Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

GCE-180B
COUPE CARREAU ÉLECTRIQUE
ELECTRIC TILE CUTTER
ELEKTRISHE FLIESESCHNEIDMASCHINE
ELEKTRISCHE TEGELSNIJMACHINE
TAGLIAPIASTRELLE ELETTRICO
CORTADORA DE LOSAS ELÉCTRICA
CORTA-LADRILHOS ELÉCTRICO
700101 - manual.indd 1
18/12/13 8:38:19

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mejix GCE-180B

  • Página 1 GCE-180B COUPE CARREAU ÉLECTRIQUE ELECTRIC TILE CUTTER ELEKTRISHE FLIESESCHNEIDMASCHINE ELEKTRISCHE TEGELSNIJMACHINE TAGLIAPIASTRELLE ELETTRICO CORTADORA DE LOSAS ELÉCTRICA CORTA-LADRILHOS ELÉCTRICO 700101 - manual.indd 1 18/12/13 8:38:19...
  • Página 2 Lors de la pose de carrelage ou de faience par exemple, la configuration de la pièce impose de realiser des coupes. Pour cela, il existe différents types de coupe carrelage suivant l’utilisation que l’on veut en faire. - Le coupe carrelage manuel est muni d’un chariot qui actionne une molette carbure venant rayer le carreau.
  • Página 3 When tiling, whether floor or wall tiles, you will often need to make cer- tain cuts in your tiles. For this purpose, there are a number of different tile cutters to choose from - The manual tile cutter has a carriage with a carbide wheel which scores the tile. The tile is cut in two phases: * The enamel surface of the tile is scored by passing the wheel over it once.
  • Página 4 Por ejemplo, para la colocación de azulejos o de cerámicas la configuración de la habitación impone realizar cortes. Para esto, existen diferentes tipos de corta azulejos adaptados a los diferentes usos que uno precise - El corta azulejos manual está provisto de un carro que acciona una rueda de carburo que viene a rayar el azulejo.
  • Página 5 Per esempio durante la posa di piastrelle o di maioliche, la configurazio- ne della stanza impone dei tagli. Per questo esistono diversi tipi di taglia piastrelle secondo l’uso che se ne vuole fare. - Il taglia piastrelle manuale è munito di un carrello che aziona una lama circolare al carburo che riga la piastrela.
  • Página 6 Durante a colocação de pisos e azulejos, por exemplo, pode ser que a configuração do cómodo exija que estes sejam cortados. Para isso, diferentes tipos de corta-azulejos podem ser utilizados de acordo com o fim a que se destinam. -O corta-azulejos manual está equipado com um carro que acciona um disco de aço carbono que risca o azulejo.
  • Página 7 FIG. A & B FIG. C 700101 - manual.indd 7 18/12/13 8:38:20...
  • Página 8 FIG. D 700101 - manual.indd 8 18/12/13 8:38:20...
  • Página 9 700101 - manual.indd 9 18/12/13 8:38:23...
  • Página 10 700101 - manual.indd 10 18/12/13 8:38:27...
  • Página 11 FIG. E 700101 - manual.indd 11 18/12/13 8:38:28...
  • Página 12 700101 - manual.indd 12 18/12/13 8:38:29...
  • Página 13 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Table Disque Couteau diviseur Réglage de l’inclinaison Carter de protection Interrupteur marche/arret Bac à eau Guide parallèle Guide d’angle Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Página 14 Mise en eau Faire une coupe droite Faire une coupe en angle Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Disque ( voir assemblage de la machine) Entretien, recommandations et conseils Bien nettoyer l’appareil à l’eau après utilisation. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux. Utiliser toujours un disque de bonne qualité...
  • Página 15 Description and location of machine parts FIG. A & B Table Disc Dividing knife Adjustment of angle Protective guard On/off switch Water tub Parallel guide rods Angle guide Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Mounting of disc Mounting of dividing knife Mounting of guard Mounting of the guides...
  • Página 16 Placing in water How to make a straight cut How to make an angled cut Settings of the machine FIG. F Replacing consumables FIG. G Disc (see machine assembly) Cleaning and maintenance Wash the machine with water after use. Dry with a soft cloth. Always use a good quality disc that is not damaged.
  • Página 17 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Tisch Scheibe Trennmesser Schrägeinstellung Schutzgehäuse Ein/Ausschalter Wasserbehälter Parallelführung Winkelführung Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Trennscheibe einsetzen Trennmesser einsetzen Gehäuse anbringen Führungen anbringen Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten Schrägstellung des Tischs 700101 - manual.indd 17...
  • Página 18 Wasser einfüllen Durchführen eines geraden Trennschnitts Durchführen eines Winkelschnitts Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Trennscheibe (siehe Zusammenbau der Maschine Reinigung und Wartung Gerät der Gebrauch mit Wasser reinigen. Mit weichem Lappen abreiben. Nur Trennscheiben gu- ter Qualität und in einwandfreiem Zustand benutzen.
  • Página 19 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Mesa Disco Cuchillo divisor Ajuste de la inclinación Cárter de protección Interruptor marcha/parada Depósito de agua Guía paralela Guía angular contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG.
  • Página 20 Llenado de agua Realizar un corte recto Realizar un corte angular ajustes de la máquina FIG. F Cambio de los consumibles FIG. G Disco (véase ensamblaje de la máquina) Limpieza y mantenimiento Bien limpiar la máquina con agua después de su utilización. Secarla con un trapo suave. Utilizar siempre un disco de buena calidad y no deteriorado.
  • Página 21 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Tavolo Disco Coltello divisore Regolazione dell’inclinazione Carter di protezione Interruttore avvio/arresto Serbatoio ad acqua Guida parallela Guida ad angolo Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del disco Montaggio del telaio Montaggio del coltello divisore...
  • Página 22 Messa in acqua Fare un taglio dritto Fare un taglio ad angolo regolazioni della macchina FIG. F Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Disco (vedere assemblaggio della macchina) Pulizia e manutenzione Pulire bene l’apparecchio con l’acqua dopo averlo utilizzato. Asciugare con uno straccio morbido.
  • Página 23 Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Mesa Disco Lâmina separadora Ajuste da inclinação Cárter de proteção Interruptor ON/OFF Reservatório de água Guia paralela Guia angular Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do disco Montagem da lâmina separadora Montagem do cárter Montagem das guias...
  • Página 24 Enchimento Efectuar um corte recto Efectuar um corte angular ajustes da máquina FIG. F Substituição de consumíveis FIG. G Disco (ver a montagem da máquina) Limpeza e manutenção preventiva Limpar cuidadosamente o aparelho com água após a utilização. Secar com um pano húmido. Utilizar sempre um disco de boa qualidade e não avariado.
  • Página 25 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Tafel Schijf Splijtmes Afstelling van de hoek Beschermmantel Schakelaar aan/af Waterbak Parallelle geleider Profielgeleider Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D Montage van de schijf Montage van het splijtmes Montage van het carter Montage van de geleiders...
  • Página 26 Geplaatst in water Een rechte versnijding doen Een schuine snede doen afstellingen van de machine FIG. F Vervanging van de accessoires FIG. G Schijf (zie assemblage van de machine) Reiniging en onderhoud Het apparaat goed reinigen met water na gebruik. Afvegen met een zachte vod. Gebruik steeds een schijf van goede kwaliteit en een niet beschadigde schijf.
  • Página 27 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Página 28 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Página 29 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si pěeětěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny ‫זרם...
  • Página 30 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Llevar puestas gafas protectoras : Noste ochranné okuliare ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 31 Diamètre du disque et alésage : Диаметр диска и пропила : Diameter of wheel and bore : Disk ve delik çapı : Durchmesser der Trennscheibe und Bohrung : Prěměr kotouěe a vrtání Diámetro del disco y calibre : Priemer kotúěa a vnútorný priemer Diametro del disco e alesaggio : ‫קוטר...
  • Página 32 30 mA 230 V ~ 16 A 700101 - manual.indd 32 18/12/13 8:38:35...
  • Página 33 GCE-180B - 700101 700101 - manual.indd 33 18/12/13 8:38:35...
  • Página 34 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels 700101 - manual.indd 34 18/12/13 8:38:35...
  • Página 35 Declara pela presente que, Dichiare che, Declares that, CODE MEJIX / 700101 / GCE180B / TC180C coupe carreau électrique / electric tile cutter / eleKtriSHe FlieSeScHNeiDMaScHiNe eleKtriScHe teGelSNiJMacHiNe / taGliapiaStrelle elettrico / cortaDora De loSaS eléctrica / corta-laDrilHoS eléctrico Est conforme et satisfait aux normes CE:...
  • Página 36 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía: La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri- fabrication ou les vices de matières.
  • Página 37 MP Outillage 192, avenue Yves Farge 37700 St Pierre des Corps - France RCS Tours : 539 845 594 - SAS au capital de 500 000 € Tel : 00 33 (0)2 36 16 71 46 Fax : 00 33 (0)2 36 16 71 40 Email : mpo@mpoutillage.net 700101 - manual.indd 37...