Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MOLINILLO DE CAFÉ
MOINHO DE CAFE
COFFEE GRINDER
MOULIN A CAFE
MACINACAFFÈ
KAFFEEMÜHLE
Mod. ML132
www.jata.es
www.jata.pt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Jata ML132

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG MOLINILLO DE CAFÉ MOINHO DE CAFE COFFEE GRINDER MOULIN A CAFE MACINACAFFÈ KAFFEEMÜHLE Mod. ML132 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Página 2 3. Behälter. 4. Corpo. 4. Gerätekörper. DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA octubre 2017 Mod. ML132 230 V~ 50 Hz 160W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
  • Página 3 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el  molinillo en funcionamiento y guárdelas para futuras  consultas. •  Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas  capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas  o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son  supervisados o han recibido una instrucción adecuada en  lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y  entienden los riesgos que entraña. •  Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el  aparato y su cable fuera del alcance de los niños. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la  placa de características del aparato y el de su casa coinciden. •  MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún  otro líquido. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de  forma ininterrumpida por períodos superiores a 30 segundos.  Después de este período déjelo reposar unos minutos antes  de una nueva utilización. •  No use el molinillo en vacío. •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga el molinillo fuera de su alcance. •  No retire la tapa hasta que la cuchilla esté totalmente parada  y el aparato desconectado. •  Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto  con superficies u objetos calientes.
  • Página 4 •  Desconéctelo siempre de la red si lo deja desatendido y antes  del montaje, desmontaje o limpieza. •  Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy  afilada. •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe  ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.  INSTRUCCIONES DE USO • Antes de utilizar el molinillo por primera vez retire la tapa (1), y limpie el depósito con un paño seco. Para retirar la tapa gírela en sentido antihorario y extráigala. • Vierta los granos de café en el depósito (3). ATENCIÓN: No rebase el recipiente metálico del depósito con los granos de café. • Coloque de nuevo la tapa. Para ello coloque la pestaña que posee la tapa junto al símbolo ( ) en la hendidura del cuerpo y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que haga tope. Conecte el aparato a la red.
  • Página 5 •  Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o  aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças. •  Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao  alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa  de características e a da rede coincidem. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água  ou qualquer outros líquidos. •  Este aparelho foi concebido para uso exclusivamente  doméstico. Não o deve manter em funcionamento de forma  ininterrumpta por períodos superiores a 30 segundos. Depois  deste período deixe-o repousar uns minutos antes de uma  nova utilização. •  Não use o moinho enquanto estiver vazio. •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o  aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Não retire a tapa até que a lâmina esteja totalmente parada e  o aparelho desligado. •  Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em  contacto com superfícies ou objectos quentes. •  Não o deixe ligado se o não for usar. •  Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Antes de utilizar o moinho pela primeira vez retire a tampa (1) e limpe o depósito com um pano seco. Para retirar a tampa, rode-a no sentido anti-horário e retire-a.
  • Página 6 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de o limpar, certifique-se que o aparelho está desligado da rede. • É importante retirar do depósito todos os restos velhos de café moído. Evitará assim que esses restos afectem o sabor dos grãos frescos ao serem moídos. Para isso, utilize um pano humedecido, secando seguidamente muito bem. Efectue esta operação com precaução, pois a lâmina pode cortar. • Pode limpar o exterior também com um pano ligeiramente.
  • Página 7 •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the  appliance out of the reach of children. •  Do not remove the lid until the blade is totally stopped and  the appliance has been switched off. •  Make sure neither the appliance nor the cable are in direct  contact with hot surfaces or objects. •  Do not leave the appliance plugged in if it is not going to be  used. •  Take all necessary precautions while handling the blade, as it  is very sharp. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTION OF USE • Before using the coffee grinder for the first time remove the lid (1) and clean the tank with a dry cloth. To take out the lid turn it anti-clockwise and remove it. • Pour the coffee beans into the tank (3). ATTENTION: Do not fill the grinder with coffee beans over the tank. • Replace the lid. To do that, place the flange of the lid next to the symbol ( ) in the slot of the body and turn it clockwise until the end. Plug the appliance into the mains.
  • Página 8 •  Cet appareil n’ e st pas destiné à l’usage des personnes  (y compris des enfants) dont les capacités physiques,  sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant  d’ e xpérience et de connaissances à moins qu’ e lles ne  reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation  de cet appareil ou ne soient supervisées par une personne  responsable de la sécurité. •  Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez  l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. •  Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de  l’ e mballage à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent  constituer un danger. •  Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur  la plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident. •  TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou dans  tout autre liquide. •  Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.  Il ne faut pas le maintenir en service de façon ininterrompue  durant plus de 30 secondes. Après ce temps, laissez-le reposer  quelques minutes avant de l’utiliser à nouveau. •  N’utilisez pas le moulin à vide. •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée. •  Ne retirez pas le couvercle jusqu’à ce que la lame soit  totalement arrêtée et l’appareil débranché.
  • Página 9 •  Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le  faire remplacer par un Réparateur Agréé. CONSEILS D’UTILISATION • Avant d’utiliser le moulin pour la première fois, retirez le couvercle (1) et nettoyez le réservoir à l’aide d’un chiffon sec. Pour retirer le couvercle, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et ôtez-le. • Versez les grains de café dans le récipient prévu à cet effet (3). ATTENTION: Les grains de café ne doivent pas dépasser du bol métallique du récipient. • Replacez le couvercle. Pour cela, placez l’onglet du couvercle sur le symbole ( ) sur la fente du corps et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Branchez l’appareil. • Fixez le couvercle avec la main et appuyez sur le poussoir (2) durant quelques secondes jusqu’à parvenir au niveau désiré de mouture. Le temps dépend de la quantité et du type de café utilisé. • Ne retirez pas le couvercle (1) jusqu’à ce que la lame n’ait cessé complètement de tourner. • Quand vous avez terminé, débranchez l’appareil du réseau, retirez le couvercle et retirez le café moulu. MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que l’appareil est bien débranché du réseau. • Il est important de retirer tous les anciens restes de café moulu du réservoir. Ceci évitera que ces restes n’affectent les grains frais lors de la mouture. Utilisez à cet effet un linge humide et bien séchez ensuite.
  • Página 10 •  Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica  o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali  di pericolo. •  Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato  nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al  voltaggio che state utilizzando. •  MOLTO IMPORTANTE: Non immergere in acqua o in altri  liquidi. •  Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per  uso domestico. Non lasciarlo in funzione ininterrottamente  per più di 30 secondi. Dopo questo periodo di tempo, lasciarlo  riposare per qualche minuto prima di usarlo di nuovo. •  Non usare il macinino a vuoto. •  Fare attenzione affinché i bambini non giochino con  l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini. •  Non rimuovere il coperchio finché la lama non è  completamente ferma e l’apparecchio staccato. •  Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a  contatto con superfici o oggetti caldi. •  Staccare la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in  uso. •  Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è  particolarmente affilata. •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato,  rivolgersi ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua  sostituzione ISTRUZIONI PER L’USO • Prima di utilizzare il mulinello per la prima volta tolga il coperchio (1), e pulisca il contenitore con un panno asciutto.Per togliere il coperchio lo giri in senso antiorario e lo estragga.
  • Página 11 • Sostenere il coperchio con la mano e premere il pulsante (2) per qualche secondo fino ad ottenere il livello richiesto di macinatura. Il tempo dipende dalla quantità e dal tipo di caffè da macinare. • Non rimuovere il coperchio (1) finché la lama non è completamente ferma. • Conclusa la macinatura, disinserire la spina dalla presa, rimuovere il coperchio ed estrarre il caffè macinato. MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di effettuare la pulizia, assicurarsi che la spina dell’apparecchio sia staccata dalla presa. • È importante rimuovere tutti i residui caffè macinato dal serbatoio. Si evita così che modifichino il sapore dei chicchi freschi. Usare per questo un panno inumidito e poi asciugare accuratamente. Eseguire questa operazione facendo molta attenzione in quanto la lama può tagliare. • Pulire anche l’esterno con uno straccio leggermente inumidito. • Per la pulizia non usare prodotti chimici o abrasivi, pagliette di ferro, ecc., dato che potrebbero danneggiare le superfici. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE • Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto. • Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione dell’ambiente.
  • Página 12 •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft  zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene  Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. •  SEHR WICHTIG: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser  oder andere Flüssigkeiten. •  Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.  Das Gerät sollte nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen  betrieben werden. Schalten Sie es nach dieser Zeit ab und  warten Sie einige Minuten, ehe Sie es erneut benutzen. •  Verwenden Sie die Mühle nicht leer. •  Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie  das Gerät außerhalb ihrer Reichweite. •  Entfernen Sie den Deckel nicht, bis das Messer komplett  angehalten hat und das Gerät abgeschaltet ist. •  Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel  mit heißen Oberflächen oder Geräten in Kontakt kommt. •  Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn Sie es  unbeaufsichtigt lassen und vor dem Aufbau, Abbau oder  Reinigung. •  Gehen Sie mit dem Schneidemesser vorsichtig um, da es sehr  scharf ist. •  Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es  von einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt  werden. BEDIENUNGSANLEITUNG • Vor dem ersten Gebrauch der Mühle sollte der Behälter mit einem trocknen Tuch gereinigt werden. Entfernen Sie dazu die Abdeckung, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen und dann herausnehmen.
  • Página 13 • Entfernen Sie den Deckel (1) nicht, bis das Messer komplett zum Stillstand gekommen ist. • Wenn Sie fertig sind, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie den Deckel und entnehmen Sie den gemahlenen Kaffee. WARTUNG UND REINIGUNG • Das Gerät muss vor der Reinigung vom Stromnetz genommen werden. • Es ist wichtig, alle alten Reste des gemahlenen Kaffees aus dem Behälter zu entfernen. Dadurch kann vermieden werden, dass sich diese Reste beim Mahlen negativ auf die frischen Bohnen auswirken. Verwenden Sie zum vollständigen Entfernen der Mahlreste ein leicht angefeuchtetes Tuch. Trocknen Sie den Innenbereich des Geräts dann gründlich nach. Führen Sie die Reinigung sorgfältig aus und achten Sie darauf, sich nicht mit dem Messer zu schneiden.
  • Página 14 • Em aparelhos obtidos em promoções ou em compras on-line certifique-se de que fica em seu poder um documento que indique o modelo, a data de entrega e a identificação do fornecedor. Sem esse documento a garantia não terá validade. • Adicionalmente el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación vigente le conceda. GARANTIA COMERCIAL • Com esta garantia, a Jata amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu aparelho sem qualquer custo para o seu titular. • Para que esta ampliação seja válida, o certificado de garantia, que se junta no verso, deverá ser devidamente preenchido, sem rasuras ou emendas e selado pelo estabelecimento vendedor, indicando claramente a data da venda. EXCLUSÕES DA GARANTIA • A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios,...
  • Página 15 GARANTÍA COmERCIAL • Jata con esta garantía, amplia de 2 a 3 años la garantía de su aparato, sin coste alguno para el titular de la misma. • Para que esta ampliación tenga validez, el certificado de garantía, que se adjunta al dorso, deberá estar debidamente cumplimentado, sin tachaduras ni enmiendas y sellado por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
  • Página 16 Mod. ML132 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...