Resumen de contenidos para nord MAXXDRIVE Standard SK 5207
Página 1
B 2050 – es Reductores industriales con protección contra explosión Instrucciones de montaje y funcionamiento...
Página 2
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento B 2050 es-3023...
Página 3
Póngase en contacto con Getriebebau NORD GmbH & Co. KG si tiene preguntas sobre el uso del equipo a las cuales no se de respuesta en el presente documento o en caso de requerir información adicional.
Página 4
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Documentación B 2050 Denominación: 6053012 N.º de mat.: Serie: Reductores y motorreductores Serie de modelos: SK 5207 hasta SK 15507, SK 5217 hasta SK 11217, SK 5321 hasta SK 15421, SK 5418 hasta SK 12418 Reductores industriales Tipos de reductores:...
Página 5
Lista de versiones Lista de versiones Título, Número de Observaciones pedido / Versión Fecha Código interno B 2050, 6053012 / 0613 Febrero de 2013 B 2050, 6053012 / 3814 • Correcciones generales Septiembre de 2014 B 2050, 6053012 / 1915 •...
Página 6
Editor Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Alemania • http://www.nord.com Tel +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253 Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group...
Página 8
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Índice Indicaciones de seguridad ........................13 Uso previsto ............................. 13 Instrucciones de seguridad para la protección contra explosión ............13 1.2.1 Ámbito de uso ........................14 1.2.2 Equipamientos adicionales y ampliaciones ................ 14 1.2.3 Lubricantes .........................
Página 9
Índice 3.8.3 Modelo agitador con True Drywell (opción VL4, KL4) ............45 3.8.4 Modelo con brida para extrusoras (opción: VL5) ..............45 3.8.5 Modelo agitador con True Drywell y fijación por patas (opción VL6, KL6) ......46 Reductores con True Drywell (opción: VL4, KL4, VL6, KL6, DRY) ..........46 3.10 Bastidor (opción: MF) ........................
Página 10
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 5.2.6.7 Adaptador de motor con depósito de nivel integrado para reductor vertical (opción: SAFOMI) 5.2.7 Control visual de los elementos de goma del brazo de reacción elástico (opción: ED) ..85 5.2.8 Controles visuales de los tubos ..................
Página 11
Índice de figuras Índice de figuras Figura 1: Reductor de engranaje cónico de dos trenes MAXXDRIVE XT ............22 ® Figura 2: Placa de características ......................... 24 Figura 3: Transporte de reductores standard ......................27 Figura 4: Transporte de reductor con adaptador para módulo de ampliación ............28 Figura 5: Transporte de reductores con accionamiento auxiliar o con prerreductor ..........
Página 12
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Índice de tablas Tabla 1: Lista de versiones B 2050 ......................... 5 Tabla 2: Resumen de reductores MAXXDRIVE Standard – Reductores de ejes paralelos ........20 Tabla 3: Resumen de reductores MAXXDRIVE Standard – Reductores ortogonales ........... 20 Tabla 4: Resumen de reductores MAXXDRIVE XT –...
Página 13
Los reductores solo pueden utilizarse de acuerdo con lo indicado en la documentación técnica de Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. Si el reductor no se utiliza de acuerdo con su dimensionamiento y con las indicaciones detalladas en el manual de instrucciones y montaje, pueden producirse daños en el propio reductor.
Página 14
Y en tal caso podrían producirse chispas. Rellene el formulario de pedido meticulosamente. Getriebebau NORD GmbH & Co KG dimensiona los reductores de acuerdo con las indicaciones detalladas en el formulario de pedido. Por tanto, tenga en cuenta las indicaciones relativas a la elección de reductor que encontrará...
Página 15
Si se exponen los reductores a la radiación solar directa o a una radiación similar, Getriebebau NORD debe llevar a cabo un estudio térmico con las condiciones ambientales de la instalación. Sin esta validación es muy probable que el reductor se sobrecaliente de manera inadmisible.
Página 16
En caso de detectar anomalías durante el funcionamiento, debe detenerse el accionamiento. En tal caso, póngase en contacto con Getriebebau NORD. • La falta de lubricación provoca un aumento de la temperatura y la generación de chispas.
Página 17
El personal técnico cualificado son aquellas personas que poseen la formación y experiencia necesarias que les permiten reconocer y evitar posibles peligros. Solo Getriebebau NORD GmbH & Co. KG o una persona homologada de acuerdo con la normativa sobre protección contra explosión pueden realizar reparaciones en el reductor.
Página 18
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 1.8.2 Peligro por piezas que rotan Existe peligro de atrapamiento en las piezas en rotación. Esto puede causar lesiones graves, como por ejemplo aplastamientos o estrangulamientos. • Instale una protección contra contacto accidental. Esto se aplica tanto a los ejes, como al ventilador y a los elementos de entrada y salida, como son las correas, las cadenas de transmisión, los aros de contracción y los acoplamientos.
Página 19
1 Indicaciones de seguridad 1.8.5 Peligros por lubricantes y otras sustancias Las sustancias químicas utilizadas en el reductor pueden ser tóxicas. Si dichas sustancias entran en contacto con los ojos, pueden provocar daños oculares. El contacto con los detergentes, lubricantes y adhesivos puede provocar irritaciones cutáneas.
Página 20
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 2 Descripción de los reductores 2.1 Clases de reductores y denominaciones de tipo de 2 trenes de 3 trenes SK 5207 SK 5307 SK 6207 SK 6307 SK 7207 SK 7307 SK 8207 SK 8307...
Página 21
2 Descripción de los reductores de 3 trenes de 4 trenes SK 5321 SK 5421 SK 6321 SK 6421 SK 7321 SK 7421 SK 8321 SK 8421 SK 9321 SK 9421 SK 10321 SK 10421 SK 11321 SK 11421 SK 12321 SK 12421 SK 15321 SK 15421...
Página 22
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor combinado (opción: WG) formado por dos reductores individuales. Así por ejemplo, la denominación de tipo del reductor combinado SK 13307/7282 significa que el reductor combinado está compuesto por los reductores individuales SK 13307 y SK 7282. Para los reductores montados tenga en cuenta la documentación B 2000.
Página 23
2 Descripción de los reductores Descripción Eje hueco de salida Elemento de fijación Serpentín de refrigeración CS1-X Sistema de refrigeración aceite/agua CS2-X Sistema de refrigeración aceite/aire Brazo de reacción Filtro desecante Medidas adicionales contra la salida de aceite para la posición de montaje M5 (True Drywell) con rodamientos estándar Eje hueco de salida estriado Brazo de reacción elástico (información en la placa de características D)
Página 24
La placa de características debe estar bien fijada en el reductor y no puede estar expuesta a una fuente de suciedad continua. Si la placa de características no se encuentra en estado legible o está dañada, póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Figura 2: Placa de características...
Página 25
2 Descripción de los reductores Explicación Tipo de reductor NORD Tipo, viscosidad y cantidad de lubricante Número de fabricación Marcado según DIN EN ISO 80079-36: 1. Grupo (siempre II, no para minas) Régimen nominal del eje de salida del reductor 2.
Página 26
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.1 Transporte del reductor ADVERTENCIA Peligro por caída de la carga • Los cáncamos de un motor montado en el reductor NO pueden usarse para elevar el equipo. •...
Página 27
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.1.1 Transporte de reductores estándar Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte : no permitido : permitido Figura 3: Transporte de reductores standard B 2050 es-3023...
Página 28
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.1.2 Transporte de reductores con adaptador para motor IEC Los grilletes situados en el motor no deben utilizarse para el transporte. Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte : no permitido : permitido Figura 4: Transporte de reductor con adaptador para módulo de ampliación...
Página 29
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.1.3 Transporte de de reductores con accionamiento auxiliar o con prerreductor (Opción WG, WX) Los cáncamos situados en el accionamiento auxiliar, en el prerreductor o en el motor no deben utilizarse para el transporte. Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte : no permitido...
Página 30
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.1.4 Transporte de reductores con accionamiento mediante correa trapezoidal Los grilletes situados en el motor y la consola del motor no pueden utilizarse para el transporte. Leyenda 1: Correa elevadora 2: Asa de transporte : no permitido : permitido...
Página 31
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.1.5 Transporte de reductores con brida de agitador Los grilletes situados en el motor no deben utilizarse para el transporte. En caso de no poder utilizar los orificios de los grilletes de transporte debido al montaje IEC, deben utilizarse medios de anclaje especiales para garantizar un transporte apropiado.
Página 32
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.1.6 Transporte de reductores sobre bancada pendular o bastidor Los reductores colocados sobre bancada pendular del motor o bastidor solo pueden transportarse con cadenas de elevación o correas elevadoras tensadas en vertical. Utilice únicamente los puntos de enganche dispuestos tanto en la plataforma para motor con transmisión por correas como en las bancadas para conjunto motor y reductor.
Página 33
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.2 Almacenamiento y tiempos de parada 3.2.1 Medidas generales • Almacene el reductor en un lugar seco y con una humedad relativa del aire inferior al 60 %. • Almacene el reductor con un rango de temperaturas entre - 5 y + 50 °C sin que se produzcan fuertes cambios de temperatura.
Página 34
(aceites PG). Si se utilizan aceites PG, deberá extraer el concentrado de VCI del reductor. Con el aditivo de VCI solo puede utilizar los tipos de aceite (ver capítulo 7.3.2 "Aceites para reductores")indicados en la placa de características y aprobados por Getriebebau NORD. •...
Página 35
Si cabe esperar la presencia de estas sustancias, consulte a Getriebebau NORD. El reductor, en especial los retenes del eje, deben protegerse de la radiación solar directa.
Página 36
• No puede acumularse polvo en la zona del reductor. En caso de no poder cumplir las condiciones arriba citadas, debe consultarse con NORD motorreductores. La bancada a la que se vaya a fijar el reductor debe ser un lugar nivelado a prueba de torsión y que no esté...
Página 37
3 Transporte, almacenamiento y montaje este motivo, en la alineación debe buscarse siempre la diferencia cero. Encontrará las tolerancias de los extremos de los ejes y las dimensiones de acoplamiento de la brida en la plano dimensional del pedido. Tenga en cuenta también los requisitos detallados en el manual de instrucciones del acoplamiento que utilice.
Página 38
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Información Para el montaje utilice las roscas frontales de los ejes. El montaje resulta más sencillo si previamente se aplica lubricante sobre el buje o este se calienta brevemente hasta aprox. 100 °C. Coloque el acoplamiento tal como se indica en el manual de montaje del acoplamiento y de acuerdo con el dibujo específico del pedido.
Página 39
El montaje y el posterior desmontaje resultan más sencillos si antes del montaje se aplica una capa de lubricante con efecto antioxidante sobre el eje y el cubo (p. ej., pasta anticorrosión NORD, n.º de art. 089 00099). Es posible que tras el montaje el lubricante sobrante salga y posiblemente gotee.
Página 40
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.7.1 Montaje de un eje hueco con elemento de fijación (opción: B) Con el elemento de fijación (opción B), es posible montar el eje de la máquina con el tope en su valona o con el eje liso sin valona, haciendo tope en el circlip interior.
Página 41
Los ejes huecos con aro de contracción deben protegerse contra el polvo, la suciedad y la humedad. NORD recomienda la opción H/H66 (ver capítulo 3.12 "Montaje de la tapa de protección y el deflector de aire (opción: H, H66, FAN, MF.., MS…)").
Página 42
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Condiciones previas • El eje hueco debe estar absolutamente libre de grasa. • El eje macizo estándar de la máquina debe estar absolutamente libre de grasa. • Si no se indica otra cosa en la hoja de dimensiones del pedido, el diámetro exterior del eje del macizo debe encontrarse dentro de la tolerancia h6 con un diámetro de hasta 160 mm (incluido) o una tolerancia g6 si el diámetro es superior a 160 mm.
Página 43
3 Transporte, almacenamiento y montaje 6. Apriete los tornillos tensores del aro de contracción consecutivamente en el sentido de las agujas del reloj mediante varias vueltas y con aproximadamente ¼ de giro de tornillo por vuelta. 7. Una vez que los tornillos tensores están correctamente apretados, la superficie frontal del anillo interior por el lado de los tornillos debe estar enrasada con la superficie frontal del anillo exterior.
Página 44
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.8 Montaje de un reductor con brida (opción: F, FK, VL2/3/4/5, KL2/3/4) ATENCIÓN Daños en el reductor por deformación • Los reductores con brida solo pueden atornillarse por la brida a la máquina que deben accionar. La superficie de contacto de la máquina a accionar debe tener las tolerancias especificadas en el capítulo 7.5 "Tolerancias para las superficies de contacto".
Página 45
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.8.2 Modelo agitador con Drywell (opción VL3, KL3) ATENCIÓN Compruebe periódicamente el indicador de fuga de aceite (ver capítulo 5.2.6.5 "Controlar el indicador de fuga de aceite (opción: VL3, KL3 con Drywell)"). Estas opciones tienen las mismas medidas y cargas admisibles que las opciones VL2/KL2 (véase 3.8.1 Modelo agitador (opción VL2, KL2).
Página 46
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.8.5 Modelo agitador con True Drywell y fijación por patas (opción VL6, KL6) Estas opciones incluyen todos los elementos internos de la opción VL4 o KL4 (véase 3.8.3 Modelo agitador con True Drywell (opción VL4, KL4)).
Página 47
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.10 Bastidor (opción: MF) Un bastidor es una construcción de acero para paquetes de accionamiento premontados en posición horizontal. Sirve para montar todos los dispositivos, es decir, el reductor, el acoplamiento (hidro.) y el motor; permite incluso montar un freno mecánico e incluye los dispositivos de protección necesarios para ello (p.
Página 48
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.11 Bancada (opción: MS) Una bancada es una construcción de acero para paquetes de accionamiento premontados en posición horizontal. Sirve para montar todos los dispositivos, es decir, el reductor, el acoplamiento (hidro.) y el motor;...
Página 49
Protección de los componentes del reductor (p. ej. las juntas) en caso de mucha concentración de polvo (opción: H66) Las tapas del ventilador y los deflectores de aire de NORD garantizan una entrada de aire técnicamente adecuada en el reductor (opción FAN).
Página 50
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.13 Montaje de un motor normalizado (opción: IEC, NEMA, SAFOMI, F1) PELIGRO Peligro de explosión • Solo pueden montarse motores de dimensiones normalizadas que presenten una categoría suficiente para la zona ATEX según la placa de características técnicas del motor.
Página 51
3 Transporte, almacenamiento y montaje Si no se alcanzan los valores indicados en la tabla, contacte con Getriebebau NORD. Leyenda Centro de gravedad del motor Figura 20: Centro de gravedad del motor 3.13.1 Pasos del montaje de un motor con acoplamiento de garras estándar (opción: IEC, NEMA) Tenga en cuenta también la documentación específica del acoplamiento.
Página 52
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.13.2 Pasos del montaje de un motor con acoplamiento de garras estándar (opción: SAFOMI) ATENCIÓN Posibles daños en el motor por niebla de aceite Debido a su construcción, durante el funcionamiento la niebla y las salpicaduras de aceite pueden llegar al escudo de la salida del motor.
Página 53
3 Transporte, almacenamiento y montaje Los acoplamientos hidráulicos se suministran de serie con llenado de aceite. Por norma general, los acoplamientos hidráulicos se suministran con fusible. En caso de sobrecarga aumenta la temperatura del aceite en el acoplamiento. En cuanto se alcanza la temperatura límite (normalmente 140 °C), el fusible se funde y el aceite sale del acoplamiento para desembragar el motor del reductor antes de que se produzcan daños en ambos componentes.
Página 54
• El sistema de refrigeración solo puede usarse en combinación con un control de temperatura (PT100). • Tenga en cuenta la documentación ATEX especial proporcionada por NORD. ADVERTENCIA Lesiones por descarga de la presión • Trabaje únicamente en el reductor con el circuito de refrigeración despresurizado.
Página 55
3 Transporte, almacenamiento y montaje Para la entrada y la salida del agente refrigerante, en el reductor o en la tapa del cárter hay conexiones roscadas para el montaje de tuberías o mangueras. Consultar el tamaño exacto de las roscas de tubo en la hoja de dimensiones del pedido.
Página 56
• El equipo de refrigeración solo puede usarse en combinación con un control de temperatura (PT100). • Tenga en cuenta la documentación ATEX especial proporcionada por NORD. ATENCIÓN Daños en el sistema de refrigeración • Monte los tubos o mangueras de conexión sin carga.
Página 57
3 Transporte, almacenamiento y montaje Leyenda Conexión de aspiración reductor Conexión de aspiración bomba/sistema de refrigeración Conexión de presión sistema de refrigeración Conexión de presión reductor Supervisión de la temperatura PT100 (opcional / recomendada) Conexión del agua refrigerante Figura 24: Reductor industrial con sistemas de refrigeración CS1-X y CS2-X Leyenda Conexión de aspiración Bomba...
Página 58
Normalmente, el engrase por circulación está equipado con un presostato. Asegúrese de conectar y comprobar el presostato. El tarado del presostato se ajusta de fábrica y no puede modificarse sin consultar previamente a NORD. Información Si se combina la lubricación por circulación con un equipo de refrigeración externo, deben conectarse las tuberías de presión y aspiración entre la lubricación por circulación y el equipo de refrigeración.
Página 59
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.21 Colocación de la pegatina de temperatura En los reductores de clase de temperatura T4 o en los reductores con una temperatura superficial máxima inferior a 135 °C, debe pegarse la pegatina térmica adjunta (valor impreso 121 °C) a la carcasa del reductor.
Página 60
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 3.22 Montaje del brazo de reacción (opción: D, ED, MS) ATENCIÓN En caso de montaje incorrecto del brazo de reacción se reduce la vida útil de los rodamientos del eje de salida •...
Página 61
3 Transporte, almacenamiento y montaje 3.23 Conexión del calefactor de aceite (opción: OH) PELIGRO Peligro de explosión • Los calefactores de aceite (opción: OH) solo están homologados para la categoría 3D/3G. • El calefactor de aceite solo puede funcionar en parada. •...
Página 62
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 4 Puesta en servicio 4.1 Comprobación del nivel del aceite PELIGRO Peligro de explosión por lubricación insuficiente • Antes de la puesta en servicio, controle el nivel del aceite (ver capítulo 5.2.6 "Nivel de aceite").
Página 63
4 Puesta en servicio 4.2 Activar el tapón de venteo PELIGRO Peligro de explosión por lubricación insuficiente • En caso de haber suministrado el reductor lleno de aceite, después de instalarlo hay que montar el tapón válvula. Controle el tapón válvula antes de la puesta en servicio.
Página 64
Este tipo de funcionamiento constituye un caso especial. El reductor solo puede funcionar dentro de los parámetros de proceso proyectados y calculados. Para este caso de aplicación, si se modifican los parámetros del proceso o si se realiza un equipamiento posterior, debe solicitarse a Getriebebau NORD que vuelva a comprobar el equipo.
Página 65
4 Puesta en servicio 4.5 Refrigeración del reductor mediante ventilador (opción: FAN-A, FAN-R) PELIGRO Peligro de explosión • Compruebe que la protección contra contacto accidental no está deformada ni presenta daños. Antes de la puesta en servicio, elimine cualquier posible daño. •...
Página 66
Si la temperatura de admisión del refrigerante difiere, tenga en cuenta la documentación especial redactada por Getriebebau NORD o póngase en contacto con Getriebebau NORD. B 2050 es-3023...
Página 67
• Tenga en cuenta la documentación ATEX especial proporcionada por NORD. Los principales componentes del sistema de refrigeración externo son la bomba del motor, el filtro y el intercambiador de calor. Preste atención a que el sistema de refrigeración esté purgado de aire.
Página 68
La temperatura ambiente máxima admisible es de 40 °C. En caso de prever temperaturas ambiente superiores, Getriebebau NORD deberá realizar una comprobación antes de la puesta en servicio. El rango de temperaturas permitido para el lubricante es de 10 hasta 80 °C.
Página 69
4 Puesta en servicio 4.9 Control de la temperatura (opción: PT100) ¡PELIGRO! Peligro de explosión • Si se utiliza un sistema de refrigeración interno o externo, la temperatura del aceite debe supervisarse con una sonda de temperatura (opción: PT100). Para ello debe conectarse la sonda de temperatura a un dispositivo de evaluación.
Página 70
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Información Antes de la puesta en servicio, tenga en cuenta las instrucciones y especificaciones que figuran en la documentación del antirretorno y del acoplamiento de rueda libre específica del pedido. El sentido de rotación del antirretorno y de la rueda libre están indicados en el reductor mediante adhesivos.
Página 71
4 Puesta en servicio Relación i Velocidad de desbloqueo Reductores Trenes SK 8207 SK 8307 32,5 SK 8407 31,5 1012 1636 SK 8507 1759 SK 9207 SK 9307 SK 9407 1309 SK 9507 1636 SK 10207 SK 10307 31,5 SK 10407 31,5 1309 SK 10507...
Página 72
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Relación i Velocidad de desbloqueo Reductores Trenes SK 14207 SK 14307 SK 14407 SK 14507 SK 15207 SK 15307 22,4 12,5 SK 15407 31,5 SK 15507 Tabla 13: Velocidades de desbloqueo para los antirretornos SK 11..07 – SK 15..07 Relación i Velocidad de desbloqueo Reductores...
Página 73
3. También debe medirse la temperatura del aire T en el entorno directo del reductor. Si alguno de los siguientes criterios no se cumple, detenga el accionamiento. En tal caso, póngase en contacto con Getriebebau NORD: • La temperatura medida del aire T se encuentra en el rango permitido indicado en la placa de características.
Página 74
• Si surgen irregularidades, detenga de inmediato el accionamiento. • Póngase en contacto con el servicio técnico de NORD. Durante la puesta en servicio del reductor debe ejecutarse una marcha de prueba para detectar posibles problemas antes del funcionamiento continuo.
Página 75
4 Puesta en servicio 4.13 Lista de control 4.13.1 Obligatorio Lista de control Fecha Para más información Objeto de comprobación comprobado el: véase capítulo ¿Se aprecian daños de transporte o desperfectos? 3.4.1 ¿Coincide el marcado de la placa de características con los datos indicados? ¿Coincide la posición de montaje solicitada con la posición de montaje real?
Página 76
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 4.13.2 Opcional Lista de control Fecha Para más información Objeto de comprobación comprobado el: véase capítulo Opción R, WX, FAN: 4.10, 4.5 ¿Está indicada la dirección de rotación y se ha comprobado la misma? Opción D y ED: 3.22...
Página 77
5 Inspección y mantenimiento 5 Inspección y mantenimiento 5.1 Intervalos de inspección y mantenimiento Para más Intervalos de inspección Trabajos de inspección y mantenimiento información y mantenimiento véase capítulo Según las indicaciones del • Opción PT100: Comprobar el correcto funcionamiento y la fabricante exactitud de las mediciones, dado el caso recalibrar •...
Página 78
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Para más Intervalos de inspección Trabajos de inspección y mantenimiento información y mantenimiento véase capítulo Cada 2.500 horas de • Control visual del retén del eje 5.2.1 servicio, como mínimo •...
Página 79
5 Inspección y mantenimiento Información Los intervalos que se indican para el cambio de aceite se aplican si las condiciones de servicio son normales y las temperaturas de servicio no superan los 80 °C. En el caso de que las condiciones de servicio sean extremas (si las temperaturas de servicio superan los 80 °C, la humedad del aire es muy elevada, el ambiente es muy agresivo, las temperaturas de servicio cambian constantemente, etc.), los intervalos para el cambio de aceite se reducen.
Página 80
En caso de duda, deberá limpiarse el reductor, realizar un control del nivel de aceite y, transcurridas unas 24 horas, comprobar de nuevo si hay fugas. Si se constata que hay alguna fuga (aceite escurrido), el reductor debe repararse de inmediato. Póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. 5.2.2 Comprobar los ruidos de funcionamiento Si se producen ruidos extraños durante el funcionamiento o vibraciones en el reductor, puede que el...
Página 81
5 Inspección y mantenimiento 5.2.6 Nivel de aceite La posición de montaje debe corresponderse con el modo de construcción indicado en la placa de características técnicas. ¡PELIGRO! Peligro de explosión • Desconecte el accionamiento antes de comprobar el nivel de aceite. •...
Página 82
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 5.2.6.1 Tapón de nivel de aceite 1. Desatornillar el tapón del nivel de aceite correspondiente. 2. El nivel de aceite en el reductor debe comprobarse con la varilla de nivel de aceite adjunta (n.º de pieza: 28300500), tal como se indica en la imagen Figura 32.
Página 83
Daños en el reductor por nivel de aceite demasiado alto Cuando el reductor con aceite y para la posición de montaje M5, NORD suministra lleno completo el depósito de nivel del aceite. Sin embargo, si el nivel de aceite demasiado elevado, puden producirse daños en el reductor.
Página 84
– Si en el siguiente intervalo sale una cantidad de aceite grande, es que se ha producido un fallo duradero en el sistema de obturación y hay que realizar un mantenimiento del sistema. En ese caso diríjase al servicio postventa de NORD. 5.2.6.6 Accionamiento auxiliar (opción: WX), prerreductor (opción: WG), acoplamiento...
Página 85
5.2.7 Control visual de los elementos de goma del brazo de reacción elástico (opción: Si en la superficie se aprecian daños tales como grietas, hay que sustituir los elementos de goma por otros nuevos. En ese caso diríjase al servicio postventa de NORD. B 2050 es-3023...
Página 86
Controle los tubos flexibles y las uniones roscadas en busca de fugas, cortes, grietas, zonas porosas y zonas raídas. En caso de determinar la presencia de daños, deben cambiarse los tubos. Para ello, póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. 5.2.9 Filtro de aceite (opción: CS1-X, CS2-X, LC/LCX) Los filtros de aceite disponen de serie de un indicador de suciedad óptico.
Página 87
5 Inspección y mantenimiento Información Para optimizar los intervalos de cambio del lubricante, Getriebebau NORD recomienda analizar periódicamente el aceite del reductor. Consulte las posiciones del tapón de vaciado del aceite o de la válvula de vaciado opcional, del tapón de venteo y el tapón válvula, así...
Página 88
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 5.2.13 Limpiar o cambar el tapón de ventilación y tapón válvula 5.2.13.1 Filtro de venteo (opción : FV) El filtro de venteo utiliza una malla de alambre como material de filtrado, lo cual garantiza la compensación de la presión entre el interior del reductor y el entorno.
Página 89
5 Inspección y mantenimiento 5.2.13.3 Filtro desecante / de aire húmedo (opción: DB) ATENCIÓN Peligro de rotura • El filtro debe estar protegido con una tapa. Leyenda Segundo elemento filtrante Carcasa de policarbonato Protector de espuma Rosca de conexión Entrada de aire Elemento filtrante Gel de sílice Protector de carbón activo...
Página 90
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 1. Controle el grado de suciedad. 2. Si hace falta cambiar el filtro, desatornille al filtro desecante antiguo y extráigalo. Figura 38: Instalación del filtro desecante 3. Extraiga el tapón azul del nuevo filtro desecante, ubicado en la parte inferior del tubo central (1). 4.
Página 91
(Figura 39: Los retenes de cassette tipo MSS7). Si tiene preguntas, póngase en contacto con el servicio postventa de NORD. Leyenda Hembra...
Página 92
• Respete siempre los intervalos recomendados. • Utilice únicamente las grasas aprobadas por Getriebebau NORD. • No mezcle nunca lubricantes distintos. Si mezcla lubricantes distintos, puede producirse una incompatibilidad de lubricantes, lo cual puede causar daños en el reductor por falta de lubricación.
Página 93
5 Inspección y mantenimiento ATENCIÓN Daños en el rodamiento por reengrase incorrecto • Evite a toda costa que durante el reengrase la presión sea excesiva, puesto que ello dañaría las juntas colindantes. • Durante el reengrase, el reductor debe estar en funcionamiento. En los reductores en modelo agitador es obligatorio reengrasar el rodamiento lubricado inferior ubicado en la brida de salida.
Página 94
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 5.2.17.2 Presostato Para comprobar que el presostato funciona correctamente debe realizarse un control. Para ello, el valor límite ajustado debe aumentarse hasta un valor que se alcance durante el funcionamiento normal y observar el comportamiento de respuesta.
Página 95
• Le recomendamos encarecidamente que encargue la revisión general al servicio técnico de NORD. En los reductores de la categoría 2G y 2D es necesario efectuar una revisión general una vez transcurrido el tiempo de servicio indicado.
Página 96
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento = CM ⋅ f ⋅ k CM: clase de mantenimiento según el campo MI de la placa de características Factor de tiempo de funcionamiento = 10 Tiempo de funcionamiento máximo 2 horas al día Tiempo de funcionamiento entre 2 y 4 horas al día Tiempo de funcionamiento entre 4 y 8 horas al día = 1,5...
Página 97
6 Eliminación 6 Eliminación Cumpla la normativa local vigente. En especial deben recogerse y eliminarse los lubricantes usados. Partes del reductor Material Engranajes, ejes, rodamientos, chavetas, circlips, ..Acero Carcasa del reductor, partes de la carcasa, ..Fundición gris Carcasa del reductor de aleación ligera, partes de la carcasa de Aluminio aleación ligera, ...
Página 98
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 7 Anexo 7.1 Formas constructivas y posición de montaje 7.1.1 Reductores de ejes paralelos Figura 41: Posiciones de montaje de los reductores coaxiales con superficie de montaje estándar 7.1.2 Reductores ortogonales Figura 42: Posiciones de montaje de los reductores de engranaje cónico con superficie de montaje estándar...
Página 99
7 Anexo 7.2 Posiciones estándar del vaciado de aceite, el tapón válvula y el nivel del aceite Encontrará la posición de montaje y la posición de los tapones de vaciado del aceite, de los tapones válvula y del nivel del aceite en la hoja de dimensiones del pedido. Si los datos deseados no figuran allí, se pueden utilizar los que aparecen a continuación.
Página 101
7 Anexo Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M1 B 2050 es-3023...
Página 102
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M2 B 2050 es-3023...
Página 103
7 Anexo Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M3 B 2050 es-3023...
Página 104
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M4 / B 2050 es-3023...
Página 105
7 Anexo Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M5 B 2050 es-3023...
Página 106
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5207 – SK 10507 Orificios para los tapones de aceite M6 Figura 43: Numeración de los orificios para los tapones de aceite en SK 5207 – SK 10507 B 2050 es-3023...
Página 107
7 Anexo Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M1 B 2050 es-3023...
Página 108
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M2 B 2050 es-3023...
Página 109
7 Anexo Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M3 B 2050 es-3023...
Página 110
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M4 B 2050 es-3023...
Página 111
7 Anexo Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M5 B 2050 es-3023...
Página 112
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 11207 – SK 15507 Orificios para los tapones de aceite M6 Figura 44: Numeración de los orificios para los tapones de aceite en SK 11207 – SK 15507 B 2050 es-3023...
Página 113
7 Anexo Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M1 B 2050 es-3023...
Página 114
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M4 B 2050 es-3023...
Página 115
7 Anexo Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M5 B 2050 es-3023...
Página 116
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductor SK 5217 – SK 11217 Orificios para los tapones de aceite M6 Figura 45: Numeración de los orificios para los tapones de aceite en SK 5217 – SK 11217 B 2050 es-3023...
Página 117
1/20 (5 %). Si cambia de clase de lubricante o de rango de temperatura ambiente, consulte con Getriebebau NORD. De lo contrario, no asumimos garantía alguna en lo relativo al funcionamiento del reductor.
Página 118
Cambie de clase de lubricante o viscosidad únicamente previa consulta con Getriebebau NORD. No está permitido mezclar distintos aceites. Al cambiar el aceite del reductor se pueden mezclar diferentes aceites de un mismo tipo de lubricante de la misma viscosidad en una proporción de como...
Página 119
7 Anexo Tabla 22: Aceites para reductores El adaptador del accionamiento auxiliar (opción: WX) lleva el mismo aceite que el reductor industrial. El reductor auxiliar propiamente dicho (opción: WX) o el prerreductor (opción: WG) debe llevar un aceite según su propia placa de características. En el caso de componentes de terceros (acoplamientos hidráulicos, acoplamientos dentados), tenga en cuenta el correspondiente manual de instrucciones de los fabricantes.
Página 120
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 7.3.4 Cantidades de aceite lubricante La cantidad de aceite lubricante indicada en la placa de características es un valor de referencia. Los valores exactos varían en función de la reducción exacta y de las diferentes opciones (p. ej. OSG, OST, OT).
Página 121
Averías en el reductor Interrupción Causa posible Solución Nivel de aceite demasiado bajo Corregir el nivel de aceite, Consultar al servicio postventa de NORD Rodamientos dañados Consultar al servicio postventa de NORD Ruidos extraños, Engranaje dañado Consultar al servicio postventa de...
Página 122
Averías en el reductor Interrupción Causa posible Solución Fuerzas axiales o radiales no Consultar al servicio postventa de permitidas NORD Posición de montaje inapropiada Consultar al servicio postventa de NORD Daños en el reductor Consultar al servicio postventa de NORD...
Página 123
7 Anexo 7.7 Fugas y hermeticidad Para lubricar las piezas móviles, los reductores se llenan con aceite o grasa. Las juntas evitan que el lubricante salga. Es técnicamente imposible conseguir una hermeticidad absoluta debido a que en ocasiones, por ejemplo en el caso de los retenes del eje radial, es normal y hasta aconsejable disponer de una cierta película de humedad con la que se obtiene un efecto hermetizante a largo plazo.
Página 124
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 7.8 Emisión de ruido En los reductores, los niveles de presión acústica en la superficie de medición que cabe esperar según la norma ISO 8579-1 se encuentran por debajo de la línea del 50 % indicada en la norma. B 2050 es-3023...
Página 125
7 Anexo 7.9 Declaración de conformidad 7.9.1 Reductores y motorreductores con protección contra explosión, categoría 2G y Figura 46: Declaración de conformidad categoría 2G / 2D, marcado según DIN EN ISO 80079-36 B 2050 es-3023...
Página 126
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento 7.9.2 Reductores y motorreductores con protección contra explosión, categoría 3G y Figura 47: Declaración de conformidad categoría 3G / 3D, marcado según DIN EN ISO 80079-36 B 2050 es-3023...
Página 127
7.11 Garantía Getriebebau NORD GmbH & Co. KG no asume ningún tipo de garantía en caso de daños personales, materiales y patrimoniales originados por no seguir las indicaciones del manual de instrucciones, por errores de manejo o por una utilización incorrecta. Las piezas de desgaste generales, como por ejemplo los retenes para ejes, quedan excluidas de la garantía.
Página 128
Dureza del agua en grados, dureza alemana UKCA Conformity Assessed (marcado 1°dH = 0,1783 mmol/l conformidad de productos en Reino Unido) Instituto Alemán de Normalización Inhibidores de corrosión volátiles Aceite éster Grupo de viscosidad Comunidad Europea Documento de NORD Norma europea B 2050 es-3023...
Página 129
Índice alfabético Índice alfabético Accionamiento auxiliar ........29 Filtro de aceite ..........86 Accionamiento mediante correa trapezoidal . 30 Filtro de celulosa ........... 88 Acoplamiento de garras ......... 52 Filtro de venteo ..........88 Acoplamiento dentado ........53 Filtro desecante ..........89 Acoplamiento hidráulico ........
Página 130
Reductores industriales con protección contra explosión – Instrucciones de montaje y funcionamiento Prerreductor ........... 29 Tapón válvula ......63, 88, 90, 99 Temperatura ambiente........ 119 Temperaturas de arranque mínimas ..119 Reductores estándar ........27 Tipos de reductores ........20 Reengrasar rodamientos .......