DE - Bindevorgang:
Nach dem Einlegen der Batterien in den Sender blinken die 4
Kontrollleuchten am Sender und der Sender ist bereit zum Bin-
den. Schalten Sie nun das Modell ein. Wenn am Sender nur
noch eine Kontrollleuchte leuchtet ist das Fahrzeug mit dem
Sender gebunden. Der Sender besitzt keinen Ein/Aus-Schalter
und schaltet sich nach ca. 60 Sekunden Inaktivität automatisch
ab. Durch drücken einer beliebigen Sendertaste wird er wieder
aktiviert. Das Fahrzeug besitzt einen Ein/Aus-Schalter und muss
nach dem Gebrauch ausgeschaltet werden um ein entladen der
Batterien zu verhindern!
GB - Binding procedure:
After inserting the batteries into the transmitter, the 4 indicator
lights on the transmitter flash and the transmitter is ready for bin-
ding. Now switch on the model. When only one indicator light on
the transmitter is still lit, the vehicle is bound with the transmitter.
The transmitter does not have an on/off switch and will automa-
tically turn off after approximately 60 seconds of inactivity. Pres-
sing any transmitter button will reactivate it. The vehicle has an
on/off switch and must be switched off after use to prevent the
batteries from discharging!
FR - Procédure de fixation:
Après avoir inséré les piles dans l'émetteur, les 4 témoins lumi-
neux de l'émetteur clignotent et l'émetteur est prêt à être affecté.
Allumez maintenant le modèle. Wenn nur noch eine leuchtende
Kontrollleuchte am Sender vorhanden ist, ist das Fahrzeug an
den Sender gebunden. L'émetteur ne dispose pas d'un interrup-
teur marche/arrêt et s'éteint automatiquement après environ 60
secondes d'inactivité. Une pression sur n'importe quel bouton de
l'émetteur le réactivera. Le véhicule est équipé d'un interrupteur
marche/arrêt et doit être éteint après utilisation pour éviter que
les batteries ne se déchargent!
IT - Procedura di binding:
Dopo aver inserito le batterie nel trasmettitore, le 4 spie sul
trasmettitore lampeggiano e il trasmettitore è pronto per il col-
legamento. Ora accendete il modello. Quando una sola spia sul
trasmettitore è ancora accesa, il veicolo è collegato al trasmet-
titore. La trasmittente non ha un interruttore on/off e si spegne
automaticamente dopo circa 60 secondi di inattività. Si riattiva
premendo qualsiasi pulsante della trasmittente. Il veicolo ha un
interruttore on/off e deve essere spento dopo l'uso per evitare
che le batterie si scarichino!
DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor
Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühl-
phase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder be-
trieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr
die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model
cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l'unité se refroidisse et soit prête pour une
nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l'unité, il faut
préserver au moins un cycle de refroidissement d'au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer
l'endommagement des éléments électroniques ou un risque d'incendie.
IT - Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare
nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti.
Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
ES - Procedimiento de binding:
Después de insertar las baterías en el transmisor, las 4 luces
indicadoras del transmisor parpadearán y el transmisor estará
listo para conexión. Ahora enciende el modelo. Si solo se enci-
ende una lámpara de control en el transmisor, el vehículo está
conectado al transmisor. El transmisor no tiene interruptor de
encendido/apagado y se apaga automáticamente tras unos 60
segundos de inactividad. Se reactiva pulsando cualquier botón
del transmisor. El vehículo tiene un interruptor de encendido/
apagado y debe desconectarse después de su uso para evitar
que las baterías se descarguen.
CZ - Proces vázání:
Po vložení baterií do vysílače začnou na vysílači blikat 4 kontrol-
ky a vysílač je připraven k vázání. Nyní zapněte model. Pokud na
vysílači stále svítí pouze jedna kontrolka, je vozidlo s vysílačem
svázáno. Vysílač není vybaven vypínačem a po přibližně 60
sekundách nečinnosti se automaticky vypne. Znovu se aktivu-
je stisknutím libovolného tlačítka vysílače. Vozidlo je vybaveno
vypínačem a po použití musí být vypnuto, aby se baterie nevy-
bíjely!
PL - Procedura łączenia:
Po włożeniu baterii do nadajnika 4 lampki kontrolne na nadajniku
migają i nadajnik jest gotowy do wiązania. Teraz należy włączyć
model. Gdy na nadajniku nadal świeci się tylko jedna lampka
kontrolna, pojazd jest związany z nadajnikiem.. Nadajnik nie jest
wyposażony we włącznik/wyłącznik i wyłączy się automatycznie
po około 60 sekundach bezczynności. Naciśnięcie dowolnego
przycisku nadajnika spowoduje jego ponowną aktywację. Pojazd
jest wyposażony we włącznik/wyłącznik i musi być wyłączany po
użyciu, aby zapobiec rozładowaniu akumulatorów!
NL - Bindende procedure:
Nadat de batterijen in de zender zijn geplaatst, knipperen de 4
indicatorlampjes op de zender en is de zender klaar voor bin-
ding. Schakel het model nu in. Wanneer er nog maar één lampje
op de zender brandt, is het voertuig gebonden aan de zender.
De zender heeft geen aan/uit-schakelaar en schakelt na ca. 60
seconden inactiviteit automatisch uit. Het wordt weer geactiveerd
door op een zenderknop te drukken. Het voertuig heeft een aan/
uit schakelaar en dient na gebruik uitgeschakeld te worden om te
voorkomen dat de accu's ontladen!
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu
použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla-
dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodować pożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het
vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model
opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený
na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb-
né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže
spôsobiť poškodenie elektroniky.
HU - Figyelem!
Minden használata után egy kis időt várjon. Ez időn belül a modell lehűl és a következő használatra
kész lesz. Akkumulátorcsere után és a modell ismételt beüzemelése előtt legalább egy hűtési ciklust
kell tartani, amely 10 percig tart. A túlmelegedés az elektronika meghibásodását és tűzveszélyt
okozhat.
SK - Záväzný postup:
Po vložení batérií do vysielača blikajú 4 kontrolky na vysielači a
vysielač je pripravený na viazanie. Teraz zapnite model. Keď na
vysielači svieti stále len jedna kontrolka, vozidlo je s vysielačom
zviazané. Vysielač nemá vypínač a po približne 60 sekundách
nečinnosti sa automaticky vypne. Opätovne sa aktivuje stlačením
ľubovoľného tlačidla vysielača. Vozidlo je vybavené vypínačom a
po použití sa musí vypnúť, aby sa zabránilo vybitiu batérií!
HU - Kötési folyamat:
Miután behelyezte az elemeket az adóba, az adón lévő 4
jelzőfény villog, és az adó készen áll a kötésre. Most kapcsolja
be a modellt. Amikor már csak egy jelzőlámpa világít az adón,
a jármű és az adó összekapcsolódott. Az adó nem rendelkezik
be-/kikapcsolóval, 60 másodperc inaktivitás után automatikusan
kikapcsol. Bármelyik adó gomb megnyomásával újra aktiválható.
A jármű be-/kikapcsolóval rendelkezik, és használat után ki kell
kapcsolni, hogy az akkumulátorok ne merüljenek le!
5