Descargar Imprimir esta página

Hitachi Koki WH 10DL Instrucciones De Seguridad Y Manual De Instrucciones

Atornilladorde impacto a bateria

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé.
Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans
un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
WH 10DL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fil
Atornillador de impacto a batería

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WH 10DL

  • Página 1 Cordless Impact Driver Model WH 10DL Marteau à choc sans fil Modèle Atornillador de impacto a batería Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Página 2 CONTENTS English Page Page ASSEMBLY AND OPERATION ....... 11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..... 3 APPLICATIONS ........... 11 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD SAFETY ..............3 OF BATTERY ..........11 GENERAL SAFETY RULES ......... 3 CHARGING METHOD ......... 11 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..
  • Página 3 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English Use safety equipment. Always wear eye Many accidents are caused by poorly protection. maintained power tools. Safety equipment such as dust mask, non- Keep cutting tools sharp and clean. skid safety shoes, hard hat, or hearing Properly maintained cutting tools with sharp protection used for appropriate conditions cutting edges are less likely to bind and are will reduce personal injuries.
  • Página 5 English Use right tool. WARNING: Don’t force small tool or attachment to do the job Some dust created by power sanding, sawing, of a heavy-duty tool. grinding, drilling, and other construction activities Don’t use tool for purpose not intended —for contains chemicals known [to the State of California] example—...
  • Página 6 English Do not expose battery charger to rain or snow. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR Use of an attachment not recommended or sold BATTERY CHARGER by the battery charger manufacturer may result in WARNING: a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Death or serious bodily injury could result from 6.
  • Página 7 English 1. NEVER disassemble the battery. Make sure that swarf and dust do not collect on 2. NEVER incinerate the battery, even if it is the battery. damaged or is completely worn out. The battery During work make sure that swarf and dust do not can explode in a fire.
  • Página 8 English SAVE THESE INSTRUCTIONS MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OWNERS OF THIS TOOL!
  • Página 9 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 10 English 2. Battery Charger (UC10SFL) Caution plate Battery installation hole Body Pilot lamp Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver (WH10DL) Motor DC motor No-load speed 0 – 2,300 / min Capacity (Ordinary bolt) M5 – M12 Tightening torque (Maximum) 930 in-lbs (105 N·m) Bit shank size 1/4"...
  • Página 11 English ASSEMBLY AND OPERATION 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. APPLICATIONS Tightening and loosening of machine screws, wood WARNING: screws and tapping screws. Do not use the electrical cord if REMOVAL AND INSTALLATION METHOD damaged. Have repaired immediately.
  • Página 12 English Regarding the temperature of the rechargeable charging has been completed, give 15 minutes rest battery. until the next charging. ● If the battery is recharged when it is warm due to The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp become hot should be cooled for a while before may not light.
  • Página 13 English 8. Using the light Selector Trigger Pull the trigger switch to light up the light. The light button switch keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 7) R marks marks Fig.
  • Página 14 English An excessively large tightening torque for a small OPERATIONAL CAUTIONS bolt may stretch or break the bolt. The tightening 1. Resting the unit after continuous work torque increases in proportionate to the operation After use for continuous bolt-tightening work, rest time.
  • Página 15 English worn to or near the “wear limit”. In addition, always CAUTION: ● Be absolutely sure to insert the nail of the carbon keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. brush into the contact portion outside the brush tube.
  • Página 16 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
  • Página 17 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 18 Français L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage Tout outil ne pouvant être contrôlé par extérieur réduit les risques de choc électrique. l'interrupteur est dangereux et doit être Sécurité personnelle réparé. Restez alerte, regarder ce que vous faites et Débrancher la prise ou retirer la batterie usez de votre bon sens en utilisant un outil avant de procéder à...
  • Página 19 Français La connexion des bornes peut entraîner des TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors blessures ou un incendie. de l’utilisation de l’outil pendant de En cas d’utilisation dans des conditions longues périodes. extrêmes, du liquide peut être émis de la Une exposition prolongée à...
  • Página 20 Français 13. Les lames et les accessoires doivent être chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou fermement montés sur l’outil. des blessures graves. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI et les accessoires qui ont été...
  • Página 21 Français Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température batterie est donnée en watts et non en ampères, est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). calculer la capacité en ampères correspondante Le fait de charger la batterie à...
  • Página 22 Français Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme s’accumulent pas sur la batterie. en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les odeur. copeaux et la poussière ne tombent pas sur la 10.
  • Página 23 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Página 24 Français 2. Chargeur de batterie (UC10SFL) Plaque de précaution Orifice d’installation de la batterie Corps Lampe témoin Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Marteau à choc sans fil (WH10DL) Moteur DC motor Vitesse à vide 0 – 2,300 / min Capacité...
  • Página 25 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. UTILISATIONS Insérer la batterie dans le chargeur de batterie Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois comme indiqué à la Fig. 4. et vis auto-taraudeuses. Batterie MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE...
  • Página 26 Français Tableau 2 qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin ne s’allume pas. Batteries Température à laquelle la La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser rechargeables batterie peut être rechargée la batterie refroidir avant de la recharger. ●...
  • Página 27 Français voulu. Dans ce cas, cesser de percuter l’écrou et tenir Déclencheur la tête du boulon avec une clé avant de recommencer Sélecteur la percussion, ou serrer manuellement le boulon et l’écrou pour les empêcher de glisser. 8. Utilisation de l’éclairage Appuyez sur le déclencheur pour allumer le témoin.
  • Página 28 Français environ 15 minutes lors du remplacement de la important pour un petit boulon risque de déformer batterie. La température du moteur, de la gâchette, ou de fendre lee boulon. Le couple augment etc. augmentera si le travail est repris tout de suite proportionnellement au temps de fonctionnement.
  • Página 29 Français Limite d’usure ATTENTION: ● Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l’extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) ● Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en 11.5mm carbone et d’endommager précocement le moterur.
  • Página 30 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 31 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 32 Español No utilice el cable incorrectamente. No utilice Utilización y mantenimiento de las herramientas el cable para transportar, tirar de la eléctricas herramienta eléctrica o desenchufarla. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la Mantenga el cable alejado del calor, del herramienta eléctrica correcta para su aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
  • Página 33 Español Recargue sólo con el cargador especificado NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE por el fabricante. SEGURIDAD Un cargador que es apto para un tipo de Sujete las herramientas eléctricas por las paquete de pilas podría crear un riesgo de superficies de empuñadura aisladas cuando realice incendio cuando se utiliza con otro paquete una operación en que la herramienta de corte de pilas.
  • Página 34 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE firmemente fijados en su lugar. SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas BATERÍAS firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. ADVERTENCIA: 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o La utilización inadecuada del cargador de baterías la empuñadura de plástico está...
  • Página 35 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) Si la entrada nominal del cargador de baterías se...
  • Página 36 Español No utilice una batería que pudiera estar dañada o ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO deformada. Para ampliar su duración, la batería de litio está No utilice la batería con las polaridades cambiadas. equipada con la función de protección para detener la No conecte la batería directamente a salidas salida.
  • Página 37 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 38 Español 2. Cargador de baterías (UC10SFL) Orificio de instalación de la Placa de precaución batería Cuerpo Lámpara piloto Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto a batería (WH10DL) Motor Motor de c.d. Velocidad sin carga 0 – 2,300 / min Capacidad (tornillo ordinario) M5 –...
  • Página 39 Español MONTAJE Y OPERACIÓN 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. APLICACIONES Inserte la batería en el cargador de baterías como se Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos muestra en la Fig. 4. para madera, y tornillos autorroscantes. Batería MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA...
  • Página 40 Español Tiempo de carga ANTES DE LA UTILIZACIÓN En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que requerido de acuerdo con el tipo de batería. esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario.
  • Página 41 Español 5. Operación del interruptor Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. La velocidad rotacional podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será...
  • Página 42 Español de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de PRECAUCIÓN: operación. Utilice la indicación de la escala y el No toque las partes metálicas, debido a que puede tiempo de operación adecuados a cada perno. alcanzar altas temperaturas durante el trabajo 5.
  • Página 43 Español Límite de uso PRECAUCIÓN: ● Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) ● Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar 11.5mm prematuramente el motor.
  • Página 44 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
  • Página 48 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.