izklop naprave. Ko naprava zazna signal posveti indikator delovanja na zaslonu notranje enote naprave.
Página 137
FAN tudi želene obrate ventilatorja (samodejno AUTO , nizke LOW , srednje MID in visoke HIGH V načinu ventiliranja želene temperature ni možno nastavljati. Nastavljajo se lahko le obrati ventila torja. S tipko FAN lahko izbirate med nizkimi LOW, srednjimi MID in visokimi HIGH obrati. Kadar je nastavljeno samodejno uravnavanje obratov (AUTO) se obrati nastavljajo na najbolj primerno vrednost.
Página 138
visoke). Nastavitev ventilatorja je možna le vnačinih delovanja FEEL samodejno, COOL hlanjenje, HEAT gretje. V načinu razvlaževanja DRY ventilator vedno deluje le v samodejnem načinu AUTO. S pritiski na gumb SWING vklopite ali izklopite nihanje loput za izpih zraka. Pritisnite na gumb TIMER. Na prikazovalniku utripa H. Z gumboma g in h nastavite čas samodejnega vklopa naprave.
Página 139
HORIZONTALNA PORAZDELITEV ZRAKA Horizontalno smer toka zraka lahko premikate ročno s pomočjo ročice na horizontalnih lamelah. Ročice Nočno delovanje SLEEP Ko klimatska naprava deluje sledite spodnjim korakom. Za vklop funkcije pritisnite gumb SLEEP. Za izbiro drugega načina delovanja in izklop funkcije nočnega delovanja ponovno pritisnite gumb SLEEP ali gumb MODE.
Página 140
Način I FEEL S pritiskom gumba I Feel (Čutim) omogočite, da daljinski upravljalnik meri temperaturo na svoji trenutni lokaciji in pošlje ta signal klimatski napravi in tako omogoči, da slednja optimizira temperaturo okoli vas ni zagotovi največjo mero udobja. S ponovnim pritiskom gumba prekličete način I FEEL. Način ECO S pritiskom gumba ECO omogočite ekonomično delovanje naprave s prilagoditvijo frekvence kompresorja in hitrosti ventilatorja.
Página 141
TEMPERATURNO OBMOČJE DELOVANJA Hlajenje, gretje in razvlaževanje je možno pri naslednjih notranjih in zunanjih temperaturah: Način Hlajenje Gretje Razvlaževanje Sobna temperatura 16°C – 48°C 16°C – 31°C 16°C – 48°C Zunanja temperatura 0°C – 48°C -15°C - +24°C 0°C – 48°C ODPRAVLJANJE TEŽAV Naprava ni dobro priklopljena na elektricno Naprava ne deluje...
Página 144
--- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).