Página 1
DE EN FR NL PL Streuwagen mit Gummiräder Artikel-Nr: 108853 www.DEUBAXXL.de...
Página 2
TEILELISTE / PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ELENCO DELLE PARTI / LISTA DE PIEZAS / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA CZĘŚCI www.DEUBAXXL.de...
Página 3
M6 x 35 mm M6 x 40 mm M6 x 50 mm www.DEUBAXXL.de...
Página 4
ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
Página 5
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Streuwagen ist zum Ausbringen von streufähigen Materialien, wie Düngemittel, Pflanzenschutzmittel, Saatgut, Streusalz, Sand, Splitt oder Kalk ausgelegt. Die Verwendung anderer Füllmaterialien ist unzulässig. Verwenden Sie das Produkt nur für seinen vorgeschriebenen Zweck. Für entstandene Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Página 6
Befestigen Sie eine der beiden gebogenen Stützen (D) an der Unterseite des Behälters (A) mit einer der Schrauben (I). Schieben Sie die Achse (F) durch die Aufnahme am Getriebe (E). Ziehen Sie einmal links und einmal rechts die Unterlegscheiben (O) auf die Achse (F). Führen Sie nun die Achse (F) durch die Achslöcher der gebogenen Stützen (D), und den Antriebszapfen von Getriebe (E) in die Drehscheibe von Behälter (A).
Página 7
TECHNISCHE DATEN Artikel 108853 Maße (L x B x H) 75 x 46 x 105 cm Ladekapazität max. 25 kg Streubreite 0 – 5 m Max. Reifendruck 2 bar (30 psi) WARTUNGS- UND PFLEGEHINWEIS Prüfen Sie alle Teile auf Abnutzungserscheinungen. Bei Feststellungen von Mängeln, das ...
Página 8
MANUAL Dear customer, thank you for choosing our product. You have made the right choice by purchasing one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
Página 9
INTENDED USE The spreader trolley is designed for spreading materials that can be spread or scattered, such as fertiliser, crop protection agents, seed, road salt, sand, chippings or lime. It is not permitted to use other filling material. Use the product only for the purpose it is intended for. The manufacturer accepts no liability for damage caused by unintended use.
Página 10
Use one of the screws (I) to fasten one of the two curved supports (D) to the underside of the bin (A). Push the axle (F) through the mount on the gear (E). Pull the washers (O) onto the axle (F) – one on the left and one on the right.
Página 11
TECHNICAL DATA Item 108853 Dimensions (L x W x H) 75 x 46 x 105 cm Loading capacity max. 25 kg Spreading range 0 – 5 m Max. tyre pressure 2 bar (30 psi) MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS Check all the parts for signs of wear. Do not continue to use the product if you find any ...
Página 12
NOTICE D’UTILISATION Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
Página 13
UTILISATION CONFORME À L’USAGE PRÉVU Le chariot d’épandage est conçu pour l’épandage de matériaux dispersibles, tels que les engrais, produits phytosanitaires, semences, sel de déneigement, sable, des gravillons ou de la chaux. L’utilisation d’autres matériaux de remplissage n’est pas autorisée. N’utilisez pas ce produit pour un usage autre que celui prévu.
Página 14
Fixez l’un des deux supports coudés (D) sur la face inférieure du conteneur (A) avec l’une des vis (I). Poussez l’axe (F) à travers le logement sur la transmission (E). Serrez une fois à gauche et une fois à droite les rondelles (O) sur l’axe (F). Introduisez maintenant l’axe (F) dans les alésages des supports coudés (D), et le tourillon d’entraînement de la transmission (E) dans la plaque tournante du conteneur (A).
Página 15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Article 108853 Dimensions (L x l x H) 75 x 46 x 105 cm Capacité de chargement max. 25 kg Largeur d’épandage 0 – 5 m Pression max. des pneumatiques 2 bar (30 psi) CONSIGNES DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN Vérifiez toutes les pièces afin de vous assurer qu’elles ne présentent pas de traces d’usure.
Página 16
ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
Página 17
UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D'USO Il carrello spargitore è stato concepito per lo spargimento di prodotti come concimi, fitofarmaci, sementi, sale antighiaccio, sabbia, pietrisco o calce. Non è consentito utilizzare il carrello spargitore con altri materiali. Utilizzare il prodotto solo per lo scopo previsto. Il produttore declina qualsiasi responsabilità...
Página 18
Fissare uno dei due supporti curvi (D) sul lato inferiore della vasca (A) con una delle viti (I). Inserire l’asse (F) nell’alloggiamento del meccanismo (E). Far passare le rondelle (O) una volta a destra e una volta a sinistra sull’asse (F). Inserire ora l’asse (F) nei rispettivi fori dei supporti curvi (D), e il codolo del meccanismo (E) nel disco girevole della vasca (A).
Página 19
DATI TECNICI Articolo 108853 Dimensioni (L x P x H) 75 x 46 x 105 cm Capacità di carico max. 25 kg Larghezza di spargimento 0 – 5 m Pressione max. degli pneumatici 2 bar (30 psi) ISTRUZIONI DI CURA E MANUTENZIONE Esaminare tutti i componenti per verificare l'eventuale presenza di tracce di usura.
Página 20
INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por elegir nuestro producto. Sin duda, ha hecho una buena elección al comprar uno de nuestros productos de marca. Para cumplir el alto nivel de calidad deseado, nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las máximas de la Unión Europea.
Página 21
Asegúrese de mantener una pisada firme en caso de heladas y suelos mojados, dado que hay riesgo de resbalar. USO PREVISTO El carro esparcidor está diseñado para esparcir materiales como abono, pesticida, semillas, sal para carreteras, arena, gravilla o cal. No está permitido el uso de otros materiales de relleno. El producto debe emplearse únicamente para su fin previsto.
Página 22
Fije uno de los dos soportes curvados (D) en la parte inferior del contenedor (A) con uno de los tornillos (I). Deslice el eje (F) a través del alojamiento en la transmisión (E). Traccione de las arandelas a la izquierda y derecha (O) sobre el eje (F). A continuación, introduzca el eje (F) a través de los orificios del eje de los soportes curvados (D), y el pasador de transmisión de la caja de engranajes (E) en la plataforma giratoria del contenedor (A).
Página 23
DATOS TÉCNICOS Artículo 108853 Medidas (l x a x a) 75 x 46 x 105 cm Capacidad de carga máx. 25 kg Alcance de esparcimiento 0 – 5 m Presión de los neumáticos máxima 2 bar (30 psi) INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y CUIDADO Revise todos los componentes para verificar que no estén deteriorados.
Página 24
GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor een product van ons bedrijf; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
Página 25
BEOOGD GEBRUIK De strooiwagen is ontworpen voor het strooien van strooibaar materiaal, zoals kunstmest, gewasbeschermingsmiddelen, zaaigoed, strooizout, zand, grit of kalk. Het gebruik van ander vulmateriaal is niet toegestaan. Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onbeoogd gebruik. Elke wijziging aan het product kan een negatieve invloed hebben op de veiligheid, gevaren veroorzaken en de garantie ongeldig maken.
Página 26
Bevestig een van de twee gebogen steunen (D) aan de onderkant van het reservoir (A) met een van de schroeven (I). Schuif de as (F) door de houder aan de aandrijving (E). Trek de onderlegringen (O) een keer links en een keer rechts op de as (F). Steek nu de as (F) door de asgaten van de gebogen steunen (D), en de aandrijfas van de aandrijving (E) in de draaischijf van het reservoir (A).
Página 27
TECHNISCHE GEGEVENS Artikel 108853 Afmetingen (l x b x h) 75 x 46 x 105 cm Laadvermogen max. 25 kg Strooibreedte 0 – 5 m Max. bandenspanning 2 bar (30 psi) ONDERHOUDSINSTRUCTIES Controleer alle onderdelen op tekenen van slijtage. Als er gebreken worden gevonden, ...
Página 28
INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. PRZECZYTAĆ...
Página 29
W przypadku oblodzonej i mokrej nawierzchni istnieje ryzyko poślizgnięcia. Podczas użytkowania wózka należy zwracać uwagę na stabilność. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Wózek do rozsypywania jest przeznaczony do rozsypywanych materiałów takich jak nawozy, środki ochrony roślin, nasiona, sól drogowa, piasek, żwir lub wapno. Stosowanie go do rozsypywania innych materiałów jest niedozwolone.
Página 30
Przymocować jeden z dwóch wygiętych wsporników (D) na spodzie pojemnika (A) za pomocą jednej ze śrub (I). Wsunąć oś (F) przez gniazdo przekładni (E). Naciągnąć podkładki (O) na oś (F) raz z lewej, raz z prawej strony. Teraz wsunąć oś (F) przez otwory osiowe wygiętych wsporników (D) i czop napędowy przekładni (E) w tarczę...
Página 31
DANE TECHNICZNE Produkt 108853 Wymiary (dł. × szer. × wys.) 75 × 46 × 105 cm Obciążenie maks. 25 kg Szerokość rozsypywania 0 – 5 m Maks. ciśnienie w oponach 2 bary (30 psi) KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Należy kontrolować wszystkie części pod kątem oznak zużycia. W przypadku stwierdzenia ...
Página 32
SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...